Freedom Writers

it
00:00:33 Sono stati sparati dei colpi
00:00:34 Un grande malcontento si è
00:00:36 Molti poliziotti corrono
00:00:38 Tutta la città invasa dal fumo
00:00:39 A tutti quelli che sono a
00:00:42 Ci sono 38 vittime e inoltre...
00:00:44 L'EMT ha grossi problemi a entrare...
00:00:49 ...dove il camionista Reginald Denny
00:00:54 La città sembra una zona di guerra
00:00:56 La folla si è radunata
00:00:58 ...qui a Hollywood, dove sono state
00:01:01 Ci sono stati 3600 incendi
00:01:04 Un denso fumo nero che sale
00:01:06 a Hollywood, downtown, Compton,
00:01:19 Dai diari degli studenti della
00:01:30 In America
00:01:33 una ragazza può essere
00:01:36 per la sua bellezza
00:01:43 Ma una principessa Atzeca
00:01:46 Eva
00:01:51 ...per lottare per la sua gente,
00:01:53 contro coloro che dicono
00:01:56 chi dice che non siamo così belli,
00:02:07 Era il primo giorno di scuola,
00:02:09 e io aspettavo mio padre
00:02:12 Roberto..!
00:02:18 Eva..!
00:02:20 E ho visto la guerra per la prima volta
00:02:23 Eva! Eva..!
00:02:25 Polizia! Aprite!
00:02:29 Hanno preso mio padre per vendetta
00:02:32 Era innocente, ma lo hanno preso
00:02:33 Perché era rispettato
00:02:36 Hanno chiamato la mia gente una gang
00:02:40 In piedi!
00:02:43 Quando sono stata iniziata
00:02:46 sono diventata la terza generazione
00:02:49 Loro ti picchiano
00:02:53 Loro sono la mia famiglia
00:03:01 A Long Beach, tutto dipende
00:03:04 Se sei un latino, un asiatico
00:03:07 potresti essere attaccato
00:03:36 Combattiamo l'uno contro l'altro
00:03:38 Ci ammazziamo per la razza,
00:03:43 Combattiamo per quello
00:03:49 Loro pensano che vincono
00:03:51 ma presto saranno tutti a terra
00:03:54 La guerra è stata dichiarata
00:03:58 Ecco il suo caffé
00:04:04 Ho portato il mio programma
00:04:06 Si, e questi sono i corsi
00:04:10 Inglese, 4 corsi,
00:04:19 Alcuni di loro sono appena usciti
00:04:21 Uno o 2 potrebbero indossare
00:04:25 E come vede qui,
00:04:28 Se guarda i loro punteggi,
00:04:32 tra cui Omero e l'Odissea,
00:04:36 saranno troppo difficili per loro
00:04:38 Va bene
00:04:39 Inoltre, molti di loro
00:04:41 devono prendere 3 bus,
00:04:43 Mio Dio
00:04:44 Io non gli darei troppi compiti
00:04:46 Lei perderebbe solo molto tempo
00:04:49 Va bene, grazie
00:04:52 Lei viene da Newport Beach?
00:04:57 Peccato che non sia stata qui
00:05:01 Avevamo tra i più alti punteggi
00:05:04 ma da quando è stata
00:05:07 abbiamo perso più del 75%
00:05:14 Veramente io ho scelto la Wilson
00:05:17 Io penso che quello che sta
00:05:20 Mio padre era impegnato
00:05:23 E ricordo quando guardavo
00:05:26 pensavo di andare alla
00:05:28 E pensavo: "Dio,
00:05:30 "difendi un ragazzo al tribunale,
00:05:33 Io penso che la vera battaglia
00:05:39 Ecco, è un pensiero
00:05:43 molto bello
00:05:47 Erin
00:05:49 Io penso che sia una donna bella
00:05:54 Ma è un'insegnante agli inizi
00:05:56 Come direttore di questo dipartimento,
00:05:59 che lei sia capace di gestire
00:06:01 Lo sono
00:06:03 Lo so che ho molto da imparare
00:06:06 Lo sono, e voglio veramente stare qui
00:06:15 Sono delle perle molto belle
00:06:21 Io non le indosserei in classe
00:06:39 Amore
00:06:43 Che c'è?
00:06:46 Ti sembro un'insegnante?
00:07:05 Hey !
00:08:31 Hey Chris, come va?
00:08:49 Ciao
00:08:52 Hey, sediamoci qui
00:09:00 Ciao
00:09:32 Hey ragazza, vuoi darmi delle patate
00:09:42 Mi chiamo Erin Gruwell
00:09:47 A questa puttana le do una settimana
00:09:49 Ciao
00:09:52 Okay. Brandy Ross?
00:09:55 Gloria Munez
00:09:59 Alejandro Santiago
00:10:04 Andre Bryant
00:10:08 Eva Benitez
00:10:09 Eva, non Eva
00:10:15 Eva
00:10:18 Devo andare in bagno
00:10:20 Okay, assicurati di prendere...
00:10:26 Ben Samuels?
00:10:28 Quel ragazzo bianco spera
00:10:31 Devo uscire da qui
00:10:32 Sindy Ngor
00:10:35 E' giusto?
00:10:37 Jamal Hill?
00:10:40 Questa classe-ghetto
00:10:42 che sembra la brutta copia
00:10:44 Capisci quello che dico?
00:10:46 Tu sei Jamal?
00:10:49 Per qualche ragione ti
00:10:52 Si, ed è una stronzata
00:10:55 Vuol dire che sei troppo stronzo
00:10:57 Hey, dimmelo in faccia..
00:11:00 Capisci quello che dico?
00:11:02 Bello
00:11:05 Guarda, amico,
00:11:06 Vi potete sedere, per favore?
00:11:07 Guarda, so quale è il tuo posto nel gruppo
00:11:08 E' per questo che sei qui,
00:11:10 Per favore sedetevi
00:11:11 Guarda, il tuo posto è andato
00:11:14 a provarci con quelle Nikes
00:11:17 Tu non sai niente di me, amico!
00:11:20 Mi hai veramente rotto
00:11:21 Jamal ?
00:11:22 Così, adesso sono davanti a te, ok?
00:11:24 Siediti!
00:11:25 Va a farti fottere
00:11:27 Stai zitto
00:11:28 Che c'è?
00:11:30 Scusatemi,
00:11:34 Dai, fa qualcosa! Stai indietro!
00:11:36 Adesso mi tocchi?
00:11:37 Siediti, amico
00:11:40 Mi guardi in faccia?
00:11:41 Tu non prendi nulla da me, amico!
00:11:43 Ti sbatto fuori!
00:11:45 Ragazzo, torna a sederti
00:11:46 Non preoccuparti di questo
00:11:48 Diglielo, digli di sedersi
00:11:49 Siediti
00:11:50 Grazie
00:11:59 Erin ?
00:12:05 Erin, questo è Brian Gelford
00:12:08 Insegna inglese per i junior
00:12:11 Salve Erin Gruwell Molto piacere
00:12:14 Ho saputo che hai visto
00:12:19 Ok, non si scoraggi
00:12:21 Lei ci metta il suo tempo, in pochi anni
00:12:24 Con loro è un vero piacere
00:12:25 Ad allora, molti dei suoi ragazzi
00:12:28 Cosa intende?
00:12:34 Ecco, se faccio il mio lavoro,
00:12:39 Va bene
00:12:43 Belle perle
00:12:59 Se era per me,
00:13:02 Il mio sorvegliante mi ha minacciato
00:13:04 dicendomi che c'era la scuola
00:13:07 Dumbass
00:13:08 Lui pensa che i problemi
00:13:10 non mi coinvolgeranno
00:13:13 Il mio sorvegliante
00:13:16 e la città è come una prigione,
00:13:18 tutti loro separati in sezioni,
00:13:23 C'è la Piccola Cambogia,
00:13:26 il Ghetto,
00:13:28 Wonder Bread Land
00:13:30 E noi, Lato Sud
00:13:34 E' così che funziona,
00:13:37 Ma abbastanza presto,
00:13:41 pretendendo il rispetto
00:13:44 E' così, una tribù che lentamente
00:13:48 senza rispetto,
00:13:53 Uno che viene da fuori
00:14:01 Stava per succedere qualcosa
00:14:18 Sistematevi
00:14:19 Iniziamo dal primo nome
00:14:24 L'Odissea
00:14:26 Io conosco Homer dei Simpson
00:14:29 No, questo Homer (Omero)
00:14:32 ma potrebbe essere stato pelato
00:14:40 Okay
00:14:51 Che succede?
00:15:01 Piano, per favore
00:15:05 Mrs Gruwell,
00:15:07 Taci!
00:15:09 Si, ti ho visto
00:15:10 Jamal, Jamal, ridalle lo zainetto
00:15:12 Comunque non ho fatto nulla!
00:15:13 Jamal, Jamal
00:15:31 Fermi! Aspettate, restate ai vostri posti!
00:15:51 Puttana orientale!
00:15:57 Tornate in classe
00:16:01 Tornate in classe immediatamente!
00:16:08 E' tutto qui?
00:16:11 Liberate subito il piazzale!
00:16:19 ...in classe, o vi prendere
00:16:24 Potete aiutarvi e aiutare
00:16:27 e la scuola se tornate
00:16:31 Per favore tornate in classe
00:16:33 Alzati, stronzo!
00:16:36 Tutti gli studenti devono
00:16:43 Erin ?
00:16:46 Erin
00:16:49 Hey, piccola
00:16:52 Stai bene?
00:16:54 Vieni
00:16:58 Sei sicura di tutto questo?
00:17:00 Non è esattamente
00:17:05 Non dirlo a mio padre
00:17:08 Spero che non abbia visto
00:17:13 Allora, come va?
00:17:17 Lo chiedevo a tuo marito
00:17:20 E' una buona azienda
00:17:21 Mando avanti bene
00:17:23 Pensavo che fossi un architetto
00:17:27 E per ora i guadagni vanno bene
00:17:28 Quanto guadagni,
00:17:32 Se lo sai perché me lo chiedi?
00:17:34 Allora, cosa mangiamo?
00:17:36 Con la tua testa potresti
00:17:39 Invece mi preoccupo ogni notte
00:17:42 Lo vedi quello che dici?
00:17:44 Quante volte ti ho visto partecipare
00:17:47 Queste gang sono dei criminali,
00:17:50 Hanno detto la stessa cosa
00:17:52 Scommetto che neanche
00:17:54 chi erano Rap Brown o Elridge Cleaver
00:17:57 Tu stai sprecando il tuo talento
00:17:58 che non gliene frega niente
00:18:02 Mi spezza il cuore
00:18:04 Ti dico la verità
00:18:07 Ecco...
00:18:10 Mi dispiace, non posso
00:18:17 Tu pensi che questo
00:18:22 Guarda, Steve,
00:18:24 se Erin pensa di poter insegnare
00:18:27 Se tu le dici che non può
00:18:37 A lui non piace il tuo lavoro, e allora?
00:18:40 Non lo so, lo fa e basta
00:18:43 Fammi sapere quando
00:18:45 Odio che non abbiamo
00:18:47 Va bene
00:18:48 Non posso credere che lui
00:18:52 Che gli è successo?
00:18:53 Era come Atticus Finch
00:18:56 ed ora parla di salari?
00:19:00 In fatti, io penso che
00:19:03 Perché non farei abbastanza bene
00:19:05 Dolcezza, calmati
00:19:06 A parte il fatto di avermi sposato,
00:19:10 non l'ho mai veramente contraddetto
00:19:12 Le piaci...
00:19:14 Lui solo non pensa
00:19:16 Questo è quello che fanno i padri
00:19:19 Guarda, smettila di preoccuparti
00:19:24 Non vivi nella sua casa,
00:19:26 O finché ne troviamo una
00:19:29 O finché ne costruisci una
00:19:32 Con molti lavandini
00:19:41 Tu sei un'insegnante
00:20:01 Ho un'idea
00:20:03 Ci occuperemo di poesia
00:20:07 E' 2Pac
00:20:08 2Pac Shakur Scusate
00:20:12 Davvero?
00:20:15 Ho il testo scritto di questa canzone
00:20:18 Voglio che ascoltiate questa frase
00:20:21 E' un esempio di rima interna
00:20:23 Quello che dice è molto
00:20:28 "L'uomo-ragazzo nella terra promessa
00:20:31 "Le madri erano le uniche, lì
00:20:34 "E, no, penso che non sapevate
00:20:37 "Tu sei così pallido, era la birra?
00:20:40 "Dov'erano i soldi che tu mi hai detto
00:20:42 "Al telefono mi sembravi
00:20:44 Pensi che non conosciamo 2Pac?
00:20:47 No, non è così
00:20:50 Non avete idea di quello
00:20:53 Sei mai stata insegnante prima?
00:20:56 E le insegnanti sono state inchiodate,
00:20:58 Va bene, Jamal, è abbastanza
00:21:02 Tu che ne sai? Voglio che ti siedi
00:21:05 Come?
00:21:09 Sono stufa di queste buffonate
00:21:13 Bene, ci sei
00:21:15 Mi chiedevo quando avresti perso
00:21:18 Scambiati con Ben
00:21:19 Avanti
00:21:22 Andrà tutto bene
00:21:24 Non mi siedo vicino a lui
00:21:25 Non vado li dietro
00:21:26 Non mi siedo lì dietro da sola
00:21:28 Va bene
00:21:29 Va bene, sapete cosa?
00:21:30 Tutti voi andate da questa parte
00:21:33 Voi la dietro, qui
00:21:37 Avanti, forza
00:21:43 Tornatevene in Cina, tutti voi
00:21:47 Siete tutti dei piccoli nani
00:21:57 Boo !
00:21:59 Siediti dietro, ragazzo
00:22:23 Vai via dal mio banco
00:22:35 Allora, tutti contenti
00:22:44 Eva ?
00:22:47 Dove vai?
00:22:49 Hey, Hey!
00:25:05 Questa è spazzatura! Avanti!
00:25:09 Che succede? Dannazione!
00:25:13 Voglio indietro i miei soldi!
00:25:17 Questa merda mi ha fregato i soldi!
00:25:22 Guarda che mi hai rifilato, merda!
00:25:23 Impara a parlare!
00:25:26 Voglio indietro i miei soldi!
00:25:28 Voglio indietro i miei soldi!
00:25:29 Voglio indietro i miei soldi!
00:25:53 Avanti! Andiamo!
00:25:58 Avanti, ragazza! Andiamo!
00:26:23 Paco era terrorizzato
00:26:25 In macchina, ha detto,
00:26:27 "Non puoi metterti contro
00:26:30 Le stesse parole che mio padre
00:26:33 Solo ho visto Paco
00:26:35 Gli altri se ne erano andati via
00:26:37 Così quando la polizia
00:26:45 Va bene, a tutti, dobbiamo cominciare
00:26:49 Il preside Banning
00:26:51 dopo quello che è successo
00:26:53 Ho parlato con la polizia
00:26:55 Come voi già saprete,
00:26:57 nella sparatoria della scorsa notte,
00:27:01 Grant Rice è stato arrestato
00:27:05 Ms Gruwell,
00:27:06 sembra che una sua studentessa,
00:27:10 Eva
00:27:13 E' la prima testimone in questo caso
00:27:16 E' nostra politica di non discutere
00:27:20 Molte grazie
00:27:40 Hey, Tiny, guarda questo
00:27:49 Hey, hey!
00:28:08 Si?
00:28:11 Va bene
00:28:14 Gloria ?
00:28:15 Per favore leggi la prima frase
00:28:17 Perché io?
00:28:18 Perché io so quanto
00:28:20 Chiudi il giornale
00:28:25 "Odysseus non ha il senso
00:28:28 Ora, nessuna di queste frasi è corretta
00:28:30 Mi piacerebbe che le riscriveste
00:28:33 e fare lo spelling a pagina 4
00:28:42 Non ho la pagina 4
00:28:45 Okay, perchè non usi
00:28:54 Che c'è?
00:28:58 Cos'è? Dammelo
00:29:17 Cos'è questo?
00:29:26 Pensi che sia divertente?
00:29:29 Tito ?
00:29:31 Sarebbe divertente se fosse
00:29:34 No
00:29:45 Chiudete i quaderni
00:29:55 Potremmo parlare di arte
00:29:58 Si, si
00:30:02 Ne sapete qualcosa?
00:30:04 Una volta ho visto un disegno
00:30:08 Solo che non era un Nero,
00:30:12 E invece di queste grosse labbra,
00:30:15 come quello di un topo
00:30:17 Ma non era un solo uomo Ebreo,
00:30:19 era un disegno di tutti gli Ebrei
00:30:21 E questi disegni erano sui giornali
00:30:24 dalle più famose bande della storia
00:30:27 Siamo noi, amico
00:30:32 Voi pensate di sapere tutto
00:30:35 Siete dei dilettanti
00:30:38 Queste bande vi farebbero vergognare
00:30:40 E loro hanno cominciato poveri
00:30:44 Finché un uomo decise
00:30:47 un'identità,
00:30:51 Voi conquistate i quartieri?
00:30:54 Questo è niente in confronto a loro
00:30:59 E volete sapere come?
00:31:01 Hanno solo fatto piazza pulita
00:31:03 Si
00:31:05 Si, loro si sono liberati
00:31:08 e li hanno incolpati
00:31:11 E uno dei modi in cui l'hanno fatto
00:31:14 Guardate, hanno stampato disegni
00:31:16 Ebrei con grossi lunghi nasi
00:31:23 Hanno anche pubblicato
00:31:25 che dimostravano che gli Ebrei
00:31:30 Ebrei e Neri erano come animali
00:31:32 E siccome erano come animali
00:31:34 non importava dove questi
00:31:36 In fatti, la vita sarebbe stata
00:31:42 E' così che avviene un olocausto
00:31:44 E questo è quello che voi pensate
00:31:46 Tu non sai niente, ragazza
00:31:47 No, non lo so, Marcus!
00:31:50 Non ti spiego un cazzo!
00:31:53 Tu sai come viviamo?
00:31:57 Noi eravamo qui prima
00:31:59 Solo taci, amico
00:32:01 Va bene! Va bene! Va bene!
00:32:03 Così quello che dite è che se
00:32:05 o i Cambogiani, o i neri
00:32:09 se loro non ci fossero, tutto sarebbe
00:32:11 Certo, sarebbe meglio!
00:32:14 Sarebbe meglio se tu non fossi qui
00:32:17 Va bene
00:32:20 Comincia con un disegno come questo
00:32:23 e poi qualcuno muore in una sparatoria
00:32:26 Tu non sai niente!
00:32:30 Tu non conosci il nostro dolore
00:32:32 Tu non sai quello che dobbiamo fare
00:32:34 Tu non hai rispetto
00:32:36 Tu ci hai qui,
00:32:39 e poi noi dobbiamo tornare
00:32:40 E che mi dici di questo?
00:32:43 Che cosa fai qui che faccia
00:32:47 Tu non ti senti rispettata
00:32:50 Bene, potresti non esserlo
00:32:54 Queste sono stronzate
00:32:56 Cosa?
00:32:57 Perché dovrei rispettarti?
00:33:00 Perché sei un'insegnante?
00:33:01 Io non ti conosco
00:33:03 Come faccio a sapere che non sei
00:33:05 Come faccio a sapere che non sei
00:33:09 Io non ti rispetto per il solo fatto
00:33:12 I bianchi pretendono il rispetto
00:33:17 Io sono un'insegnante
00:33:20 Dipende tutto per il colore
00:33:23 Dipende dalla gente che decide
00:33:26 dalla gente che vuole
00:33:28 dai bianchi che pensano
00:33:30 Lo vedi, odio i bianchi
00:33:34 Tu mi odi?
00:33:35 Tu non mi conosci
00:33:39 Ho visto poliziotti bianchi
00:33:42 Le sue tasche...
00:33:44 Ho visto poliziotti bianchi
00:33:47 e prendere mio padre per nessuna ragione,
00:33:50 Eccetto perché loro possono
00:33:54 E possono perché sono bianchi
00:33:59 Così odio i bianchi solo a vederli
00:34:06 Ben, hai qualcosa da dire?
00:34:08 Per favore potrei uscire?
00:34:10 Signora, smettila di fare come
00:34:13 e fai la baby sitter, lì
00:34:15 Questo è tutto quello che pensi?
00:34:17 Quando guardo il mondo,
00:34:19 Non vedo nessuno che sia come me,
00:34:21 a meno che non facciano rap
00:34:24 Allora cos'altro hai qui per me?
00:34:25 E allora se non puoi rappare
00:34:28 Non posso, lo so molto bene
00:34:31 E tutti voi pensate
00:34:35 Io lo ho fatto alle superiori
00:34:37 Cara signora, sono fortunato
00:34:40 Noi ci diplomiamo ogni giorno
00:34:41 perché non abbiamo paura di morire
00:34:44 Almeno quando muori per te stesso,
00:34:48 E' giusto
00:34:49 Così quando sei morto, tu sei rispettato?
00:34:52 Esatto
00:34:53 Si
00:34:57 Tu sai che cosa succede quando muori?
00:35:01 Tu marcisci sottoterra
00:35:03 E tutti vanno avanti con la loro vita,
00:35:08 E quando sei marcito,
00:35:11 pensi che abbia importanza
00:35:17 Sei morto
00:35:20 E nessuno,
00:35:25 perché tutto quello
00:35:47 Alzi la mano?
00:35:51 Cos'è quello che hai detto prima,
00:35:54 Olocausto, si
00:36:01 Alzate la mano se sapete
00:36:17 Alzate la mano
00:36:19 se a tutti in questa classe
00:37:28 Che mi dice di questo?
00:37:31 No, loro non riusciranno a leggerlo
00:37:33 Possiamo provarci
00:37:36 Controlla i loro voti sulla lettura
00:37:38 E se do ai tuoi ragazzi questi libri,
00:37:40 Se lo faccio,
00:37:42 Che mi dice di questi?
00:37:46 No, non i libri
00:37:50 E' Romeo e Giulietta,
00:37:53 Ma anche questi,
00:37:55 lo vede come sono rotti?
00:37:59 Signora Campbell?
00:38:01 Loro sanno che hanno questi
00:38:02 perché nessuno pensa
00:38:04 Ecco, io non ho i fondi per comprare
00:38:06 quando questi ragazzi
00:38:07 Allora che devo fare?
00:38:09 Questo dipende da lei,
00:38:13 C'è qualcun'altro con cui
00:38:16 Come scusi?
00:38:20 non capisco
00:38:21 Il consiglio scolastico
00:38:23 che questi libri stiano fermi qui
00:38:25 Mi lasci spiegare
00:38:28 E' chiamata istruzione di base
00:38:31 Questo significa che io
00:38:34 per prendere questo tipo di decisioni,
00:38:37 che ha problemi più grossi da risolvere
00:38:42 Mi spiace
00:38:45 Non lo farei mai
00:38:48 non so come interessarli
00:38:51 Non può fare che qualcuno
00:38:55 Tutto quello che può fare è cercare di
00:38:59 Questo sarebbe già
00:39:06 Siccome conosci Margareth meglio di me,
00:39:08 Potrei avere un aiuto da te
00:39:11 Io penso veramente che
00:39:16 Sarebbero così utili per loro,
00:39:18 e lei sembra che non voglia capire
00:39:22 considerando tutto quello
00:39:23 Naturalmente
00:39:26 Voglio dire, Anna Frank, Rodney King,
00:39:35 Mi prendi in giro?
00:39:37 Dio, ascolta quello che dici
00:39:39 Come puoi osare di paragonare
00:39:42 Loro non si nascondono
00:39:44 Loro vanno in giro
00:39:46 Io vivo nel terrore
00:39:50 E tu dai la colpa a loro?
00:39:52 Prima che arrivassero qui
00:39:55 E guarda come l'hanno ridotta
00:39:58 Voglio dire, è logico
00:40:02 che dei ragazzi che
00:40:04 perché la loro scuola superiore
00:40:07 Perché dei ragazzi che
00:40:09 sono costretti a stare qui,
00:40:11 dai geni che dirigono
00:40:15 L'integrazione è una menzogna
00:40:16 Si, noi insegnanti non possiamo
00:40:20 Quindi, per favore, smettila di
00:40:23 Tu non sai la prima cosa
00:40:26 E non sei qualificata per
00:40:28 che devono sopravvivere qui
00:41:11 Stiamo per fare un gioco, va bene?
00:41:16 Potete sedervi ai vostri posti
00:41:18 o potete fare un gioco
00:41:20 In ogni modo, restate qui
00:41:21 Va bene
00:41:25 Vi farò una domanda
00:41:27 Se questa domanda è rivolta a voi,
00:41:30 e poi tornate indietro
00:41:33 Facile, vero?
00:41:35 La prima domanda,
00:41:37 quanti di voi hanno
00:41:48 L'hai rubato?
00:41:50 Va bene, indietro
00:41:55 la prossima domanda,
00:41:56 quanti di voi hanno visto
00:42:08 Okay, prossima domanda
00:42:10 Quanti di voi vivono in case popolari?
00:42:18 Quanti di voi conoscono qualcuno,
00:42:23 che era in riformatorio
00:42:30 Quanti di voi sono stati
00:42:32 o in prigione per qualsiasi tempo?
00:42:35 La detenzione non conta
00:42:40 Un campo per rifugiati conta?
00:42:42 Tu lo decidi
00:42:59 Quanti di voi sanno dove
00:43:07 Quanti di voi conoscono
00:43:18 Quanti di voi fanno parte
00:43:22 Bel tentativo
00:43:25 Okay, questa era una domanda stupida,
00:43:28 Si
00:43:29 Non sono ammessi a scuola
00:43:31 Chiedo scusa per la domanda
00:43:38 Okay, ora vi faccio una domanda
00:43:43 Restate sulla linea se
00:44:13 Restate sulla linea
00:44:23 Tre
00:44:38 Quattro o più
00:44:50 Va bene, vorrei portare rispetto
00:44:53 Ovunque voi siate,
00:45:04 James
00:45:10 Beatrice
00:45:22 Grazie tante a tutti voi
00:45:25 Ora, ho qualcosa
00:45:31 Ognuno ha la sua storia,
00:45:33 ed è importante per voi
00:45:38 Così, quello che faremo
00:45:40 è che scriveremo ogni giorno
00:45:44 Potete scrivere su qualsiasi
00:45:48 Potete scrivere come in un diario,
00:45:52 canzoni, poesie, ogni bella cosa,
00:45:58 Però dovete scrivere ogni giorno
00:46:01 Portatevi dietro una penna
00:46:04 Non saranno valutati con i voti
00:46:06 Come posso darvi una A o una B
00:46:10 E non li leggerò a meno che
00:46:13 Avrò bisogno di vedere
00:46:17 sfogliare per vedere se
00:46:19 Ora, se volete che io lo legga,
00:46:24 E' chiuso a chiave
00:46:28 e potete tenere il vostro diario qui,
00:46:31 Chiuderò a chiave questo armadietto
00:46:36 Va bene?
00:46:39 Potete venire uno alla volta,
00:46:52 Quando vi sentite pronti
00:47:18 Eva si trattiene,
00:47:21 Lei è così cocciuta
00:47:23 Quello che mi ha sorpreso di più
00:47:25 ma è stata la prima a venire avanti
00:47:28 Caro, qui
00:47:30 Va bene No, va bene
00:47:31 Sto volentieri in piedi
00:47:34 Per quanto ne hai ancora?
00:47:37 Vuoi una mano?
00:47:39 tu sei un architetto
00:47:45 Che c'è?
00:47:46 No, non è niente
00:47:49 Ecco, è solo che, mi piace
00:47:53 E' solo che...
00:47:54 Mi sento come se non
00:47:56 a parte il tuo lavoro
00:47:59 Mi dispiace
00:48:01 Allora, come va col lavoro?
00:48:03 Non ho voglia di parlare
00:48:05 Voglio solo spiegarmi
00:48:10 E voglio stare
00:48:19 Ho sempre avuto questa fantasia
00:48:23 Mi dispiace, ho lasciato
00:48:27 Tutti gli altri insegnanti
00:48:30 Non lo so
00:48:33 E gli altri insegnanti non mi parlano
00:48:35 Amore, non voglio pensarci
00:48:37 Voglio solo...
00:48:42 Per quanto ancora?
00:48:45 Non molto, promesso
00:48:51 Grazie per essere venuti
00:48:54 E' stato bello vederti
00:48:56 Jim, grazie infinite
00:48:58 Ho molto apprezzato che siate venuti
00:49:00 Vai piano
00:49:43 In ogni guerra c'è un nemico
00:49:52 Ho visto mia madre essere picchiata
00:49:56 ed ho visto il sangue e le lacrime
00:50:00 Mi sono sentita impotente
00:50:05 Stai lì Brandy
00:50:07 Prendi i miei soldi!
00:50:09 Posso ancora sentire la cintura
00:50:14 Una volta, non poteva
00:50:17 E quella notte ci ha fermate
00:50:20 Disse: "Prendi un posto"
00:50:34 Clive era il mio amico
00:50:38 Eravamo come un unico pugno,
00:50:42 E' pesante
00:50:46 Questa è quella vera, qui
00:50:50 Ma dobbiamo allenarci,
00:50:53 Tu gli spari...
00:51:01 Sono rimasto seduto lì
00:51:05 Ma quando sono arrivati,
00:51:10 Mi hanno portato al riformatorio
00:51:17 I detenuti battevano forte
00:51:19 Mostrando i simboli delle loro bande,
00:51:23 Ho pianto la prima notte
00:51:28 Ho passato i pochi anni seguenti
00:51:31 Tutti i giorni mi chiedevo,
00:51:37 Mio fratello mi ha insegnato
00:51:40 Fai quello che devi fare,
00:51:44 Impara quello che c'è da imparare,
00:51:46 Puoi stare in un angolo,
00:51:49 Impara ad essere cauto
00:51:51 Se mi guardi negli occhi,
00:51:55 Se guardi il mio sorriso,
00:51:58 Se mi tiri su la maglietta,
00:52:01 Che cosa ho fatto per renderlo
00:52:04 A 16 anni ho visto più morti
00:52:08 Ogni volta che uscivo dalla porta,
00:52:13 Per il mondo là fuori, è solo
00:52:17 Loro non sanno che era mio amico
00:52:19 Durante la guerra in Cambogia,
00:52:21 il campo profughi ha tolto
00:52:23 Lui qualche volta cerca
00:52:26 Io mi sento come se
00:52:28 Avevo problemi a scegliere quale
00:52:33 Ho guardato giù per vedere
00:52:35 che sanguinava dalla schiena
00:52:39 Il giorno dopo, mi sono messo
00:52:42 L'ho trovata in un vicolo
00:52:44 Non so neanche come è iniziata
00:52:47 Sono solo due parti che
00:52:50 Chi se ne frega della storia
00:52:53 Io sono figlia di mio padre
00:52:55 E quando loro mi chiamano
00:52:59 A nessuno frega niente di quello che faccio
00:53:03 I miei amici sono soldati,
00:53:07 Loro combattono per
00:53:09 Odio il freddo di una pistola
00:53:12 Mi mette i brividi
00:53:13 E' una vita da pazzi
00:53:17 Ogni volta che salto addosso a qualcuno
00:53:18 e faccio entrare qualcuno
00:53:22 Loro ci danno la loro vita,
00:53:24 Ho perso molti amici che sono morti
00:53:29 Ai soldati e a me, ne vale la pena
00:53:32 Rischi la vita scansando i proiettili,
00:53:37 Tutto qui
00:53:56 Rum e coca cola
00:53:57 Oh, mamma
00:54:00 Questo è...
00:54:01 Mr Gruwell? Il suo tavolo è pronto
00:54:05 Papà, li prendo io
00:54:08 Papà, non so cosa devo fare con questi
00:54:11 Non sono un'assistente sociale
00:54:13 Grazie
00:54:14 Questi ragazzi, loro hanno 14, 15 anni,
00:54:18 Se passano la giornata vivi,
00:54:20 E io penso di insegnare a loro?
00:54:25 Ascoltami
00:54:27 Tu non sei responsabile per
00:54:32 Cerca solo di fare il tuo lavoro
00:54:35 L'amministrazione non mi da
00:54:38 niente libri, niente supporto
00:54:41 Che cosa dovrei fare?
00:54:46 Completa i tuoi obblighi
00:54:49 ma trovati un'altra posizione
00:54:52 Il successo segue l'esperienza
00:54:55 Allora, fai dell'altra esperienza
00:54:59 Ma in ogni modo, ricordati
00:55:04 Se non ti trovi bene con questo,
00:55:11 Vai a vendere roba
00:55:13 Solo part-time
00:55:14 Ho qualche problemino per trovare
00:55:17 Così un piccolo extra mi da
00:55:19 di fare quello che voglio
00:55:20 Poi così puoi giocare a tennis
00:55:23 Okay, fammi capire
00:55:25 Stai trovando un altro lavoro
00:55:28 E' solo temporaneamente, lo prometto
00:55:31 Quando i ragazzi avranno
00:55:34 Ed avrò uno sconto per gli impiegati
00:55:37 Vuoi un TV nuova?
00:55:54 Mi scusi, vorrei ordinare dei libri
00:55:57 potrei avere qualche tipo di sconto?
00:56:03 Questi libri sono nuovi
00:56:06 Okay ragazzi, ascoltate
00:56:09 Il solo problema con questo libro
00:56:12 è che è di un membro di una banda
00:56:14 potreste non riuscire a leggerlo
00:56:16 Sto cercando di fare del mio meglio
00:56:22 E' stato un po’ difficile avere
00:56:24 Prima di adesso, la sola cosa
00:56:28 Bene, lei li ha uniti,
00:56:33 Che posso fare per lei?
00:56:36 Voglio fare di più per loro,
00:56:41 Lei deve trovarlo dalla direzione
00:56:44 Io non posso essere coinvolto
00:56:46 Il mio capo ascolta solo
00:56:48 E lei non mi sostiene molto
00:56:50 Lei dovrà trovare un modo
00:56:52 No, io piuttosto troverei
00:56:55 Ms Gruwell, c'è un sistema
00:56:57 basato su anni di gestione
00:57:00 Lei deve seguire questo sistema
00:57:05 Guardi, io sto solo cercando
00:57:08 Quale è lo scopo di un programma
00:57:11 se i ragazzi che lo seguono
00:57:14 Io ho attuato quel programma
00:57:15 Con tutto il rispetto,
00:57:17 tutto quello che fa il programma
00:57:19 finché non siano abbastanza
00:57:21 Guardi, io apprezzo le sue intenzioni,
00:57:22 ma non c'è nulla che io possa fare
00:57:25 Dr Cohn, perché loro dovrebbero
00:57:29 quando sanno che noi sprechiamo
00:57:32 Gli diciamo: "Va a scuola,
00:57:34 E poi diciamo: "Ecco, loro
00:57:39 Sto pensando a dei viaggi
00:57:40 Molti di loro non sono mai
00:57:43 Non hanno mai avuto l'opportunità
00:57:46 di espandere la loro conoscenza
00:57:49 E loro sono arrabbiati per questo
00:57:50 Ed è solamente un sistema
00:57:52 Loro non avranno niente
00:57:54 facendo il loro lavoro
00:57:57 Ma se Ms Campbell
00:57:58 a causa del budget limitato,
00:57:59 lei non approverà
00:58:00 Io procurerò il denaro
00:58:02 Ho solo bisogno di sapere
00:58:05 Guardi, io non posso promettere nulla
00:58:07 questo dimostra solo quello
00:58:12 Tutto quello che dico è che Ms Campbell
00:58:19 Sei portiera al Marriott?
00:58:21 E' solo per i week-ends
00:58:22 Tu giochi a tennis con Evan
00:58:24 E puoi giocare a golf
00:58:26 Vuoi che giochi a golf?
00:58:27 E il premio è che io
00:58:30 su tutte le camere del Marriott
00:58:32 Ho molto sentito di mogli,
00:58:33 ma una venditrice - insegnante di Inglese
00:58:37 Mi hai detto che il lavoro part-time
00:58:39 Lo è
00:58:42 Se io dicessi no?
00:58:47 Ma io posso fare che funzioni, Scott
00:58:49 tu puoi fare qualsiasi cosa!
00:58:52 E' solo che io... Tu...
00:58:55 Non me lo hai neanche chiesto
00:58:58 Sto solo cercando di fare
00:59:02 Io non capisco, Erin
00:59:05 Scott, questo è il momento
00:59:08 Quando siamo giovani,
00:59:11 Potrebbe essere il momento giusto
00:59:14 e prendere la laurea di architetto
00:59:16 Non sarebbe bello?
00:59:21 Cosa?
00:59:24 Niente
00:59:32 La chiamerò per una lista di sedi
00:59:34 Ho programmato un meeting PTA
00:59:36 Non dovrebbero esserci problemi
00:59:37 Grazie infinite
00:59:39 Piacere di averla conosciuta, Paula
00:59:40 Ciao
00:59:42 Il preside Banning ha ricevuto
00:59:46 E' vero che porta i suo studenti
00:59:48 Si, ma è durante il weekend, così
00:59:52 Io so quanto lei sia occupata,
00:59:53 e siccome pagherò io per quello,
01:00:19 Torno subito
01:00:21 Oh, no, no, no
01:00:24 Torna in macchina
01:00:26 Ci vado io
01:00:32 Come si chiama?
01:00:34 Andre
01:00:39 Da quando papà ha divorziato, mia madre
01:00:44 E con mio fratello in prigione,
01:00:46 lei mi guarda e pensa
01:00:49 Lei non mi vede
01:00:51 Lei proprio non mi vede
01:00:58 Esco
01:01:05 Come va?
01:01:06 Dove vai?
01:01:09 No, guarda
01:01:12 Stanotte
01:01:13 ho da fare delle cose,
01:01:17 Non importa, trovo qualcun'altro
01:01:19 Non posso aspettarti tutto il giorno
01:01:22 Hey
01:01:24 Mi spiace per tuo fratello, amico
01:01:28 Loro non lo avranno
01:01:30 A chi? Tuo fratello?
01:01:33 Hey, sei tu Andre?
01:01:47 Come va?
01:01:54 Che c'è?
01:02:00 Anche tu, ragazza
01:02:05 Voi ragazzi siete mai stati
01:02:08 Cosa? Ci siamo andati l'anno scorso
01:02:18 Parigi
01:02:24 Va bene
01:02:25 Ti ho portato una cosa
01:02:31 E' un buon libro
01:02:34 Parla di un ragazzo di una banda,
01:02:40 Che ha detto l'avvocato?
01:02:46 Mi ha detto che devo dirgli
01:02:50 Sono fiero di te, cara
01:02:54 Nessuno è innocente, cara
01:02:57 Nessuno
01:02:59 Lo hanno fatto a noi tante volte e
01:03:04 Questo perché non è
01:03:08 In guerra vinci quando puoi,
01:03:16 ma se vinci abbastanza
01:03:24 un giorno vincerai
01:03:45 All'inizio del giro, ti danno
01:03:49 Potresti scoprire chi sono
01:03:52 E alla fine del giro,
01:03:57 Io avevo una piccola ragazza
01:04:13 Tito, il tuo cappello
01:04:45 Kristallnacht, lo chiamavano così
01:04:49 Centinaia di sinagoghe
01:04:51 Più di 7000 negozi ebrei distrutti
01:04:54 Più di 100 Ebrei uccisi
01:05:09 Un piccolo campo per bambini
01:05:15 Tra gli altri i bambini deportati
01:05:18 Liliane Berenstein aveva 11 anni,
01:05:22 chi, prima di andarsene,
01:05:32 Il mio piccolo ragazzo morì
01:05:37 Non so perché mi abbia dato
01:05:39 Ho visto la morte per tutta la mia vita
01:05:41 Ma questo piccolino aveva solo 5 anni
01:06:07 Ms G ci ha portato ad una bellissima
01:06:11 Ha invitato dei sopravissuti all'Olocausto
01:06:16 C'era Elisabeth Mann
01:06:18 Avevo i miei genitori,
01:06:23 Gloria Ungar
01:06:25 Se qualcuno di voi ha visto
01:06:27 queste erano le persone fortunate
01:06:29 Le persone che,
01:06:32 quando loro le marchiavano ,
01:06:36 Non gli altri, tra cui
01:06:40 Così siamo scappati,
01:06:42 Allora io avevo 11 anni e mezzo
01:06:45 Eddie Ilam
01:06:46 E non sapevo dove andare
01:06:48 ma ricordo un posto dove vivevo
01:06:52 Quando arrivai lì
01:06:54 Ero ne lager peggiore
01:06:57 E Renee Firestone
01:06:59 Quando arrivai, portarono via
01:07:03 La mia piccola sorellina,
01:07:07 rimase con me per un po
01:07:10 e più tardi fui separata
01:07:13 Lei perse tutta la sua famiglia
01:07:17 Arrivò in questo paese con 4$ in tasca
01:07:22 Non dimenticherò mai
01:07:24 E poi lei venne uccisa
01:07:27 Non posso credere che Ms G
01:07:37 Ciao, caro, sono io
01:07:39 Siamo ancora al ristorante,
01:07:42 Non abbiamo ancora ordinato il dessert
01:07:44 e i ragazzi hanno passato
01:07:46 Devi vederli,
01:07:48 Se arrivi presto, entra
01:07:52 Okay, ci vediamo dopo
01:08:28 Quante volte te lo devo dire ancora?
01:08:30 Entra!
01:09:05 Avete tutta l'estate per leggere
01:09:11 e, sapete,
01:09:16 di iniziare con Victoria
01:09:23 Victoria ?
01:09:25 Ho uno stampo in fronte
01:09:27 "L'oratore nazionale
01:09:30 Come cavolo potrei conoscere
01:09:33 E' così, se non cambio classe,
01:09:37 Gli insegnanti mi trattano
01:09:39 per gli Afro-Americani
01:09:40 Cosa? I Neri imparano come leggere,
01:09:42 e miracolosamente arriviamo
01:09:45 a quel punto, decisi di provare
01:09:49 E' bello vederti, amico
01:09:50 Come è andata la tua estate?
01:09:57 Vedo che sei ancora bianco
01:10:00 Okay, siete pronti?
01:10:02 Hey, Ms G
01:10:03 Ciao, Ms G
01:10:14 Ok, ragazzi, ragazze, ascoltate!
01:10:17 Voglio che ognuno di voi
01:10:22 che contengono i 4 libri
01:10:25 Va bene!
01:10:27 Sono libri molto speciali,
01:10:29 e, in qualche modo, mi ricordano di voi
01:10:37 Ma, prima che li prendiate,
01:10:41 voglio che prendiate uno
01:10:45 e voglio che ognuno di voi
01:10:50 Noi facciamo tutti dei toast
01:10:54 E quello che vuol dire è che,
01:10:59 ogni voce che dice
01:11:06 Ogni ragione che vi dice che
01:11:13 E quello che eravate
01:11:16 è finito
01:11:20 Okay ?
01:11:23 Va bene, siete pronti
01:11:30 Cosa?
01:11:32 Quale è l'accordo?
01:11:41 Ho avuto fidanzati da quando
01:11:45 Ti credo
01:11:48 Okay, bene, io ero sempre il tipo
01:11:52 che stava per restare incinta
01:11:56 Come mia mamma
01:12:01 Non deve succedere
01:12:03 Nessuno ha mai ascoltato una teenager
01:12:06 Tutti pensano che dovremmo essere felici
01:12:10 Loro non vedono le guerre
01:12:13 E un giorno la mia guerra finirà
01:12:16 e io non morirò
01:12:19 e io non tollererò abusi
01:12:26 Io sono forte
01:12:27 Mia mamma mi ha sbattuto fuori
01:12:32 ma mi piacerebbe
01:12:36 Vorrei avere 18 anni
01:12:42 Ms G?
01:12:45 Sarebbe molto bello
01:12:51 Chi è?
01:12:53 E' stato con noi il primo anno
01:12:55 Come si chiama?
01:12:59 "Questa estate è stata la peggiore
01:13:04 "E' cominciato tutto con una telefonata
01:13:07 "Mia madre piangeva e supplicava
01:13:10 "per avere più tempo, come
01:13:16 "mi ha stretto più forte che poteva
01:13:19 "le sue lacrime cadendo sulla mia
01:13:25 "lei si scusò con me
01:13:29 "Dovrei chiedere qualcosa di
01:13:33 "Al mattino dello sfratto,
01:13:37 "Lo sceriffo era lì per fare il suo lavoro
01:13:40 "Ho guardato al cielo,
01:13:45 "Mia madre non ha una famiglia
01:13:50 "Perché preoccuparsi di andare a scuola
01:13:54 "Il bus si ferma di fronte alla scuola
01:13:58 "Porto dei vestiti dell'anno scorso,
01:14:03 "Ho cominciato a pensare
01:14:06 "invece, sono accolto da
01:14:08 "che erano al mio corso di Inglese
01:14:11 "e questo mi colpisce, Ms Gruwell,
01:14:14 "la mia pazza insegnante
01:14:16 "è l'unica persona che mi ha fatto
01:14:20 "Parlando con amici di Inglese
01:14:23 "ho cominciato a sentirmi meglio
01:14:26 "Ricevo il mio programma e la prima
01:14:31 "Cammino nell'aula e mi sento come se
01:14:34 "tutti i problemi della vita
01:14:39 Sono a casa
01:14:42 Si, lo sei
01:15:04 Ma sei una studentessa
01:15:06 se vai nel corso di Ms Gruwell,
01:15:08 tieni presente che questo
01:15:10 Non mi importa di questo
01:15:14 Guardi, Ms Campbell
01:15:16 Appena trasferita qui
01:15:20 ma quando ho fatto domanda
01:15:23 mi hanno detto che sarebbe meglio
01:15:26 Ora, quando io sono entrata,
01:15:29 "Victoria, non è da tutti i giorni trovare
01:15:33 "in A.P. e corsi avanzati"
01:15:37 E quando io chiesi a
01:15:39 perchè non leggiamo più
01:15:42 "Noi non leggiamo letteratura nera
01:15:44 "droghe, imprecazioni e fornicazioni
01:15:49 Pensavo che un semplice
01:15:58 Erin non può farlo!
01:16:00 Gli studenti dei corsi avanzati sono miei
01:16:03 Lei non è abilitata ad insegnare loro
01:16:05 La studentessa lo ha chiesto
01:16:07 E Ms Gruwell
01:16:11 A me importa se sono violenti,
01:16:16 e alla fine li rendiamo speciali
01:16:21 Solo non vedo cosa questo
01:16:24 Ciao! Scusa, sono in ritardo
01:16:27 Hai mangiato? Sto ordinando
01:16:29 A quale domanda devo
01:16:31 Se ho mangiato o se ho fame?
01:16:34 Oggi è successo qualcosa
01:16:38 Congratulazioni
01:16:40 E' lei che ha chiesto
01:16:42 Puoi insegnare a uno studente avanzato?
01:16:44 Che vuoi dire?
01:16:45 Voglio dire che sei abituata
01:16:48 Puoi insegnare a qualcuno
01:16:51 Certo che posso
01:16:52 Si, ma non è come se dovessi, vero?
01:16:54 Intendo dire, tu veramente non insegni
01:16:59 I miei ragazzi arrivano al livello B
01:17:01 Si, ma il punto è
01:17:04 Non è come se loro imparano
01:17:06 Ragazzi normali? Si, lo sono
01:17:08 Loro leggono il diario di Anna Frank
01:17:10 Loro imparano i vocaboli,
01:17:12 Va bene, va bene, scusa
01:17:16 Congratulazioni
01:17:25 Cosa c'è che non va?
01:17:27 Sai, alla festa di Deb,
01:17:29 che io ero un architetto
01:17:31 Voglio che la smetti, va bene?
01:17:34 Bene
01:17:36 Tu eri quello che diceva
01:17:39 Si, 4 anni fa,
01:17:41 Ecco, torno a scuola adesso
01:17:42 per 2 anni e in internato per 3?
01:17:44 Avrò più di 40 anni
01:17:46 Va bene
01:17:48 Non importa se lo voglio, Erin
01:17:54 Perché no?
01:18:05 Scrivere in un diario è veramente
01:18:09 Voglio dire, non solo perché non ho
01:18:12 ma anche perché mi sembra che dopo
01:18:14 né io né nassun altro
01:18:17 ai pensieri di una studentessa
01:18:19 Cose terribili stanno succedendo fuori
01:18:21 a qualsiasi ora del giorno
01:18:23 La povera gente viene tirata fuori
01:18:25 le famiglie sono separate
01:18:26 se solo posso essere me stessa,
01:18:29 So di essere una donna
01:18:31 e molto coraggio
01:18:33 Se Dio mi lascia vivere,
01:18:37 Il decreto anti-ebraico
01:18:40 Gli Ebrei devono portare
01:18:45 Gli Ebrei non possono salire sui tram
01:18:48 Gli Ebrei non possono
01:18:50 cinema ed altri posti
01:18:52 Gli Ebrei non possono partecipare
01:18:54 Piscine, tennis, campi da hockey
01:18:57 ed altri sport sono proibiti
01:19:01 "Non posso dirvi quanto sia opprimente
01:19:06 Ho paura che verremo scoperti
01:19:12 Nessuno può sfuggire al conflitto
01:19:16 e anche se gli alleati
01:19:19 non si vede la fine
01:19:23 Ciao
01:19:25 Quando Anna fuma Hitler?
01:19:28 Cosa?
01:19:31 Eva, questo è il diario di Anna Frank,
01:19:36 Continua a leggere
01:19:40 "Abbiamo parlato delle cose
01:19:43 "ma non abbiamo toccato
01:19:46 Ancora non possiamo opporci
01:19:49 "E' superficiale?
01:19:51 "O è la sua timidezza che lo trattiene,
01:20:00 Anna e Peter stanno per mettersi
01:20:05 "E' totalmente impossibile per me
01:20:08 "di caos, sofferenza e morte
01:20:11 "Vedo il mondo che lentamente
01:20:15 "sento la sofferenza di milioni
01:20:19 "in qualche modo sento che tutto
01:20:28 Eva, che c'è che non va?
01:20:31 Perché non mi hai detto che lei
01:20:34 Ti odio e odio questo libro
01:20:36 Eva
01:20:37 Se lei muore, cosa ne sarà di me?
01:20:43 Anna Frank morì, ma lei...
01:20:46 Questo non doveva succedere
01:20:48 Perché è vero?
01:20:50 Stai parlando vicino a me
01:20:53 Guarda, per me, lei non è morta affatto
01:20:55 Quindi amici hai conosciuto
01:20:58 Troppi per contarli
01:20:59 Di quanti hai letto la storia?
01:21:02 Li hai visti in TV
01:21:05 Questo perché questa storia
01:21:07 Lei aveva la nostra età
01:21:09 Anne Frank capisce la nostra condizione,
01:21:12 E quella signora Miep Gies
01:21:15 Lei mi piace
01:21:17 Ho trovato tutti questi libri
01:21:19 Wow
01:21:24 No
01:21:27 Ok, ascoltate
01:21:33 Invece che fare un riassunto
01:21:36 per compito vorrei che
01:21:40 la donna che offrì rifugio
01:21:43 Lei è ancora viva e vive in Europa
01:21:46 Nella lettera, voglio che parliate
01:21:49 Che le parliate delle vostre esperienze
01:21:52 Ma voglio che le lettere siano perfette
01:21:54 allora aspettatevi di fare più
01:21:56 Lei leggerà le lettere?
01:21:58 Ecco, per ora è un esercizio
01:22:01 Potremmo farle leggere a lei
01:22:02 Si, tu puoi farlo, vero, Ms G?
01:22:05 Potremmo invitarla qui e parlare
01:22:07 Si, e fare un'altra cena
01:22:10 Aspettate, ragazzi
01:22:15 Ragazzi! Ascoltate! Lei è anziana!
01:22:19 Non so come contattarla
01:22:22 E sarebbe molto costoso
01:22:24 Noi potremmo trovare i soldi
01:22:26 Ms G?
01:22:27 Quando lei arriverà
01:22:51 Cinque
01:23:06 Salve, sto cercando il numero
01:23:07 della Fondazione Anne Frank
01:24:25 Entri, Margaret
01:25:13 Ms G spedì tutte le nostre lettere
01:25:16 a Miep Gies, per conto suo
01:25:18 Quando Ms G si mette in testa
01:25:20 non c'è modo di fermarla,
01:25:30 e poi noi trovammo i soldi
01:25:36 Ma, non mi aspettavo
01:25:59 La taglia per un Ebreo era
01:26:03 Qualcuno, disperato per i soldi,
01:26:07 Il 4 Agosto,
01:26:11 e un uomo mi puntò addosso
01:26:18 "Non una parola"
01:26:21 e poi andarono dritti di sopra
01:26:24 Mi sentii così indifesa
01:26:26 Potevo sentire Anne urlare,
01:26:29 Così corsi a casa mia
01:26:32 Cercavo un orecchino
01:26:35 qualsiasi cosa che potessi prendere
01:26:38 così presi tutte queste cose con me
01:26:41 e il soldato tirò via la pistola
01:26:46 e la puntò alla mia testa
01:26:53 Ti potrebbero sparate se
01:26:58 Un'altro soldato riconobbe
01:27:02 Lui era Austriaco, ed anch'io lo ero,
01:27:06 ma sono stata adottata
01:27:09 Così lui disse al soldato
01:27:15 Non passa giorno
01:27:21 e penso ad Anna Frank
01:27:27 Sì?
01:27:36 Noi non abbiamo mai avuto
01:27:39 Ma lei è il mio eroe
01:27:41 Oh no, no, ragazzo, no
01:27:45 Non sono un'eroina No
01:27:48 Io feci quello che dovevo fare,
01:27:55 Questo è tutto
01:27:58 Sapete, siamo tutti gente normale
01:28:02 ma una normalissima segretaria,
01:28:10 può, con i suoi piccoli gesti,
01:28:18 in una stanza buia
01:28:21 Ja?
01:28:26 Ho letto le vostre lettere,
01:28:30 ed il vostro insegnante mi
01:28:37 Voi siete gli eroi
01:28:41 Voi siete eroi tutti i giorni
01:28:51 I vostri volti sono impressi
01:29:14 Sei affamata?
01:29:20 Sai cosa vai a dire in aula
01:29:24 So quello che devo dire
01:29:27 Si
01:29:29 Tu sai com'è
01:29:33 E l'uomo che ha messo in prigione
01:29:35 sapeva che stava imprigionando
01:29:39 Ma, lo sai...
01:29:42 stava solo..
01:29:45 proteggendo se stesso
01:29:53 Cosa cavolo vogliono tutti da me?
01:30:23 Hey mamma
01:30:30 Cosa diavolo ci fai qui?
01:30:39 Voglio tornare a casa
01:30:43 Mi dispiace
01:30:47 Voglio cambiare
01:30:52 Ho bisogno di te, mamma
01:30:55 Ho bisogno di te
01:31:35 ...e che ora era?
01:31:37 Gliel'ho detto, le 9:00, 9:30
01:31:40 E vedevi chiaramente
01:31:42 Grant Rice, nel negozio?
01:31:45 Le ho detto che stava giocando
01:31:48 Poi che successe?
01:31:51 Era stravolto perché
01:31:53 e poi a cominciato a gridare
01:31:57 Ha minacciato tutti?
01:32:01 No
01:32:04 Lui voleva indietro i suoi soldi
01:32:06 E cosa fece il padrone del negozio?
01:32:08 Gli rispose urlando
01:32:12 Poi lui, l'imputato, colpì qualcosa
01:32:17 E poi che successe?
01:32:24 Ho visto...
01:32:37 Ho visto...
01:32:54 Paco lo fece
01:33:00 Paco uccise il ragazzo
01:33:53 Per quello che hai fatto oggi
01:33:58 Solo per chi è tuo padre sei viva
01:34:00 Ma tu per noi sei morta
01:34:06 e un giorno saprai
01:34:27 Mio padre non vuole più parlarmi
01:34:32 e devo sparire per un po
01:34:39 Così vado a vivere con mia zia
01:34:43 Mia zia vive più lontano,
01:34:50 così mi chiedevo se potessi
01:34:57 stare qui più tardi...
01:34:59 Con te
01:35:02 Così posso fare i miei compiti,
01:35:09 Puoi fermarti qui per quanto vuoi
01:35:14 E posso accompagnarti da tua zia,
01:35:21 Ms G, non fare la matta
01:35:59 Penso di aver trovato il tuo trucco
01:36:47 Basta che venga in portineria
01:36:49 Ho le istruzioni per lei
01:36:59 Stop! Questo è tutto!
01:37:05 Voi avete un extra di 3 secondi
01:37:13 ...li ha fatti infuriare e li ha esasperati
01:37:16 Nel 1961, un gruppo per i diritti civili
01:37:20 per sfidare la segregazione
01:37:22 I neri si sono seduti davanti,
01:37:25 Sono stati attaccati, anche con
01:37:29 A Montgomery, Alabama, Jim Zwerg
01:37:34 sapendo che c'era una folla
01:37:36 E' stato picchiato quasi fino
01:37:39 Questo tipo di coraggio
01:37:43 Avevo paura solo a stare
01:37:46 perché sono sempre stato
01:37:50 Ma ora non più
01:37:52 e devo avere qualche tipo di coraggio,
01:37:53 perché avrei potuto andarmene da qui,
01:37:58 Sono rimasto
01:38:00 Ciao, sono a casa!
01:38:02 Mi spiace, si è fatto tardi
01:38:07 Non crederai mai a quello
01:38:11 Sono così stanca
01:38:13 E' così bello
01:38:17 Ci divertiamo così tanto insieme
01:38:40 Se ne bevi un'altro bicchiere
01:38:43 Le tue valige sono pronte e tu pensi
01:38:50 Perché fai questo?
01:38:52 Perché non ti dedico
01:38:55 No, non è questo
01:38:59 Solo... mi sento come di vivere
01:39:06 Erin, è solo...
01:39:09 E' troppo dura
01:39:11 La tua vita è troppo difficile?
01:39:13 Penso che quello che fai sia
01:39:17 E va bene
01:39:21 Lo sono
01:39:24 Voglio solo vivere la mia vita
01:39:28 Non sto cercando di farti sentire male
01:39:31 Non avevo previsto di diventare
01:39:34 Chi te lo ha chiesto?
01:39:36 Non sono neanche i tuoi figli!
01:39:37 Perché devo essere interrogata? Scott...
01:39:45 Alla fine ho capito quello
01:39:50 Quando aiuto questi ragazzi
01:39:56 Tutto riguardo alla mia vita
01:40:02 Quanto spesso una persona
01:40:08 Allora per cosa hai bisogno di me?
01:40:12 Perché non puoi stare con me
01:40:17 Perché non posso essere
01:40:26 Vorrei poter rendere questo
01:40:30 Erin ?
01:40:33 Se dovessi scegliere tra noi
01:40:37 e la scuola,
01:40:41 cosa sceglieresti?
01:40:44 Se mi ami,
01:40:49 Erin, guardami
01:40:54 Questo è tutto quello
01:40:56 E' così Non sono uno di quei ragazzi
01:41:02 Vedi? Non vuoi neppure essere qui,
01:41:04 perché se lo avessi fatto, saresti
01:41:09 Questo non è vero
01:41:15 Tu ami l'idea di me
01:41:22 Ma è una così bella idea
01:41:28 Lo so
01:41:57 Papà? Ciao
01:42:02 Sai, stavo provando a chiamare
01:42:05 e automaticamente
01:42:07 Guarda, ti richiamo domani, va bene?
01:42:10 Ho bisogno di fare questa chiamata
01:42:26 Ms G ci ha fatto leggere
01:42:29 Parla di questo giurato che
01:42:33 Mi ha reso speranzoso
01:42:35 Oggi alle 2:00 è stato letto
01:42:38 Nessun team come per O.J.,
01:42:41 che probabilmente pensava
01:42:43 E ho capito che Twelve Angry Men
01:42:47 mio fratello ha preso 15 anni
01:42:50 La giustizia non significa
01:42:53 Significa solo che qualcuno
01:43:01 Hai tempo adesso?
01:43:09 Qualcuno sa dov'è andato Andre?
01:43:11 Non l'ho visto sull'autobus
01:43:12 Si, non ho neanche parlato con lui
01:43:23 Ms. G ?
01:43:25 Avremo la stessa aula l'anno prossimo?
01:43:27 Non lo so
01:43:32 Che vuoi dire?
01:43:33 Insegno a studenti del primo
01:43:36 Vuoi dire che non saremo più con te
01:43:42 Io...
01:43:45 Non insegno ai junior
01:43:50 Cosa? Di che parli?
01:43:53 Non vuoi essere nostra insegnante
01:43:55 Certo che voglio
01:43:57 Perché no?
01:44:00 E' il regolamento
01:44:05 Ms G non è stata qui abbastanza
01:44:07 Che importa dell'anzianità^
01:44:09 Merda! Non possono farlo!
01:44:14 Ms G, questo è il nostro posto
01:44:16 Tutti stanno bene con gli altri
01:44:20 Questo è l'unico posto
01:44:24 Non c'è nessun posto come questo
01:44:26 E' vero
01:44:28 Non ho il permesso per insegnare
01:44:30 Non hai il permesso?
01:44:33 Ms G, possiamo combattere questo,
01:44:37 Si, si, noi lotteremo in giro
01:44:39 Solo questa volta, loro cercano
01:44:41 Noi romperemo la testa
01:44:44 Marcus
01:44:45 Potremmo andare ai giornali ai media
01:44:49 Potremmo dipingere
01:44:50 cho la parola "idioti"
01:44:54 Hey, è qualcosa
01:45:02 Cosa?
01:45:03 Questi sono i miei libri, non quelli
01:45:06 Amore, fermati un attimo
01:45:12 Siediti
01:45:17 Non posso credere di stare
01:45:21 Non avrei mai pensato
01:45:27 Che cosa faccio adesso?
01:45:30 L'anno prossimo non avrò
01:45:33 Tu pensi che potresti stare con loro?
01:45:36 O è meglio che loro vadano?
01:45:39 Non lo so
01:45:44 E' solo un lavoro, come hai detto tu
01:45:47 Si, lo è
01:45:49 Ma il lavoro è terminato?
01:45:54 Ascoltami
01:45:55 Quello che hai fatto con questi ragazzi
01:46:00 non ho neanche parole per questo
01:46:04 Ma una cosa è certa:
01:46:11 Speciale
01:46:13 Tu porti un grande peso, figlia mia
01:46:20 E ti invidio pae questo
01:46:24 E ti ammiro
01:46:29 e quanti padri hanno mai potuto
01:46:33 E lo dico veramente
01:46:38 Quello che lei suggerisce
01:46:42 Lei non dovrebbe andare avanti
01:46:45 E' stata qui solo 2 anni
01:46:47 Qui ci sono insegnanti di ruolo,
01:46:49 Che hanno lavorato e si sono
01:46:52 per ottenere un'anzianità
01:46:54 Per non parlare della loro esperienza
01:46:58 Il Programma pe gli studenti distinti
01:47:01 Io non voglio sostituirmi
01:47:04 Voglio solo restare con i miei studenti
01:47:06 Lei non può, Io ho i junior
01:47:08 Il Consiglio Scolastico
01:47:10 Le rotazioni per l'insegnamento
01:47:12 I piani di pensionamento
01:47:14 mancando di rispetto agli insegnanti
01:47:18 e concentrandosi su una classe,
01:47:20 non sulle relazioni pubbliche
01:47:23 Non ho chiesto io che
01:47:25 Lei sta per divorziare
01:47:27 Noti che loro si fermano fino a tardi
01:47:30 Va bene, fermiamoci un attimo
01:47:34 Ho sperato che avremmo potuto
01:47:36 magari con qualche tipo di accordo
01:47:38 Non ci sono accordi...
01:47:41 Carl, guardi
01:47:44 Mettendo da parte gli ovvi risentimenti
01:47:47 anche se un accordo fosse fatto
01:47:48 e lei potesse insegnar loro
01:47:52 nel curriculum per permetterle
01:47:55 A meno che Brian non scambi uno
01:47:59 No
01:48:02 Allora non c'è nulla che io possa fare
01:48:08 Questo è quanto?
01:48:10 Che ci creda o no, Ms Gruwell,
01:48:12 ci sono altri buoni insegnanti
01:48:15 Se ha fatto i progressi che dice,
01:48:17 i suoi studenti dovrebbero
01:48:19 Loro potrebbero anche
01:48:21 Non può insegnare a loro
01:48:25 Cosa centra questo con l'insegnamento?
01:48:27 Sono stata un' educatrice
01:48:30 Ho studenti che ancora
01:48:31 So che cosa piace in una classe!
01:48:34 Lei non ha neanche idea
01:48:37 combattendo per essere
01:48:39 e adesso io non sarei capace
01:48:42 Lo sa, se loro vengono
01:48:45 sarà perchè loro
01:48:47 Sarà perchè lei ha fallito, non loro!
01:49:09 Andre? Aspetta un attimo
01:49:25 Ho sentito della condanna a tuo fratello
01:49:27 E' per questo che è da molto tempo
01:49:29 Ho delle cose da fare
01:49:34 Riguardo a questo
01:49:37 La valutazione
01:49:38 era per darti i voti
01:49:40 Hai preso una F
01:49:42 E' quello che penso di meritare,
01:49:47 Sai cosa è questo?
01:49:49 questo è un "vaffanculo" a me
01:49:53 Non voglio scuse,
01:49:57 Tutti noi siamo ale prese con qualcosa
01:50:00 Sarà meglio che ti decidi.
01:50:04 di guardarmi dritta negli occhi
01:50:07 non ti lascio fallire,
01:50:08 Anche se questo vuol dire
01:50:10 finché finisci il lavoro
01:50:12 Io vedo chi sei
01:50:14 Mi capisci?
01:50:18 Io ti posso vedere
01:50:21 e tu non stai fallendo
01:50:27 Allora, prenditi un minuto,
01:50:32 Io voglio una nuova valutazione
01:50:39 Una F, sei inciampato?
01:50:48 Voglio farvi sapere che io
01:50:54 Ma è stato deciso che non possiamo
01:50:57 Cosa?
01:51:00 Voi... aspettate
01:51:03 Aspettate, ragazzi
01:51:06 No, Impossibile, mamma!
01:51:10 Guardate, prima di tutto,
01:51:14 No, non vuole dire mamma
01:51:17 E' un segno di rispetto verso di te
01:51:33 Ascoltatemi
01:51:35 Tutti quanti
01:51:37 Non usatemi come un'altra scusa
01:51:43 Voi lo avete fatto fino
01:51:48 Pensate a come lo avete fatto
01:51:52 Tutti qui dentro hanno una possibilità
01:51:56 Per alcuni, sarete
01:51:59 I primi ad avere una possibilità
01:52:03 Alcuni potrebbero arrivarci
01:52:07 Ma ognuno di voi
01:52:11 E voi lo avete fatto
01:52:21 Ora, ho in mente
01:52:26 un progetto finale
01:52:28 Ms G?
01:52:32 Ms G ha voluto che mettessimo
01:52:38 Lei ha trovato questo uomo di affari,
01:52:40 che donasse 35 computer
01:52:48 Lei ci ha detto che abbiamo qualcosa
01:52:51 Non eravamo più solo dei ragazzi
01:52:54 Eravamo degli scrittori con le loro voci,
01:52:58 E anche se nessun'altro l'avesse letto,
01:53:00 il libro sarebbe stato qualcosa
01:53:04 questo è quello che è successo,
01:53:08 Anche se era solo per noi altri
01:53:14 Ms G non ci ha promesso
01:53:16 ma noi avremmo potuto
01:53:20 Ci ha chiesto di trovare un titolo,
01:53:23 qualcosa che ci definisse
01:53:42 Ho appena ricevuto una chiamata
01:53:44 Al Consiglio della scuola
01:53:46 Ci dovrà essere una riunione
01:53:48 Lei sa qualcosa di questo?
01:53:59 Questi studenti, questa cclasse,
01:54:05 Per chi? Per te?
01:54:08 Per ognuno di loro
01:54:10 L'aula 203 è una specie di casa per loro
01:54:14 La loro fiducia è tutta racchiusa
01:54:18 Una volta fuori dal loro corso,
01:54:19 mi creda che ritorneranno
01:54:21 I voti sulla lettura e scrittura
01:54:26 Sulla carta
01:54:29 Cosa sarà dei nuovi studenti
01:54:31 Lei può ripetere tutto questo
01:54:33 I suoi metodi sono inpraticabili,
01:54:34 impossibile adottarli con regolarità
01:54:37 Che sarebbe se ogni insegnante
01:54:40 Abbiamo milioni di bambini
01:54:42 da inserire nel sistema educativo
01:54:44 e abbiamo bisogno di un mezzo
01:54:45 che permetta a più studenti possibile
01:54:48 Non solo casi particolari
01:54:52 E lei onestamente pensa di poter
01:54:55 per ogni livello,
01:55:03 Non lo so
01:55:11 Grazie
01:55:32 Hey, ecco Ms G
01:55:44 Che è successo?
01:55:46 Resteremo insieme
01:55:56 No
01:55:58 Cosa?
01:56:05 Noi resteremo insieme
01:56:10 Siii!!!