Freedom Writers

ru
00:00:33 Там пули вылетали.
00:00:34 Произошли всеобщие гражданские беспорядки
00:00:36 Множество полицейских машин
00:00:38 Дым над всем городом витал.
00:00:39 Мы говорим всем, кто
00:00:42 38 убиты и еще больше…
00:00:44 Скорая помощь с трудом
00:00:49 Водитель грузовика Риджинальд
00:00:54 Этот город напоминает зону военных действий.
00:00:56 Толпы собираются в центральном
00:00:58 …Здесь в Голливуде, где
00:01:01 …было 3,600 поджогов зданий.
00:01:04 Густой черный дым вздымается
00:01:06 В Голливуде, в центре города, Комптоне,
00:01:12 Более 120 убийств во время беспорядков.
00:01:20 Из дневников учеников 203 класса
00:01:30 В Америке,
00:01:33 Девочка может стать принцессой
00:01:36 За ее красоту и изящество.
00:01:43 Но ацтекская принцесса отбирается
00:01:46 Эва?
00:01:49 …Сражаться, за ее людей
00:01:53 Против тех, кто говорят,
00:01:56 Тех кто говорят, что мы не равны с ними по красоте
00:02:07 Это был первый день в школе,
00:02:09 и я ждала своего отца, чтобы он
00:02:12 Роберто!
00:02:18 Эва!
00:02:20 И я впервые узрела войну.
00:02:23 Эва! Эва!
00:02:25 Полиция! Открыть дверь!
00:02:29 В отместку они посадили моего отца.
00:02:32 Он был невиновен, но они его посадили,
00:02:33 потому что он был уважаемым человеком
00:02:36 Они называли мой народ бандой
00:02:40 А ну вставай!
00:02:43 Тогда я и начала жить
00:02:46 Я стала третьим по счету поколением.
00:02:49 Они бьют тебя так, что ты не сломаешься.
00:02:53 Они моя семья.
00:03:01 В Лонг Бич все сводилось к тому
00:03:04 Был ли ты латино или азиатом, или же черным,
00:03:07 ты мог отдать концы в ту же секунду,
00:03:36 Мы сражались с друг другом из-за территории.
00:03:38 Мы убивали друг друга из-за расизма,
00:03:43 Мы воевали за то, что было своим.
00:03:49 Они думали, что они на меня сейчас
00:03:51 Но скоро они все свалятся с ног.
00:03:54 Война уже была объявлена.
00:03:58 - Вот твое кофе.
00:04:04 Я принесла мою программу уроков.
00:04:06 Да, и это те классы, с которых
00:04:10 Английский для начинающих, четыре
00:04:19 Некоторые из них только что
00:04:21 На одном или двух могут быть надетые на лодыжку
00:04:25 И видишь ли, нам нужно пересмотреть
00:04:28 И если ты посмотришь на их отметки
00:04:32 А некоторые из этих книг,
00:04:36 Будут слишком тяжелы для них.
00:04:38 Ладно.
00:04:39 Кроме того для большинства из
00:04:41 Требуется три автобуса,
00:04:43 Боже.
00:04:44 Потому я бы не давала им слишком
00:04:46 Поскольку вы потратите массу времени,
00:04:49 Ладно. Спасибо.
00:04:52 - Вы из Нью-порт бич?
00:04:57 Знаете ли, так жаль, что вас
00:05:01 У нас были самые высокие оценки
00:05:04 Но ввиду предложения о добровольном
00:05:07 мы потеряли более 75/ процентов
00:05:14 Ну, вообще-то я и выбрала Вилсон из-за
00:05:17 Я думаю, что то, что здесь происходит
00:05:20 Мой отец состоял в движении
00:05:23 И я помню, как я смотрела по телеку
00:05:26 Я думала, что я со временем
00:05:28 И я думала, "О Боже, в тот момент...
00:05:30 "Когда ты защищаешь ребенка в зале суда,
00:05:33 Я думаю, что настоящая война должна
00:05:39 Ну, это даже очень…
00:05:43 Хорошо продуманная фраза.
00:05:47 Эрин,
00:05:49 Я думаю, что вы милая интеллигентная женщина.
00:05:54 Но вы начинающий учитель.
00:05:56 Как глава отдела,
00:05:59 что вы можете справиться с тем,
00:06:01 Я готова.
00:06:03 Я знаю, что как учителю мне надо многому научиться,
00:06:06 Я такая, и я действительно
00:06:15 - Это красивый жемчуг.
00:06:21 Я бы не стала одевать его на занятия.
00:06:39 Милый?
00:06:43 Что?
00:06:46 Выгляжу ли я как учительница?
00:07:05 Эй!
00:08:31 Эй, Крис, как дела?
00:08:49 - Здравствуйте.
00:08:52 Эй, ты, давай мужик тут присядем.
00:09:00 Привет.
00:09:32 Эй, девушка, дала бы ты мне
00:09:42 Мое имя Эрин Грумвел.
00:09:47 Я дам этой сучке с неделю.
00:09:49 Привет.
00:09:52 Хорошо. Бренди Росс?
00:09:55 Глория Мунец.
00:09:59 Аледжардо Сантиаго
00:10:04 Андре Брейнт.
00:10:08 Ива Бенитез.
00:10:09 Эва, а не Ива.
00:10:15 Эва.
00:10:18 Мне нужно выйти в туалет.
00:10:20 - Хорошо, не забудь взять…
00:10:26 Бен Сэмюелс?
00:10:28 Этот белый парнишка надеется,
00:10:31 Мне нужно отсюда сваливать.
00:10:32 - Синди Нгор.
00:10:35 Я правильно произнесла?
00:10:37 - Джамал Хилл?
00:10:40 В этом через жопу деланном классе люди…
00:10:42 выглядят как плохой ремейк сериала о копах.
00:10:44 Ты понял о чем я? Это правда.
00:10:46 - Ты Джемал?
00:10:49 Да, по какой-то причине
00:10:52 - Да, и это какое-то дерьмо.
00:10:55 Это значит, что ты слишком тупой.
00:10:57 - Мужик сказани-ка мне это в лицо.
00:11:00 Понял, что я сказал? Тупарь.
00:11:02 - Мужик, я знаю, что ты это не обо мне!
00:11:05 Слушай, паря,
00:11:06 Может уже сядете по местам?
00:11:07 Слышь, я заместо тебя в команде.
00:11:08 Поэтому ты там сидишь и
00:11:10 Пожалуйста, присядьте на свои места.
00:11:11 Слышь, твое место было да ушло. Я не знаю,
00:11:14 и ходишь на тренировку в тех же двухлетней
00:11:17 Ты не хера обо мне не знаешь!
00:11:20 Проясни-ка мне ситуацию.
00:11:21 Джамал?
00:11:22 Так что, ты сейчас у меня перед
00:11:24 Посади свою вонючую задницу на место!
00:11:25 Я тебя нахрен пинками с поля удалю.
00:11:27 Заткни свое хавало. Чего тебе, паря?
00:11:28 Я говорю, чего ж тебе?
00:11:30 Извините,
00:11:34 Так сделай же что-нибудь. Отвали!
00:11:36 Ты на меня сейчас полез?
00:11:37 Сядь уже, приятель. Отвали
00:11:40 Теперь ты мне в лицо поглядишь, так?
00:11:41 Ты ничего у меня не отнимешь, приятель!
00:11:43 Я вышвырну твою задницу из команды!
00:11:45 Парень, сел бы ты уже своей
00:11:46 И не беспокойся за это.
00:11:48 Скажи ему. Чтобы он на хрен уселся.
00:11:49 Садись уже на хрен.
00:11:50 Спасибо. Мужик, выведи его уже отсюда.
00:11:59 Эрин?
00:12:05 Эрин, это Брайен Гелфред.
00:12:08 Он обучает английскому учеников
00:12:11 - Привет. Я Эрин Грувел. Приятная встреча.
00:12:14 - Как я слышал вам сегодня немного досталось.
00:12:19 Ну, не теряйте присутствия духа.
00:12:21 Вы войдете в роль и через несколько лет уже сможете
00:12:24 Они просто чудо.
00:12:25 К тому времени большинство твоих ребят
00:12:28 - Что вы имеете в виду?
00:12:34 Ну так, если я буду делать свою работу,
00:12:39 - Верно?
00:12:43 - Красивые жемчужины.
00:12:59 По мне так я бы в школу и не ходила.
00:13:02 Мой служащий по условному освобождению
00:13:04 сказав, что это будет либо школа,
00:13:07 Мудак.
00:13:08 Он думает, что те проблемы,
00:13:10 не затронут меня в Вилсоне.
00:13:13 Мой служащий по условному не понимает,
00:13:16 и этот город он почти тоже, что и тюрьма,
00:13:18 Все они разделены на отдельные регионы,
00:13:23 Там маленькая Камбоджи.
00:13:26 Черное гетто.
00:13:28 Земля белого хлеба.
00:13:30 И нас, южнее границы или маленькая
00:13:34 Это как оно есть и все
00:13:37 Но вскоре, объявляются такие малые умники,
00:13:41 что требуют уважения, которого они не заслужили.
00:13:44 Это похоже на то, как если один клан тихо
00:13:48 без всякого уважения,
00:13:53 Чужой заглянувший к нам этого не увидит,
00:14:01 Что-то началось.
00:14:18 Садиться.
00:14:19 Давайте пробежимся по
00:14:24 Одиссея Гомера.
00:14:26 Я знаю Гомера Симпсона.
00:14:29 Нет, этот Гомер был древним греком,
00:14:32 но может он был лысым точно
00:14:40 Ладно.
00:14:51 Как дела?
00:15:01 Пожалуйста, потише.
00:15:05 Миссис Грувел,
00:15:07 Заткнись!
00:15:09 Да, я тебя видела.
00:15:10 Джамал. Джамал. Верни ей сумку.
00:15:12 Я по любому ничего не сделал!
00:15:13 - Джамал. Джамал.
00:15:31 Подождите! Подождите! Пожалуйста,
00:15:51 Узкоглазая сучка!
00:15:57 Вернитесь в свои классы.
00:16:01 Немедленно вернитесь в классы.
00:16:08 Это все что ты можешь?
00:16:11 Сейчас же очистите школьный луг
00:16:19 …В классы, или к вам будут приняты
00:16:24 Вы лучше всего сможете помочь себе
00:16:27 и вашей школе вернувшись
00:16:31 Пожалуйста, возвращайтесь в классы.
00:16:33 Вставай сучка!
00:16:36 Все ученики должны немедленно
00:16:43 Эрин?
00:16:46 Эрин.
00:16:49 Привет, милая.
00:16:52 С тобой все в порядке?
00:16:54 Иди ко мне.
00:16:58 Ты в этом уверена?
00:17:00 Ну, это не то, как я это себе
00:17:05 Не рассказывай моему папе.
00:17:08 Надеюсь только, что он не смотрел новостей.
00:17:13 - Так как же работа?
00:17:17 - Я спросил твоего мужа.
00:17:20 Компания что надо.
00:17:21 Я почти руковожу отделом
00:17:23 - Я думал, что ты был архитектором.
00:17:27 И зарплата, пока не хилая.
00:17:28 Сколько же у тебя выходит,
00:17:32 Если ты знаешь, зачем же ты спрашиваешь?
00:17:34 Так что, каждый из нас будет
00:17:36 С твоими мозгами, ты мог бы руководить
00:17:39 Вместо этого, я ночами не сплю,
00:17:42 Слышал ли ты, что ты сказал?
00:17:44 Сколько раз я слышала, как ты говорил
00:17:47 Эти бандиты – уголовники, а не активисты.
00:17:50 Они говорили тоже самое
00:17:52 Я сомневаюсь, что твоим ребятам
00:17:54 Кем были Реп Браун
00:17:57 Ты растратишь свой талант на людей,
00:17:58 которым начхать на образование.
00:18:02 Это разбивает мне сердце.
00:18:04 Я говорю тебе правду.
00:18:07 Ну так…
00:18:10 Прости меня. Я ничего не могу с этим поделать.
00:18:17 - Ты думаешь, что с нее и этого хватит?
00:18:22 Послушай, Стив,
00:18:24 Если Эрин говорит, что она может учить
00:18:27 Если скажешь ей, что она не может,
00:18:37 Так он не любит твою работу. Что с того?
00:18:40 Я не знаю, трогает ли оно.
00:18:43 Только скажи мне, когда я смогу
00:18:45 Не люблю я, что у нас нет отдельных раковин.
00:18:47 Хорошо. Спасибо.
00:18:48 Не могу поверить, что он приплел
00:18:52 Что же с ним случилось?
00:18:53 Когда я была девочкой он был
00:18:56 а теперь он говорит об окладах?
00:19:00 К тому же, я думаю, что это его дела
00:19:03 Почему это того что я учительница
00:19:05 Милая, просто успокойся
00:19:06 Знаешь ли, кроме того что вышла
00:19:10 ты никогда его сильно не разочаровывала.
00:19:12 Ты ему нравишься. Он просто не…
00:19:14 Он просто не думает, что я достаточно хорош для тебя,
00:19:16 Так это у отцов.
00:19:19 Слушай, просто, знаешь ли прекрати заботиться, о том
00:19:24 Ты не живешь в его доме, а в нашем.
00:19:26 Или же пока мы другой не приглядим.
00:19:29 Или пока ты не построишь нам свой.
00:19:32 С дополнительными умывальниками.
00:19:41 Ты учительница, потому что ты так сказала.
00:20:01 У меня есть идея.
00:20:03 Мы обмозгуем поэзию.
00:20:07 2Пак.
00:20:08 2Пак Шакур. Извините.
00:20:12 В самом деле? Я думала, что будет больше фанов.
00:20:15 Я тесты этих песен распечатала на принтере.
00:20:18 Я хочу чтобы вы прислушались к той фразе,
00:20:21 Это пример внутренней рифмы.
00:20:23 То что она делает это очень
00:20:28 Пареньку на обетованную земельку
00:20:34 И нет же, я думаю, что ты не знал,
00:20:37 Ты выглядишь бледноватым, может из-за пива?
00:20:40 Где те деньги, что ты сказал,
00:20:42 По телефону, то ты говорил
00:20:44 Думала, что мы не знаем 2Пак?
00:20:47 Нет, я не об этом.
00:20:50 Вы сами не знаете, что вы здесь
00:20:53 Вы когда-нибудь раньше были учительницей?
00:20:56 О-го-го, и учительница приперта к стенке!
00:20:58 Ладно, Джамал, хватит.
00:21:02 Знаешь ли что? Я хочу чтобы ты сейчас
00:21:05 - Что?
00:21:09 Надоели уже мне проделки в этом классе.
00:21:13 Так что же, вот она ты.
00:21:15 Я задавался вопросом, когда же у тебя уже не будет
00:21:18 Поменяйся с Беном.
00:21:19 - Вперед.
00:21:22 - Все будет в порядке.
00:21:24 Я не буду сидеть рядом с ним.
00:21:25 Я туда без моих друзей не перейду.
00:21:26 Я не буду сидеть там сзади одна!
00:21:28 - Хорошо.
00:21:29 Ладно, знаете что?
00:21:30 Я хочу чтобы вы все передвинулись
00:21:33 Вы все там сзади.
00:21:37 Быстро. Пошли уже. Ну же!
00:21:43 Сматывайтесь-ка вы все назад в Китай.
00:21:47 - Иди уже пока я тебе яйца не отдавил.
00:21:57 Гаа!
00:21:59 Сдвинь-ка вперед свою задницу, пацан.
00:22:23 Отодвинься от моей парты.
00:22:35 Так что все довольны новыми
00:22:44 Эва?
00:22:47 Куда ты идешь?
00:22:49 Эй! Эй!
00:25:05 Какие глупости! Давай же, мужик! Что…
00:25:09 Какого черта? На хрен!
00:25:13 Верни мне мои деньги!
00:25:17 Это дерьмо сожрало мои деньги!
00:25:22 Смотри до чего ты меня тут достал. Дерьмо!
00:25:23 Научись-ка говорить на английском!
00:25:26 Верни мне мои деньги!
00:25:28 Верни мне мои деньги!
00:25:29 Верни мне мои деньги!
00:25:53 Быстрее! Сматываемся!
00:25:58 Быстрее, Быстрее, девчонка! Сматываемся!
00:26:23 Пако был напуган.
00:26:25 В машине, он сказал,
00:26:27 Ты не можешь идти против своих,
00:26:30 Те же слова, что так часто
00:26:33 Только вот что я видела Пако.
00:26:35 Остальные отвернулись.
00:26:37 Так что, когда полиция меня допрашивала,
00:26:45 Ладно, все, нам нужно уже приступать,
00:26:49 Директор Беннинг хотел что-то сказать.
00:26:51 В свете событий прошлой ночи.
00:26:53 Я говорил с полицией.
00:26:55 Как вы уже знаете, люди которые
00:26:57 в ночной перестрелке
00:27:01 Грант Райс, был арестован как
00:27:05 Мистер Грувел,
00:27:06 Очевидно, одна из ваших
00:27:10 - Эва.
00:27:13 Она главная свидетельница обвинения.
00:27:16 Нашей политикой будет не обсуждать
00:27:20 - Очень вам признателен.
00:27:40 Эй, Тайни, погляди-ка на это.
00:27:49 Эй. Эй!
00:28:08 Да?
00:28:11 Отлично.
00:28:14 Глория?
00:28:15 Пожалуйста, прочитай первую
00:28:17 Почему я?
00:28:18 Потому что я знаю как ты
00:28:20 Закрой журнал.
00:28:25 Одиссей не знал куда он держит путь.
00:28:28 А сейчас, не одна из этих фраз не верна.
00:28:30 Я хочу, чтобы вы переписали
00:28:33 и правильное правописание с четвертого
00:28:42 У меня нет четвертого листа.
00:28:45 Ничего, почему бы тебе не воспользоваться
00:28:54 Что происходит?
00:28:58 Что это такое? Дай его мне.
00:29:17 - Что это?
00:29:26 Вы думаете это смешно?
00:29:29 Тито?
00:29:31 Было ли это смешно, если бы это
00:29:34 Она не на меня.
00:29:45 Закройте тетрадки.
00:29:55 Может поговорим об искусстве.
00:29:58 - Да, да.
00:30:02 Вы что-то знаете?
00:30:04 Я как-то видела такую
00:30:08 Только то был не негр, а еврей.
00:30:12 И вместо больших губ у него
00:30:15 Как нос крысы.
00:30:17 Но это не был какой-то отдельный еврей,
00:30:19 это было рисунком на всех евреев.
00:30:21 и эти рисунки публиковались в газетах
00:30:24 самой известной бандой в истории.
00:30:27 Это мы, парниша.
00:30:32 Вы думаете, что о бандах то вы все знаете?
00:30:35 Вы любители.
00:30:38 Этой банде вы в подметки не годитесь.
00:30:40 И они начали свой путь нищими и злыми,
00:30:44 Пока один человек не решил
00:30:47 единство и кого-то сделать виновным.
00:30:51 Вы берете вверх над соседями?
00:30:54 Вам нечего с ними равняться
00:30:59 И вы хотите знать как?
00:31:01 Они просто стирали всех остальных с лица земли.
00:31:03 - Да.
00:31:05 Да, они стирали с лица земли всех,
00:31:08 И всякого кого они обвиняли в том,
00:31:11 И это было одним из тех методов, которыми
00:31:14 ГЛЯДИТЕ, они публиковали такие в газетах карикатуры
00:31:16 Евреев с большими, длинными носами.
00:31:23 Они также публиковали научные доказательства,
00:31:25 которые подтверждали, что евреи и негры
00:31:30 Евреи и негры были
00:31:32 И потому как они были прямо как животные
00:31:34 это не имело значения будут
00:31:36 По правде говоря, жизнь могла бы быть
00:31:42 Так и произошел Холокост.
00:31:44 И это то, что все вы думаете
00:31:46 Ты ничего не знаешь, домашняя курица.
00:31:47 Нет, я не такая, Маркус!
00:31:50 Не хрена я тебе не буду рассказывать!
00:31:53 Да ты вообще знаешь, как мы живем?
00:31:57 Мы мужик были здесь первыми.
00:31:59 Просто приятель заткнулся бы ты уже.
00:32:01 Хорошо! Хорошо! Хорошо!
00:32:03 Так что же вы хотите сказать,
00:32:05 или камбоджийцев или черных,
00:32:09 если бы их здесь не было,
00:32:11 Конечно, было бы получше!
00:32:14 Было бы лучше, если бы тебя здесь не было.
00:32:17 Верно. Верно.
00:32:20 Это начинается с таких рисунков,
00:32:23 а затем какой-то подросток умер от пули
00:32:26 Ты не хера не знаешь!
00:32:30 Ты не знаешь о той боли, что мы испытываем.
00:32:32 Ты не знаешь, что же нам всем делать.
00:32:34 Ты не уважаешь наш образ жизни.
00:32:36 Ты тут нас учишь всему этому
00:32:39 а затем нам нужно возвращаться восвояси.
00:32:40 И что же ты можешь мне на это
00:32:43 Что же ты здесь такого делаешь, что может
00:32:47 Ты не чувствуешь к себе уважения,
00:32:50 Ну, может ты и не чувствуешь.
00:32:54 Это чушь собачья.
00:32:56 Что?
00:32:57 Почему это я должен тебя уважать?
00:33:00 Потому что ты учительница?
00:33:01 Я тебя не знаю.
00:33:03 Откуда мне знать, что ты
00:33:05 Откуда же мне знать, что ты
00:33:09 Я не буду относиться к тебе с уважением
00:33:12 Белые люди всегда хотят к себе уважения,
00:33:17 Я учитель.
00:33:20 Цвет говорит обо всем.
00:33:23 За счет него люди решают,
00:33:26 насчет людей которые хотят,
00:33:28 насчет белых, которые думают, несмотря
00:33:30 ВИДЕШЬ ЛИ, я ненавижу белых.
00:33:34 - Ты меня ненавидишь?
00:33:35 - Ты меня не знаешь.
00:33:39 Я видела, как белые полицейские шмаляли в
00:33:42 Его карман.
00:33:44 Я видела, как белые полицейские
00:33:47 и ни за какой хер забрали моего отца,
00:33:50 И им этот можно потому что они белые.
00:33:54 И им можно потому что они белые.
00:33:59 Так что белых я ненавижу с первой взгляда!
00:34:06 Бен, можешь ли ты что-нибудь сказать?
00:34:08 Могу ли я, пожалуйста, выйти?
00:34:10 Леди, прекратите строить из себя саму
00:34:13 и просто занимайтесь здесь
00:34:15 Ты думаешь, что это было только это?
00:34:17 Когда я гляжу на мир,
00:34:19 я не вижу никого кто походил бы на меня и был с полными
00:34:21 Разве что они поют рэп
00:34:24 Так что же еще у тебя для меня здесь есть?
00:34:25 А что если ты не поешь рэп
00:34:28 - Это не то. Мне это хорошо известно.
00:34:31 И все вы думаете, что так вы сможете
00:34:35 Я добрался до старших классов.
00:34:37 Леди, мне повезет, если я доживу до 18.
00:34:40 Мы получаем аттестат каждый день, что мы живы.
00:34:41 Потому что мы не боимся умереть
00:34:44 По крайней мере, когда ты умираешь за свое родное,
00:34:48 Так и есть.
00:34:49 Итак, когда ты погибнешь, тебя будут уважать?
00:34:52 - Так и есть.
00:34:53 - Да.
00:34:57 Ты знаешь, что случится, когда ты умрешь?
00:35:01 Ты сгниешь в земле.
00:35:03 А люди продолжат свою жизнь,
00:35:08 А когда ты сгниешь,
00:35:11 ты думаешь это будет важно, был ли ты
00:35:17 Ты мертв.
00:35:20 И никто, никто о тебе и не вспомнит,
00:35:25 потому что все что вы оставили
00:35:47 Ты поднимаешь руку?
00:35:51 Та вещь, что ты сказала раньше, Холокоуз?
00:35:54 - Да, Холокост.
00:36:01 Поднимите руку если вы знаете,
00:36:17 Подними руку…
00:36:19 Был ли кто из этого класса
00:37:28 Как насчет этого?
00:37:31 Нет, они не смогут это прочесть.
00:37:33 Мы можем попытаться.
00:37:36 Посмотри на их оценки по чтению.
00:37:38 И если ты дашь своим ребятам эти книги,
00:37:40 А если и вернут, то изодранными.
00:37:42 Как насчет этого? Ромео и Джульетта.
00:37:46 Нет, не книги.
00:37:50 Это Ромео и Джульетта, но
00:37:53 Но даже это, увидишь,
00:37:55 Смотри, какие они изорванные?
00:37:59 Миссис Кемпбел?
00:38:01 Они знают, что они их получают,
00:38:02 так как никто не думает, что у них
00:38:04 Ну, у меня не тот бюджет, чтобы покупать
00:38:06 тогда как эти ребята их не возвращают.
00:38:07 Так что мне делать?
00:38:09 Ну, это уже твое дело,
00:38:13 Есть ли кто-нибудь еще с кем
00:38:16 - Пардон?
00:38:20 Я не поняла.
00:38:21 Разве отдел министерства образования
00:38:23 чтобы все эти книги просто
00:38:25 Позвольте мне объяснить.
00:38:28 Это называется директива основанная на
00:38:31 Это означает, что у меня и у
00:38:34 принимать такие решения без
00:38:37 которое должно заниматься проблемами помасштабнее,
00:38:42 Простите меня.
00:38:45 Я никогда этого не сделаю. Я просто…
00:38:48 Я не знаю, как заинтересовать
00:38:51 Ты не можешь принудить кого-то
00:38:55 Самое большее, что ты можешь, это попытаться приструнить
00:38:59 Это будет для них огромным
00:39:06 Поскольку ты знаешь Маргарет
00:39:08 Смогу ли я получить от тебя поддержку.
00:39:11 Я действительно думаю, что сюжеты
00:39:16 Что они для них просто замечательны,
00:39:18 и она кажется не понимает, что они могли бы
00:39:22 обдумывая все с чем они сталкиваются.
00:39:23 О, конечно. Этот рассказ он для всего мира.
00:39:26 Я о том, что Анна Франк, Родней Кинг
00:39:35 - Ты смеешься надо мной?
00:39:37 Боже, послушай же что ты говоришь.
00:39:39 Как ты смеешь сравнивать их
00:39:42 Они не скрываются.
00:39:44 Они слоняются по всей округе
00:39:46 Это я, кто живет в страхе.
00:39:50 И ты винишь в этом этих ребят?
00:39:52 Это была первоклассная школа прежде
00:39:55 И взгляни во что они ее превратили.
00:39:58 Я о том, имело ли это смысл,
00:40:02 что ребята, которые хотят учиться
00:40:04 из-за того, что их колледж превратился
00:40:07 Потому что ребята, которые здесь быть не хотят,
00:40:09 сюда ходить вынуждают,
00:40:11 из-за гениев что руководят
00:40:15 Интеграция это ложь.
00:40:16 Да, мы учителя, мы не можем этого сказать
00:40:20 Так что, пожалуйста, прекрати свои панибратские
00:40:23 Ты в этих ребятах ничегошеньки
00:40:26 И ты не имеешь квалификации судить
00:40:28 которым надо здесь выжить.
00:41:11 Мы сыграем в игру, хорошо?
00:41:16 Послушайте, вы сможете или сидеть
00:41:18 или вы можете сыграть в игру.
00:41:20 Так или иначе, вы здесь до звонка.
00:41:21 Ладно. Это называется игра в линейку.
00:41:25 Я задам вам вопрос.
00:41:27 Если вопрос относится к вам
00:41:30 а затем отступаете назад
00:41:33 - Легко, верно?
00:41:35 Первый вопрос,
00:41:37 У скольких из вас есть новый
00:41:48 Ты его спер?
00:41:50 Ладно, шаг назад.
00:41:55 Следующий вопрос,
00:41:56 Сколько из вас видело фильм
00:42:08 Ладно. Следующий вопрос.
00:42:10 Сколько из вас живут в новостройках?
00:42:18 Сколько из вас знают кого-то
00:42:23 который был в колонии для малолеток
00:42:30 Как многие из вас были в колонии
00:42:32 или в тюрьме хоть какое-то время?
00:42:35 Задержания не в счет.
00:42:40 Лагерь для беженцев учитывается?
00:42:42 Считай сама.
00:42:59 Как многие из вас знают,
00:43:07 Многие из вас знают, кого-то из банды?
00:43:18 Сколькие из вас сами члены банд?
00:43:22 - Веселенький развод.
00:43:25 Ладно, это был глупый вопрос,
00:43:28 Да.
00:43:29 В школе вам нельзя быть членами банд.
00:43:31 Я извиняюсь, что спросила. Это мой просчет.
00:43:38 Ладно, теперь я спрошу у вас
00:43:43 Заступите на линию, если вы потеряли друзей
00:44:13 Оставайтесь на линии, если вы потеряли
00:44:23 Три.
00:44:38 Четверо или больше.
00:44:50 Ладно, я хочу чтобы мы сейчас
00:44:53 Только лишь назовите их имена.
00:45:04 Джеймс.
00:45:10 Беатрис.
00:45:22 Большое спасибо вам всем.
00:45:25 Итак, у меня есть кое-что для каждого из вас.
00:45:31 У каждого есть своя собственная история.
00:45:33 и это важно для вас рассказать
00:45:38 Так что, мы вот что сделаем,
00:45:40 Каждый день мы будем писать
00:45:44 Вы можете писать о чем вы хотите,
00:45:48 Вы можете писать так в виде
00:45:52 песни, поэмы, любые хорошие вещи,
00:45:58 Но вам нужно писать каждый день.
00:46:01 Держите ручку поблизости.
00:46:04 И за них оценок не будет.
00:46:06 Как же я смогу поставить 5 или 4
00:46:10 И я не буду их читать,
00:46:13 Мне нужно будет взглянуть, что вы сделали запись,
00:46:17 пролистаю, посмотреть, что вы
00:46:19 Теперь, если вы хотите, чтобы я это прочитала, у меня…
00:46:24 Тут есть замок.
00:46:28 И вы можете оставлять там свой дневник,
00:46:31 Я буду закрывать этот шкафчик
00:46:36 Ладно?
00:46:39 Так, вы сможете подойти,
00:46:52 Когда вам этого захочется.
00:47:18 Эва держится в стороне,
00:47:21 Она такая упертая.
00:47:23 Кто меня ей-богу удивила так это Бренди,
00:47:25 но она первой вышла взять дневник. Я…
00:47:28 Милая, вот. Вот, садись.
00:47:30 - Все в порядке. Нет, все в порядке.
00:47:31 По мне так и постоять можно.
00:47:34 Сколько времени это у тебя займет?
00:47:37 - Хочешь помочь?
00:47:39 - Ты архитектор.
00:47:45 В чем дело?
00:47:46 Нет, ничего такого.
00:47:49 Ну, это только, знаешь ли,
00:47:53 Я просто…
00:47:54 Я чувствую, что мы уже целую вечность
00:47:56 не о чем другом кроме как,
00:47:59 Прости меня.
00:48:01 - Ну, что у тебя на работе?
00:48:03 Я об этом тоже не хочу говорить
00:48:05 Я просто хочу оттянутся.
00:48:10 И я хочу быть с моей учительницей.
00:48:19 У меня всегда была фантазия, что я задержусь
00:48:23 Ну, простите меня я забыла эти
00:48:27 Все другие учителя подключились
00:48:30 Я не знаю.
00:48:33 И не один из других учителей со мной на самом
00:48:35 - Милая, я не хочу думать.
00:48:37 - Я только хочу…
00:48:42 Так сколько же еще?
00:48:45 Не долго. Обещаю.
00:48:51 Очень вам благодарен, что вы пришли.
00:48:54 - Рад был встретить вас.
00:48:56 - Джим, очень вам благодарен.
00:48:58 Я ценю, что вы пришли на
00:49:00 Осторожно на дороге.
00:49:43 На каждой войне есть свой враг.
00:49:52 Я видела, как мою мать били
00:49:56 И смотрела как кровь и слезы
00:50:00 Я испытывала одновременно: и беспомощность и
00:50:03 Не лезь, Бренди. Береги детей!
00:50:07 - Отдай мои деньги!
00:50:09 Я все еще чувствую жгучие удары пряжкой
00:50:14 Однажды, ему нечем было заплатить
00:50:17 И этой ночью он тормознул нас на улице
00:50:20 Он сказал, "Выбирайте место".
00:50:34 Клайв был моим другом
00:50:38 Мы были как один кулак,
00:50:42 - Он тяжелый.
00:50:46 Это у нас тут не хухры мухры.
00:50:50 Но нам надо попрактиковаться
00:50:53 Ты им пуляешь, оно…
00:51:01 Я сидел там, пока не приехала полиция.
00:51:05 Но когда они пришли, все что они увидели было:
00:51:10 Они посадили меня в колонию для малолеток.
00:51:17 Зеки дубасили по стенам,
00:51:19 бросались условными знаками их банд, выкрикивали,
00:51:23 В первую ночь я плакал.
00:51:28 Несколько последующих лет я провел
00:51:31 Каждый день терзаясь, «когда
00:51:37 Мой брат научил меня, что такое жизнь
00:51:40 Делай то что ты должен, сутенерство,
00:51:44 Научись тому чему учатся цветные,
00:51:46 Ты можешь стоять в одном углу,
00:51:49 Научись помалкивать. Не то слово
00:51:51 Если ты посмотришь мне в глаза,
00:51:55 Если ты видишь, что я улыбаюсь,
00:51:58 Если ты снимешь с меня рубашку,
00:52:01 Что я такого сделала, чтобы он так озверел?
00:52:04 В 16 лет я видел больше трупов,
00:52:08 Каждый раз, что я выхожу из дому,
00:52:13 Для того мира, что снаружи, это только
00:52:17 Они не знали, что, то был мой друг.
00:52:19 Во время войны в Камбоджи,
00:52:21 Военный лагерь лишил моего
00:52:23 Он иногда пытался побить
00:52:26 Я чувствовала, что мне надо
00:52:28 Я не знал, что решить, какую конфету мне охота,
00:52:33 Я взглянул вниз и увидел,
00:52:35 истекает кровью из спины и изо рта.
00:52:39 На следующий день, я поднял рубашку
00:52:42 что я нашел в переулке возле моего дома.
00:52:44 Я даже не знаю, как началась эта война.
00:52:47 Есть только две стороны,
00:52:50 Кому есть дело с чего все началось?
00:52:53 Я дочь своего отца.
00:52:55 И когда они вызовут меня свидетелем,
00:52:59 Никому нет дела до того что я делаю.
00:53:03 Мои друзья солдаты не на войне,
00:53:07 Они воюют за свою жизнь.
00:53:09 Я терпеть не могу чувствовать холодное
00:53:12 Меня от этого трясет.
00:53:13 Это черт знает, какая жизнь. Раз сюда
00:53:17 Каждый раз, когда я кого-то привожу
00:53:18 и делаю кого-то членом нашей банды
00:53:22 Они отдают нам свою жизнь,
00:53:24 Я потерял многих друзей, которые
00:53:29 Для меня и для солдат она того стоила.
00:53:32 Рисковать жизнью, уклонятся
00:53:37 Оно того стоило.
00:53:56 Ром с колой.
00:53:57 Ого.
00:54:00 Это…
00:54:01 Мистер Грувел? Ваш стол накрыт
00:54:05 - Папа, я из заберу.
00:54:08 Папа, я не знаю, что с этим делать.
00:54:11 Я не социальный работник.
00:54:13 Спасибо.
00:54:14 Этим ребятам, им по 14,м 15 лет,
00:54:18 И если им удается прожить
00:54:20 И я их должна учить?
00:54:25 Послушай меня.
00:54:27 Ты не отвечаешь за их жизнь
00:54:32 Просто делай свою работу как можно лучше.
00:54:35 Начальство не дает мне никаких
00:54:38 Не книг, ни поддержки.
00:54:41 Так что же я должна делать?
00:54:46 Выполняй свои обязательства
00:54:49 но высматривай себе другую должность.
00:54:52 Успех приходит с опытом.
00:54:55 Так что, наберись немного опыта.
00:54:59 Но чтобы там не было, ты должна помнить,
00:55:04 Если эта не подходит найди
00:55:11 Ты будешь торговать лифчиками
00:55:13 На полставки.
00:55:14 У меня есть небольшие затруднения
00:55:17 Так что, немного лишних денег,
00:55:19 делать то что я хочу.
00:55:20 И таким образом ты сможешь играть
00:55:23 Ладно, дай мне с этим разобраться.
00:55:25 Ты берешь дополнительную работу
00:55:28 Это только на время. Я обещаю.
00:55:31 Как только оценки ребят начнут улучшаться, я получу
00:55:34 И я получу скидку как работник.
00:55:37 - Хочешь новый телек?
00:55:54 Извините, если я захочу заказать любые
00:55:57 смогу ли я получить какую-то скидку?
00:56:03 - Это совершенно новые книги.
00:56:06 Ладно, ребята, девчата. Послушайте.
00:56:09 Единственная проблема с книгой, что она
00:56:12 о члене банды и в ней есть насилие.
00:56:14 Так что возможно, что вы не сможете, прочитать ее,
00:56:16 Так что, я сделаю все возможное, чтобы получить
00:56:22 Это было несколько тяжеловато
00:56:24 До последнего времени, того кого они ненавидели
00:56:28 Хорошо, вы их объединили. Это прогресс.
00:56:33 Что я могу для вас сделать?
00:56:36 Я хочу заниматься с ними больше, и мне нужна поддержка кого-то - у кого есть полномочия.
00:56:41 Вы должны с этим обратится к главе своего департамента и к вашему директору школы.
00:00:04 Моя директорша прислушивается
00:00:06 и она не то чтобы хочет помочь.
00:00:08 Вам нужно найти способ, как с этим справится.
00:00:10 Нет, я уж лучше буду иметь дело
00:00:13 Миссис Грувел, есть местная система
00:00:15 Основанная на многолетнем опыте
00:00:18 - Вы должны следовать этой системе.
00:00:22 Послушайте, я просто пытаюсь
00:00:25 В чем смысл программы добровольной интеграции,
00:00:28 Если ребята попавшие в колледж умеют
00:00:31 Я задействовал эту программу.
00:00:33 Со всем уважением,
00:00:34 все что эта программа делает
00:00:37 Пока они не достаточно взрослые,
00:00:38 Послушай, я ценю твои побуждения,
00:00:40 Но я ничего не могу сделать
00:00:43 Доктор Кон, зачем же им попусту
00:00:46 если они знают, что мы попусту тратим
00:00:49 Мы говорим им «идите в школу, получайте образование».
00:00:52 А затем мы говорим, "Итак, они не могут учиться,
00:00:56 Я думаю, что это экскурсии.
00:00:58 Большинство из них не были
00:01:01 Никто не дал им благоприятного случая,
00:01:04 расширить их представления о том,
00:01:06 И они жаждут этого. Я это знаю.
00:01:08 И для образовательного процесса
00:01:10 Они не получат ничего
00:01:12 делая уроки и улучшая
00:01:14 Но Миссис Камрбелл,
00:01:16 из-за ограничений бюджета,
00:01:17 Она не одобрит школьные путешествия.
00:01:18 Деньги я достану.
00:01:20 Мне просто нужно знать,
00:01:23 Видите ли, я не могу обещать им
00:01:25 Это только докажет
00:01:29 Все что я хотела сказать, это что
00:01:37 Ты консьержка в Марриотт?
00:01:38 Только по выходным.
00:01:40 Ты по субботам играешь с Ивеном в теннис.
00:01:42 И ты можешь играть в гольф
00:01:44 Ты хочешь, чтобы я играл в гольф?
00:01:45 А дивиденды, что я получу скидку.
00:01:47 В номерах сети отелей Марриотт
00:01:50 Я многое слышал о эмигрантах,
00:01:51 Но торгующая лифчиками - учительница
00:01:54 Ты сказала, что твоя работа
00:01:57 Так и есть. Я просто не знаю
00:02:00 - Что, если я скажу нет?
00:02:02 Нет, я не хочу чтобы ты работала
00:02:05 Но я с этим справлюсь, Скот.
00:02:07 Ты можешь делать все что угодно!
00:02:09 Только вот я… Ты…
00:02:13 Ты меня даже не спросила.
00:02:16 Я только пытаюсь делать свою работу, Скот
00:02:20 Я не понимаю, Эрин.
00:02:23 Скот, сейчас наше время взять
00:02:25 пока мы еще молоды,
00:02:29 Может быть для тебя это наилучшее
00:02:31 получить твое звание архитектора.
00:02:34 Разве это не здорово?
00:02:39 Что?
00:02:42 Ничего.
00:02:50 Итак, я позвоню тебе со списком мест сбора.
00:02:52 Я назначила встречу между учителями и родителями
00:02:54 Так что проблем не будет.
00:02:55 - Премного благодарна.
00:02:57 Приятно было тебя увидеть, Паула.
00:02:58 - Привет.
00:03:00 Директору школы Беннингу позвонил
00:03:04 Кажется, вы берете своих учеников
00:03:06 Да, но это будет на выходные, так что это
00:03:10 Я знаю, как вы заняты,
00:03:11 И потому как я заплатила за все сама,
00:03:37 Я сейчас вернусь.
00:03:38 О, нет. Нет, нет, нет. Эрин?
00:03:43 - Вернись в машину.
00:03:44 Я его приведу.
00:03:49 - Как его имя?
00:03:52 Андре.
00:03:57 С тех пор как сбежал мой папаша,
00:04:02 И с тем, что мой брат в тюрьме,
00:04:04 она смотрит на меня и думает,
00:04:07 Она не видит кто я.
00:04:09 Она меня вообще не замечает.
00:04:16 Я выхожу.
00:04:23 - Что новенького?
00:04:24 Куда ты идешь? Ты мне нужен.
00:04:26 Нет, мужик, сейчас не могу.
00:04:29 Вечером. Я сделаю это сегодня вечером.
00:04:31 Мне надо кое-что сделать
00:04:35 Мужик забудь об этом, я найду
00:04:36 Я не могу ждать тебя целый день.
00:04:39 Эй.
00:04:42 Жаль мне за твоего брата, мужик.
00:04:45 Они это не понимают.
00:04:48 Перед кем? Перед твоим братом?
00:04:51 Эй. Ты Андре?
00:05:05 - Как дела?
00:05:12 - Что?
00:05:18 Ты, тоже, молодая леди.
00:05:23 Вы ребята прежде
00:05:26 Что?
00:05:36 Париж.
00:05:42 Это хорошо.
00:05:43 Я тебе кое-что принесла.
00:05:49 Это хорошая книга. Я ее в школе прочитала.
00:05:51 Она про кореша из банды, и я думала,
00:05:58 Что же сказал государственный защитник?
00:06:03 Он сказал мне, что я должна говорить,
00:06:07 Я горжусь тобой, милая.
00:06:12 Нету ни в чем не виноватых, милая
00:06:17 Они делали это много раз
00:06:22 Так что это не важно, что было,
00:06:26 На войне ты выигрываешь, когда ты это можешь,
00:06:34 Ну, а если ты взял себе достаточно
00:06:38 Однажды… Однажды ты победишь.
00:06:52 Первый год. Второе полугодие.
00:07:02 В самом начале экскурсии, они дадут тебе
00:07:06 Ты сможешь разузнать, кто это был,
00:07:10 И в самом конце экскурсии, ты сможешь
00:07:14 Мне дали маленькую девочку из Италии.
00:07:31 Тито, кепку то сними.
00:08:03 Кристалнахт, так они это называли.
00:08:07 Сотни синагог были разграблены
00:08:09 Более чем 7,000
00:08:12 Более 100 евреев было убито.
00:08:27 Маленький детский центр в Лисиусе во
00:08:33 Среди детей, что в тот день были
00:08:36 была 11 летняя Лилиан Бронштейн,
00:08:39 которая прежде чем уйти
00:08:49 Мой маленький мальчик умер.
00:08:54 Я не знаю почему это меня
00:08:57 Я насмотрелся на смерть за всю
00:08:59 Но этому маленькому мальчику было
00:09:25 Миссис Гарвел сделала для нас прекрасный
00:09:29 Она пригласила к нам на встречу
00:09:34 То была Элизабет Манн.
00:09:36 Там были мои родители,
00:09:41 Глория Ангар.
00:09:42 Если кто-нибудь из вас видит кого-то
00:09:45 Это были счастливчики.
00:09:47 Это были те, кто попадал в Освенцим.
00:09:50 Тех кого они татуировали,
00:09:54 Но не других, и это включало
00:09:57 Ну, а мы удрали, кое-кто
00:10:00 В то время мне было 11 с половиной.
00:10:02 Эди Аяла.
00:10:03 И куда идти, я не знал,
00:10:05 Но я помнил одно место,
00:10:09 Так что, когда я туда убежал,
00:10:12 Я была в наихудшем из лагерей,
00:10:15 И Варна Файрстемон.
00:10:17 Когда я туда прибыла, моих родителей
00:10:21 Моя маленькая сестра,
00:10:24 Осталась со мной еще немного.
00:10:27 А в дальнейшем, меня также
00:10:31 Она потеряла в лагерях всю ее семью.
00:10:34 Она приехала в эту страну
00:10:39 Я никогда не забуду этих людей.
00:10:42 И тогда их убили, потому
00:10:45 Не могу поверить, что миссис Гавелл
00:10:55 Привет, милый, это я.
00:10:57 Послушай, мы все еще в ресторане,
00:10:59 Мы все еще не заказали десерт,
00:11:01 и ребята получили такое удовольствие.
00:11:04 Ты бы на них поглядел.
00:11:06 Если скоро выберешься, заходи.
00:11:10 Ладно, увидимся позже.
00:11:46 Сколько раз мне тебе гад повторять?
00:11:48 Тащи сюда свою задницу!
00:12:22 Ну, у вас было все лето для чтения
00:12:29 И вы знаете,
00:12:34 Начать с Виктории, дать нам
00:12:40 Виктория?
00:12:43 У меня что на лбу печать стоит
00:12:45 народный докладчик по тяготам чернокожих?
00:12:47 Откуда к черту мне знать негритянский
00:12:51 Ну, все. Если я не уйду из этого класса,
00:12:54 Учителя относятся ко мне
00:12:57 для общения с афро-американцами.
00:12:58 Что? Чернокожие научились читать,
00:13:00 И мы все каким-то чудом пришли
00:13:03 И в этот момент, я решила разузнать про
00:13:06 Приятно мужик тебя видеть.
00:13:08 Как было летом?
00:13:15 Я вижу, что ты все еще белый.
00:13:17 Ну, уже, все. Готовы?
00:13:19 - Эй, миссис Гравел.
00:13:20 - Привет, Миссис Гравел.
00:13:31 Ладно, парни, девушки послушайте!
00:13:35 Я хочу чтобы каждый из вас вышел вперед
00:13:39 Каждая из которых содержит четыре книги,
00:13:42 Отлично!
00:13:44 Это совершенно особенные книги,
00:13:47 и каждая из них каким-то образом
00:13:55 Но, прежде чем вы возьмете эти книги,
00:13:59 Я хочу чтобы вы выпили стаканчик шипучки.
00:14:03 И я хочу чтобы вы провозгласили тост.
00:14:08 Мы все поднимем бокалы
00:14:12 И то что это означает,
00:14:17 Всякий кто скажет вам, что
00:14:23 Всякая причина, что говорила вам,
00:14:30 И человек, что вы были до этого,
00:14:34 Этот человек уже в прошлом
00:14:38 Хорошо?
00:14:40 Ладно, вы готовы преступить к
00:14:47 - Что?
00:14:49 Чего с такого?
00:14:59 Мужики, вы знаете, что у меня были мальчики
00:15:03 - Я тебе верю.
00:15:06 Ладно, ну, я всегда была такой,
00:15:09 что залетела, бы прежде чем мне
00:15:13 как моя мама.
00:15:19 Этого не случилось.
00:15:20 Никто не будет слушать девчонок.
00:15:23 Все думают, что ты должна быть
00:15:27 Они не видят той войны, на которой
00:15:31 И однажды, моя война закончится,
00:15:33 и я не умру.
00:15:37 И не от кого не буду терпеть
00:15:43 Я сильная.
00:15:45 Моя мама выгнала меня вон, когда
00:15:49 Но я хочу, чтобы она увидела,
00:15:53 Я хочу быть 18-летним
00:15:59 Миссис Гравел?
00:16:03 Это будет здорово.
00:16:08 Кто это он?
00:16:10 Мужик, он был с нами
00:16:12 - Как его имя?
00:16:17 Эта весна была худшей весной
00:16:22 Все началось с телефонного звонка.
00:16:25 Моя мать плакала и умоляла,
00:16:27 просит еще немножко времени,
00:16:33 Она прижимала меня к себе крепко
00:16:36 Ее слезы ударяли в мою рубашку
00:16:42 Она продолжала передо мной извиняться,
00:16:46 Я должен был попросить чего-нибудь
00:16:50 С утра пораньше в день выселения,
00:16:54 Там был шериф сделать свою работу.
00:16:58 Я посмотрел на небеса, ожидая,
00:17:03 У моей матери нет родственников на которых
00:17:07 Зачем утруждать себя хождением в школу и получать
00:17:12 Автобус остановился перед школой.
00:17:16 Я ношу одежду с прошлого года, какие-то
00:17:21 Я всегда думал, что во всем этом я смешон.
00:17:23 А взамен, меня приветливо
00:17:26 которые были со мной в английском классе,
00:17:28 И тут я врубился, миссис Грувелл,
00:17:31 моя сумасшедшая учительница
00:17:34 Она единственный человек, приведший
00:17:37 Переговорив с друзьями о прошедшем
00:17:41 я начал чувствовать себя лучше.
00:17:44 Я получил свое расписание и моя
00:17:49 Я зашел в класс и мне почудилось,
00:17:52 что все проблемы в жизни
00:17:56 Я дома.
00:18:00 Да, ты дома.
00:18:22 Но ты же хорошая ученица.
00:18:24 Если ты перейдешь в класс
00:18:26 подумай как это отразится
00:18:28 Для меня это не важно.
00:18:31 Послушайте, миссис Кампебел.
00:18:33 Когда я впервые пришла в школу,
00:18:37 Но когда я засела за усиленное
00:18:41 мне сказали, что мне будет лучше в классе
00:18:44 Итак, как я зашла, мой учитель сказал,
00:18:47 «Виктория, не каждый день кто-то
00:18:51 в классах для одаренных учеников.
00:18:55 И когда я спросила у другой
00:18:57 Почему мы не учим еще и негритянскую
00:19:00 мы не учим негритянскую литературу
00:19:02 "наркоту, ругательства и непотребства!"
00:19:06 Я подумала, что хватило бы
00:19:15 Эрин, такого не сделает!
00:19:17 Почетные учащаяся мои.
00:19:20 Она не может их обучать.
00:19:23 Ученица об этом попросила.
00:19:25 Кон у Грувелл в кармане.
00:19:29 Что меня достает, они бесятся, они нарушают закон,
00:19:34 И в конце концов мы делаем из них особенных.
00:19:39 Я просто не понимаю, чему она их учит.
00:19:42 Привет! Извини, что опоздала.
00:19:45 Ты поел? Я закажу.
00:19:47 На какой вопрос ты хочешь,
00:19:49 Поел ли я или я голоден?
00:19:52 Сегодня случилось что-то ей-богу клёвое.
00:19:55 - Поздравляю.
00:19:57 Вообще-то она сама попросилась
00:19:59 Ты можешь учить почетных учащихся?
00:20:02 Что ты имеешь в виду?
00:20:03 Ну, в смысле, что ты привыкла учить
00:20:06 Ты можешь учить кого-то смышленого?
00:20:09 Конечно могу.
00:20:10 Да, но это не то чем ты занимаешься, верно?
00:20:12 То есть, ты же на самом то деле не учишь
00:20:17 Оценки моих учеников поднялись до четверок.
00:20:19 Да, но дело то в том,
00:20:21 Это не то что они действительно
00:20:24 Обычные ребята? Да, они учатся.
00:20:26 Они читают дневник Анны Франк.
00:20:28 Они учат лексику, грамматику, поэзию.
00:20:30 Ладно. Хорошо, я извиняюсь. Прости.
00:20:33 Поздравляю.
00:20:43 Что с тобой такое?
00:20:44 Знаешь ли, на вечеринке у Деви,
00:20:46 Что я архитектор, и что я временно
00:20:49 Я хочу чтобы ты этого более не делала, хорошо?
00:20:52 Хорошо.
00:20:54 Это же ты сказал, что ты будешь
00:20:56 Да, четыре года назад,
00:20:58 Что, я сейчас пойду учиться.
00:21:00 На два года учебы и три года стажировки?
00:21:02 Мне будет за 40.
00:21:04 Ладно. Я думала, что ты все еще этого хочешь.
00:21:06 Не важно хочу ли я этого, Эрин
00:21:12 Почему нет?
00:21:22 Писать дневник это ей-богу странное занятие
00:21:27 То есть, не только потому что
00:21:29 но и потому что, как мне кажется,
00:21:32 ни я никто другой не заинтересуется
00:21:35 пустыми мечтами 13 летней школьницы.
00:21:37 Снаружи происходят ужасные вещи.
00:21:39 В любое время дня,
00:21:40 бедных, беззащитных людей вытаскивают
00:21:43 Семьи разлучаются.
00:21:44 Если я была бы сама собой, я была бы довольна.
00:21:47 Я знаю, что я женщина обладающая
00:21:49 и большой смелостью
00:21:50 Если Бог позволит мне жить, я достигну
00:21:54 Антиеврейские указы следовали
00:21:58 Евреи должны носить желтую звезды.
00:22:03 Евреям запрещено пользоваться трамваем
00:22:05 Евреям запрещено посещать театры,
00:22:07 кинотеатры и другие места развлечений.
00:22:10 Евреи не могли принимать участие
00:22:12 Плавании, теннисе, игре в хоккей,
00:22:15 и все остальные виды спорта
00:22:18 Я не смогу этого передать, как это тяжко
00:22:23 Кроме того я боюсь, что нас
00:22:30 Никто не может быть вне войны,
00:22:34 И даром что союзники
00:22:36 этому не видно конца.
00:22:40 Привет.
00:22:42 Когда Анна шлепнет Гитлера?
00:22:45 - Что?
00:22:48 Эва, этот Дневник Анны Франк,
00:22:54 Продолжай читать.
00:22:58 Мы говорили о самых интимных
00:23:00 Но все еще не касались вещей
00:23:04 Я все еще не могу решиться насчет Питера.
00:23:06 Не туповат ли он?
00:23:08 Или это застенчивость, что останавливает
00:23:17 У Анны и Питером что-нибудь завяжется?
00:23:22 Для меня совершенно невозможно
00:23:25 хаоса, страданий и смертей.
00:23:29 Я вижу, как мир медленно скатывается
00:23:33 Я чувствую боль миллионов, однако
00:23:37 я как-то чувствую, что все
00:23:45 - Эва, что с тобой?
00:23:49 Почему вы не сказали мне, что ее
00:23:52 Я ненавижу тебя и ненавижу эту книгу.
00:23:54 Эва.
00:23:55 Если она умерла, что же будет со мной?
00:24:01 Анна Франк умерла, но она…
00:24:03 Такого в романе быть не должно!
00:24:06 - Потому что это правда?
00:24:08 Ты говоришь рядом со мной.
00:24:11 По мне, так она вообще не умерла.
00:24:13 Сколько же друзей, что ты знала,
00:24:15 Всех и не сосчитаешь.
00:24:17 Про скольких из них ты читала в книжке?
00:24:20 Ты видела их по ящику или
00:24:23 Вот почему этот рассказ в кайф.
00:24:24 Она была нашего возраста.
00:24:26 Анна Франк понимает нашу ситуацию,
00:24:30 И эта леди Майп Гаес,
00:24:33 Мне она нравится.
00:24:34 Я взял из библиотеки
00:24:37 Ого. Ты использовал свою библиотечную карточку?
00:24:42 Нет.
00:24:45 Ладно, послушайте.
00:24:50 Вместо того чтобы писать
00:24:54 Для нашей задачи я хочу, чтобы
00:24:58 Той женщине, что помогала прятать
00:25:00 Она все еще жива и она живет в Европе.
00:25:04 В этом письме, я хочу, чтобы вы рассказали,
00:25:07 Расскажите о вашем собственном опыте.
00:25:09 Но я хочу, чтобы письма были в ажуре,
00:25:12 Так что заготовьте более
00:25:14 Она будет читать эти письма?
00:25:16 Ну, пока что это сочинение на заданную тему.
00:25:18 Нам надо было бы чтобы она их прочитала.
00:25:20 - Да, у вас это выйдет, правда, Миссис Гравелл?
00:25:23 Может нам надо было бы ее вызвать на разговор.
00:25:24 Да, и снова дадим большой обед.
00:25:28 Подождите. Ребята.
00:25:33 Ребята! Вы все! Послушайте! Она древняя старушка!
00:25:37 Я не знаю, как с ней связаться.
00:25:39 И это будет по-настоящему дорого.
00:25:41 Деньги мы можем найти.
00:25:44 Миссис Гравелл?
00:25:45 Когда приедет Маеп Гайес,
00:26:09 Пять.
00:26:23 Здрасте, я пытаюсь найти номер
00:26:25 фонда Анны Франк в Базеле,
00:27:42 Заходи, Маргарет.
00:28:30 Миссис Гравелл, без всяких но,
00:28:33 самой Майеп Гайс.
00:28:35 Когда миссис Гравелл вбивает себе
00:28:38 никто ее, мужик, в натуре
00:28:47 И после того что мы собрали денег,
00:28:54 Но, черт возьми,
00:29:16 Вознаграждение за еврея было 2 доллара.
00:29:21 Кто-то крепко нуждавшийся
00:29:24 4го августа,
00:29:29 и мужчина направил на меня пистолет
00:29:36 "Ни единого слова".
00:29:38 И тогда они пошли прямо вверх
00:29:42 Я чувствовала себя такой беспомощной.
00:29:44 Я слышала, как Анна кричала,
00:29:47 Поэтому, я побежала назад к себе домой.
00:29:50 Я искала серьги, или знаете ли
00:29:52 все что угодно, что я смогу
00:29:55 Так что я взяла это с собой,
00:29:59 а солдат - вытащил свой пистолет,
00:30:04 и приставил к моей голове.
00:30:11 Тебя пристрелят за то что ты прятала еврея
00:30:16 И тут другой солдат
00:30:20 Он был австрийцем как и я,
00:30:24 Но меня удочерила голландская семья.
00:30:27 Итак, он сказал солдату с пистолетом,
00:30:33 Нет такого дня, чтобы я не вспоминала 4 августа.
00:30:39 И я думаю об Анне Франк.
00:30:45 Да?
00:30:54 Никто прежде не был мне героем.
00:30:57 Но вы мой герой.
00:30:59 О, нет. Нет, нет, молодой человек, нет.
00:31:03 Я не героиня. Нет.
00:31:05 Я сделала, то что была обязана,
00:31:12 Вот и все.
00:31:16 Знаешь ли мы все обычные люди.
00:31:19 Но даже обычная секретарша
00:31:28 могут своими слабыми силами
00:31:36 в темной комнате.
00:31:38 Да?
00:31:44 Я читала ваши письма,
00:31:47 и ваша учительница многое мне рассказала
00:31:54 Это вы герои.
00:31:58 Вы герои каждый день.
00:32:09 Ваши лица запечатлелись в моем сердце.
00:32:32 Ты голодна?
00:32:38 Ты знаешь, что ты будешь
00:32:41 Я знаю, что мне сказать.
00:32:45 Да.
00:32:47 - Ты знаешь как это.
00:32:50 А тот человек, который посадил в тюрьму
00:32:53 Он знал, что он арестовал невинного человека.
00:32:56 Но, знаешь ли,
00:32:59 он просто
00:33:03 защищал своих.
00:33:11 Что к чертовой матери все
00:33:40 Эй, мама. Мама.
00:33:48 Что к черту ты здесь делаешь?
00:33:57 Я хочу вернуться домой.
00:34:01 Прости меня.
00:34:05 Я хочу измениться. Я не смогу
00:34:10 Ты нужна мне, мама.
00:34:13 Ты мне нужна.
00:34:52 В котором часу это было?
00:34:55 Я вам сказала, 9:00, 9:30.
00:34:58 И вы отчетливо разглядели
00:34:59 Гранта Райса, внутри магазина?
00:35:02 Я сказала вам, что он играл в видиоигру.
00:35:05 И тогда что же случилось?
00:35:08 Ну, он весь взбеленился
00:35:11 и тогда он начал на всех орать,
00:35:14 Он всех запугивал?
00:35:19 Нет. Тому парню, что заправлял ларьком.
00:35:21 Он хотел назад его деньги за эту
00:35:23 И что сделал хозяин ларька?
00:35:26 Он заорал на него в ответ.
00:35:30 Тогда он, обвиняемый спихнул
00:35:34 И что тогда случилось?
00:35:41 Я видела…
00:35:55 Я видела…
00:36:12 Пако сделал это.
00:36:17 Пако убил того парня.
00:37:11 Из-за того, что ты сегодня сделала
00:37:16 Из-за того кто твой отец ты будешь жить.
00:37:16 Но для нас ты умерла навсегда.
00:37:19 И когда-нибудь ты узнаешь, как мучаются предатели.
00:37:45 Мой отец больше со мной не разговаривает.
00:37:50 И мне какое-то время надо вести себя тихо,
00:37:56 Так что я буду жить у моей тети.
00:38:00 Понимаешь, моя тетя живет даже еще дальше отсюда,
00:38:07 Ну, мне просто хотелось бы знать, как,
00:38:15 Можно мне здесь с тобой припозднится,
00:38:16 с тобой.
00:38:20 И так я сумею сделать домашние задания
00:38:27 Ты можешь оставаться столько
00:38:31 И я даже могу подвозить тебя к твоей тете,
00:38:39 Миссис Джей, не сходи с ума.
00:39:16 Я думаю, у меня есть твой цвет.
00:40:05 Просто подойдите к консьержке
00:40:07 Я вам объясню, как пройти.
00:40:17 Прекратите! Хватит! Ну, ну! Ну же!
00:40:22 У вас есть еще 3 дополнительных секунды. Вперед!
00:40:31 Выводили из себя и провоцировали
00:40:33 В 1961 группа из белых и цветных защитников
00:40:38 Бросить вызов сегрегации.
00:40:39 Черные сидели впереди, белые сзади.
00:40:43 На них напали, бросили бутылку с
00:40:47 В Монтгомери, Алабама, Джим Зверг
00:40:51 зная, что там их поджидает толпа.
00:40:54 Его забили чуть ли не до смерти,
00:40:57 Такая смелость, по-моему невероятна.
00:41:00 А я боялся за то что я был в этом
00:41:04 потому что я всегда в школе был дурачком,
00:41:08 Но уже нет.
00:41:09 И у меня по-видимому есть
00:41:11 Потому что я мог солгать, чтобы
00:41:16 Я остался.
00:41:18 Привет, я дома!
00:41:19 Прости, я так опоздала. Я отвозила детей домой.
00:41:25 Ты не поверишь в то что случилось.
00:41:29 Я так устала.
00:41:31 Хотя это было так мило.
00:41:34 Нам так вместе было весело.
00:41:57 Если ты выпьешь еще бокал
00:42:01 Ты собрал свои чемоданы и ты думаешь,
00:42:07 Зачем ты это сделал?
00:42:09 Потому что я не уделяю тебе
00:42:13 Нет. Не из-за этого.
00:42:17 Я просто… Чувствую, что я живу той жизнью,
00:42:23 Эрин, это просто…
00:42:26 Слишком тяжело.
00:42:28 У тебя слишком тяжелая жизнь?
00:42:31 Я думаю, что то, что ты делаешь
00:42:34 И это хорошо. И я горжусь тобой.
00:42:42 Я просто хочу жить своей жизнью, и не чувствовать
00:42:45 Я не старалась сделать тебе неловко.
00:42:49 Я не имела планов брать на себя ответственность
00:42:52 - Ну, так кто же тебя просил?
00:42:54 Они ведь не твои дети!
00:42:55 Почему кто-то должен был попросить? Скот…
00:43:03 Я наконец поняла, что мне надо
00:43:08 Когда я помогаю этим детям заполняю
00:43:13 Все в моей жизни заполняется
00:43:20 Как часто с человеком такое бывает?
00:43:25 - Тогда зачем тебе нужен я?
00:43:29 Почему же тебе не стать мне опорой,
00:43:34 Потому что я не могу быть твоей женой.
00:43:44 Хотел бы я чтобы это звучало
00:43:48 Эрин?
00:43:51 Знаешь ли, если бы ты была должна выбирать
00:43:55 И классом,
00:43:58 Чтобы ты выбрала?
00:44:02 Если ты меня любишь, как ты можешь,
00:44:06 Эрин, посмотри на меня.
00:44:11 Это все что мне осталось.
00:44:14 Вот и все. Я не один из этих ребят.
00:44:20 Видишь ли? Ты тоже не хочешь быть здесь,
00:44:22 Если бы хотела, была бы ты
00:44:26 Это не правда. Я хочу быть здесь.
00:44:32 Ты любишь мысль обо мне.
00:44:40 Но это такая замечательная идея.
00:44:46 Я знаю.
00:45:15 Отец? Привет.
00:45:20 Понимаешь, я вообще-то пыталась
00:45:23 и автоматически попала на тебя.
00:45:25 Послушай, я позвоню тебя завтра,
00:45:28 Мне надо с тобой поговорить. Я люблю тебя.
00:45:44 Миссис Джи дала нам прочитать 12 разгневанных.
00:45:47 Это о том, как один присяжный пособил
00:45:50 Это вселило в меня надежду.
00:45:53 Сегодня в 2:00 часа, моему брату
00:45:56 Нету у него плеяды лучших законников,
00:45:59 который наверно думает,
00:46:01 И я вспомнил 12 разгневанных
00:46:05 Мой брат получит пятнашку или пожизненное.
00:46:08 Справедливость не подразумевает,
00:46:10 Она только означает, что кто-то
00:46:19 Ну, у тебя время сейчас найдется?
00:46:27 Кто-нибудь знает, где Андре?
00:46:29 В автобусе я его не видел.
00:46:30 Да, я с ним вообще не разговаривал.
00:46:40 Миссис Джи?
00:46:42 В следующем году у нас будет
00:46:45 Я не знаю.
00:46:49 Что вы хотите этим сказать?
00:46:51 Ну, я преподаю на первом
00:46:54 То есть,
00:47:00 Ну, я…
00:47:03 Я не преподаю в старших классах.
00:47:07 Что? О чем вы говорите?
00:47:11 Вы не хотите учить нас в следующем году?
00:47:12 Конечно хочу. Я не могу.
00:47:15 - Почему же нет?
00:47:18 Это регламент.
00:47:22 Миссис Джей здесь недавно
00:47:25 Кому есть дело до стажа?
00:47:26 Черт! Они не могут этого делать!
00:47:31 - Миссис Джей, это же наша точка.
00:47:34 Всем со всеми по кайфу.
00:47:38 Это единственное место, где мы
00:47:41 Такого места для нас нигде
00:47:44 Это правда.
00:47:45 Мне не позволят обучать начальные
00:47:48 Вам не позволено?
00:47:51 Миссис Джей, мы можем за это
00:47:55 Да, да,
00:47:57 Только в этот раз, если они
00:47:59 Мы поцапаемся кое с кем из
00:48:01 Маркус.
00:48:02 Или же мы можем обратиться в газеты, средства информации.
00:48:06 Или же мы можем разукрасить
00:48:08 Словом, ослы разными красками.
00:48:12 Ну, это что-то. Это мы можем сделать.
00:48:19 Что?
00:48:20 Это мои книги, не Скота.
00:48:24 Милая, передохни.
00:48:30 Присядь.
00:48:34 Я не могу поверить, что я развожусь.
00:48:38 Я не думала, что это случится.
00:48:45 Что мне теперь делать?
00:48:48 В следующем году, у меня даже
00:48:51 Ты думаешь, тебе надо было
00:48:54 Или же будет лучше, чтобы они шли дальше?
00:48:56 Я не знаю.
00:49:02 Это только работа, как ты сказал.
00:49:04 Да, это так.
00:49:07 Но закончилась ли она?
00:49:11 Теперь послушай меня.
00:49:13 То что ты сделала с этими ребятами…
00:49:18 У меня просто нет для этого слов.
00:49:22 Но одно уж это точно, ты
00:49:29 Особенная.
00:49:31 Моя дочь, ты одарена нести
00:49:37 И я тебе в этом завидую.
00:49:42 И я восхищаюсь тобой.
00:49:46 И сколько же отцов могут сказать
00:49:50 и в самом деле, так думать?
00:49:56 То что она предлагает это нарушение
00:49:59 Она не сможет продолжить обучать
00:50:03 Она была здесь только два года.
00:50:05 Есть учителя, которые
00:50:07 которые проработали в течение
00:50:09 чтобы добиться должности преподавателя
00:50:11 Не говоря уж о том, что их опытности
00:50:15 Программа интеграции в сфере
00:50:18 Я не хочу вытеснять программу
00:50:21 Я просто хочу остаться в следующем
00:50:23 Она не может. Ученики старших классов мои.
00:50:25 Министерство образования
00:50:28 Нарушится система преподавания,
00:50:30 Реестр сроков выхода на пенсию
00:50:32 неуважение к учителям, которые намного
00:50:36 И которые специализировались на этих классах,
00:50:38 не на пиаре и газетных публикациях.
00:50:41 Я не просила, чтобы печатали эти статьи.
00:50:43 Она по уши в процессе развода.
00:50:45 Замечание, они до вечера остаются в ее классе,
00:50:47 Хорошо, давайте все немного передохнем.
00:50:52 Итак, я надеялся, что мы сможем
00:50:54 Может прийти к какому-то
00:50:56 - Нет никакого соглашения…
00:50:59 Карл, послушай.
00:51:01 На минуту отложим в сторону
00:51:04 Даже если мы придем к соглашению,
00:51:06 и она сможет учить их как старшекурсников,
00:51:10 для нее в учебном плане.
00:51:13 Если только Бриан обменяет один из своих классов
00:51:17 Нет.
00:51:20 Тогда я ничего не могу сделать.
00:51:25 Так что все?
00:51:28 Верите вы или нет, миссис Грувелл,
00:51:29 в этой школе есть другие способные учителя.
00:51:32 Если вы достигли прогресса,
00:51:34 Ваши учащаяся должны быть готовы
00:51:36 Они даже могут чего-то преобресть
00:51:39 Вы не можете их обучать.
00:51:42 Какое это имеет отношение
00:51:44 Я была педагогом в течении 30 лет.
00:51:47 У меня есть ученики с которыми я все
00:51:49 Я знаю, что это за чувство,
00:51:52 Вам и не снилось, сколько битв
00:51:55 претерпела быть лучшей учительницей,
00:51:56 и вот, что так вдруг я неспособна
00:52:00 Знаете ли, если они перейдут в наш класс
00:52:03 это будет потому что их к этому не готовили!
00:52:05 Это потому что вы не справились, а не они!
00:52:26 Андре? Подожди секунду прежде чем заходить.
00:52:42 Я слышала, о том что твоего брата признали виновным.
00:52:45 Из этого ты пропустил урок,
00:52:47 Мне нужно было кое-что сделать.
00:52:52 Насчет этого.
00:52:54 В табеле оценок
00:52:56 Ты должен был поставить себе оценку
00:52:57 Ты поставил себе двойку.
00:53:00 Это то что я считаю, что я заслужил. Вот и все.
00:53:05 Ты знаешь что это?
00:53:07 Это называется - пошел «на хер»
00:53:11 Я не хочу оправданий.
00:53:15 Со всеми нами что-нибудь творится.
00:53:18 Так что лучше принимай решение,
00:53:21 смотреть мне прямо в глаза и трендеть,
00:53:24 я не дам тебе завалится
00:53:26 Даже если мне придется ходить
00:53:28 пока ты не закончишь тему.
00:53:30 Я вижу кто ты.
00:53:32 Ты меня понимаешь?
00:53:35 Я в тебя вникаю.
00:53:39 И ты не завалишься.
00:53:44 Итак, передохни минуту.
00:53:50 Я хочу новый табель.
00:53:57 И двойка. Ты что в луже утонул?
00:54:06 Я хочу чтобы вы все знали, доктор
00:54:12 Но было принято решение, что мы не сможем
00:54:15 - Что?
00:54:18 Вы… Подождите.
00:54:20 Подождите. Ребята. Все.
00:54:24 Нет! Так оно не пойдет, Мама!
00:54:28 Слушайте, в первую очередь, я здесь никому
00:54:31 Нет, он не имел в виду маму.
00:54:34 Это знак уважения к тебе.
00:54:51 Послушайте меня.
00:54:52 Все вы.
00:54:55 Не используйте меня как еще одно
00:55:01 Вы перешли в следующий год обучения.
00:55:05 Подумайте, как вы это сделали.
00:55:09 У всех в этом классе есть шанс
00:55:14 У некоторых,
00:55:17 Первыми у кого есть шанс пойти в колледж.
00:55:21 Некоторые пойдут вперед быстрее,
00:55:25 Но у всех вас есть шанс.
00:55:28 И это сделали вы. Не я.
00:55:38 Итак, у меня есть
00:55:44 В голове одна финальная задумка.
00:55:46 - Миссис Джей.
00:55:50 Миссис Джей, хотела чтобы мы сделали
00:55:55 Она нашла бизнесмена, Джона Ту,
00:55:58 пожертвовавшего 35 компьютеров,
00:56:06 Она сказала, что у нас есть,
00:56:09 Мы не были больше просто
00:56:12 Мы были писателями с своим мнением,
00:56:15 И даже если никто больше
00:56:18 книга будет чем-то, что останется после
00:56:22 вот что случилось, мы уже не нулики.
00:56:25 Даже если было только друг для друга.
00:56:31 Миссис Джей не обещала, что оно появится в печати,
00:56:34 Но мы могли бы издать ее сами.
00:56:37 Она попросила придумать название.
00:56:40 Как-нибудь себя назвать.
00:57:00 Мне только что позвонила
00:57:02 из министерства образования.
00:57:03 Там будет заседание с доктором Кон
00:57:05 Вы что-нибудь об этом знаете?
00:57:17 Эти ученики, этот класс,
00:57:23 С кем? С вами?
00:57:25 Друг другу.
00:57:28 Комната 203 она для них
00:57:32 Они верят, что мы все повязаны,
00:57:35 Как только они уйдут из ее класса,
00:57:37 Поверьте мне они скатятся назад
00:57:39 Их оценки за чтение и правописание
00:57:43 На бумаге. Но чего же она достигла
00:57:47 Как насчет новых учеников, которые
00:57:49 Сможет ли она повторять все
00:57:51 Ее методы непрактичны,
00:57:52 невыполнимы к осуществлению
00:57:55 Что если каждый учитель
00:57:58 У нас миллионы учеников
00:57:59 проходят через систему образования
00:58:01 и чтобы это осуществлять
00:58:03 которые позволят столько учащихся
00:58:06 Не только лишь особые случаи.
00:58:10 И вы искренне думаете, что вы можете создать
00:58:13 Для каждого класса, для каждого
00:58:21 Я не знаю.
00:58:28 Спасибо.
00:58:50 Эй, там идет миссис Джей.
00:59:02 Что случилось?
00:59:04 Ну? Мы будем вместе в следующем году?
00:59:14 Нет.
00:59:16 - Что?
00:59:22 Мы будем вместе еще один год
00:59:27 Ура!