Frequently Asked Questions About Time Travel
|
00:01:32 |
(voce maschile, accento americano) |
00:01:35 |
Ti riduce il cervello come un piatto |
00:01:38 |
E' meglio non pensarci. |
00:01:40 |
Meglio concentrarsi sul |
00:01:43 |
che è distruggere i nemici |
00:01:45 |
e che abbiano l'occasione di minacciarci. |
00:01:48 |
non ci aspettiamo |
00:01:50 |
dato che gli antenati dei nostri nemici |
00:01:54 |
e nemmeno una colonna vertebrale. |
00:01:57 |
Ma questo non cambia il fatto |
00:01:59 |
evolversi in una specie che potrebbe |
00:02:02 |
E per questa ragione che stiamo per |
00:02:06 |
che trasformerà la superficie del loro |
00:02:10 |
perchè noi siamo i Corpi di Pace Planetari |
00:02:15 |
Ora, siete voi, fottuti bastardi, |
00:02:29 |
Cosa? No-no-no-no! Shh! |
00:02:31 |
Guardate, non è nemmeno una pistola vera! Ooh! |
00:02:35 |
- Ooh! Guardate quante luci! |
00:02:41 |
- Zitti! |
00:04:04 |
(altoparlante) A causa di problemi tecnici, |
00:04:11 |
A causa di problemi tecnici, |
00:04:19 |
Due al prezzo di uno al Dinoburger. |
00:04:22 |
Due al prezzo di uno al Dinoburger. |
00:04:24 |
Questo non ha alcun senso. |
00:04:27 |
Toby, non cominciare. |
00:04:29 |
Va bene, tesoro? |
00:04:32 |
Stiamo incoraggiando persone a mangiare dinosauri, |
00:04:35 |
- Perchè mai dovremmo farlo? |
00:04:38 |
- Dovremmo essere vestiti da cavernicoli. |
00:04:42 |
Hai fatto la stessa cosa con il Treno Fantasma. |
00:04:44 |
Neppure quello era logico. |
00:04:48 |
Non è possibile che si uniscano |
00:04:51 |
Smettila di pensare! |
00:04:53 |
- Sì... |
00:04:55 |
Sì, in effetti hai ragione. |
00:04:57 |
Non possiamo pensare molto, perchè il cervello |
00:05:01 |
Invece per quanto riguarda il parlare, |
00:05:11 |
Tobe, Tobe, Toby! |
00:05:12 |
Smettila! Devi fare attenzione |
00:05:16 |
Ho sentito che un ragazzo |
00:05:18 |
Ha pensato di essere davvero un ranger spaziale. |
00:05:20 |
Traumatizzando un sacco di bambini. |
00:05:23 |
Oh, ciao, Ray. |
00:05:26 |
Pete. Tobe. |
00:05:29 |
- In ogni caso era un lavoro schifoso. |
00:05:31 |
- (bambino) perdente. |
00:05:38 |
Allora, che cosa farai? |
00:05:41 |
Non lo so. |
00:05:44 |
- e accettare quel posto di lavoro da mio zio. |
00:05:47 |
- Possiamo trovarti un lavoro nuovo qui. |
00:05:51 |
Al giro delle Bolle di Barry Burp? |
00:05:54 |
- Cambiano spesso per via del cloro negli occhi. |
00:05:57 |
Ma ci deve essere qualcosa di meglio |
00:06:02 |
Forse è il momento di affrontare la realtà. |
00:06:05 |
Allora... |
00:06:08 |
In un mondo ideale, |
00:06:11 |
- Non lo so. Un negozio di Fumetti? |
00:06:15 |
Astronauta? |
00:06:17 |
Sì, grande! |
00:06:19 |
Ma io intendo il tuo lavoro da sogno? |
00:06:24 |
Nessun limite? |
00:06:26 |
Bhè, è ovvio. |
00:06:28 |
Allora dovrebbe essere Signore del Tempo. |
00:06:29 |
Oh, vieni da papà! Ooh. |
00:06:33 |
- Quattro minuti e 32. |
00:06:37 |
- Ma che c'è? |
00:06:38 |
Affermava che tu avresti parlato di viaggi |
00:06:41 |
Fate scommesse su di me? |
00:06:43 |
Nel giorno in cui sono stato licenziato, |
00:06:45 |
E' stato lui. Io non volevo. |
00:06:48 |
E poi io parlo anche di altro. |
00:06:49 |
Di cosa? Forse di "sci fi"? |
00:06:53 |
Quante volte? Non è "sci fi", Pete, |
00:06:57 |
oppure "FS", |
00:07:01 |
Gesù. |
00:07:04 |
Ci riesco! |
00:07:05 |
E lo faccio. |
00:07:08 |
Ad alcune ragazze piace la fantascienza. |
00:07:10 |
Lo vedi, è questo il tuo problema, Ray. |
00:07:14 |
Con le tette. |
00:07:19 |
Infatti, la tua ragazza ideale è lui. |
00:07:23 |
Non è così! |
00:07:26 |
(Ray) Questo è stato un film di merda. |
00:07:30 |
"Cara Hollywood, fai schifo." |
00:07:33 |
Ma quanto può essere difficile fare un film |
00:07:35 |
I ho milioni di grandi idee. |
00:07:37 |
- Per esempio? |
00:07:39 |
Andiamo, |
00:07:42 |
OK. |
00:07:46 |
Bene. |
00:07:48 |
Preparatevi a restare a bocca aperta. |
00:07:51 |
Tenori Ninja. |
00:07:54 |
Non starai mica mettendo |
00:07:57 |
No. Tenori di giorno, |
00:08:00 |
Oh, certo, perchè il contrario |
00:08:04 |
No, da un lato prendete i ninja |
00:08:07 |
I tenori, molto rumorosi. |
00:08:11 |
Spaccati tra due mondi. |
00:08:13 |
Ci ha davvero pensato a questa cosa. |
00:08:15 |
OK, hai visto quando a volte si caccia |
00:08:19 |
di proposito, |
00:08:22 |
Sì? |
00:08:23 |
E' una di quelle volte vero? |
00:08:26 |
Infatti, mi avete scoperto. |
00:08:30 |
- Ti avevo quasi fregato però. |
00:08:32 |
- sì... |
00:08:34 |
Tenori Ninja. |
00:08:36 |
- Come procede la tua vera sceneggiatura? |
00:08:39 |
Del resto, ogni scrittore |
00:08:43 |
Avere delle esperienze, sempre nuove, |
00:08:46 |
Davvero? Io pensavo che uno scrittore |
00:08:51 |
sì. Questo è l'eterno |
00:08:55 |
Dovremmo discuterne. |
00:08:57 |
- Dammi qui. |
00:08:58 |
Oh, tu stai rubando! |
00:09:01 |
- L'ho sempre detto! |
00:09:03 |
- Oh! Ray ha detto questo? |
00:09:05 |
Ridammelo. Dammi il mio libro. |
00:09:07 |
Andiamo! |
00:09:12 |
Vedrai. Un giorno sarò famoso |
00:09:18 |
"Cara Hollywood, per piacere smetti di fare |
00:09:24 |
"Ecco qui qualche piccolo consiglio per aiutarti. |
00:09:27 |
"Uno: la trama è la cosa fondamentale. |
00:09:31 |
- Questa cosa ci sta rubando il tempo dedicato alle bevute. |
00:09:34 |
Er, remake, Jude Law... |
00:09:38 |
"Han Solo spara per primo. |
00:09:40 |
"Più Firefly e/o Serenity. |
00:09:45 |
Bene, questo sistema Hollywood. |
00:09:47 |
(Ray) Dovremmo passare |
00:09:50 |
- La penna sta finendo. |
00:09:52 |
- Nerd! |
00:09:54 |
Non eravamo tutti d'accordo di smetterla |
00:09:57 |
Io non ho promesso niente. |
00:09:58 |
"Nerd" è una parola che usano |
00:10:00 |
- Dovresti usare il termine..."immaginatore". |
00:10:05 |
Questa è la cosa più nerd che abbia mai sentito! |
00:10:11 |
Ti senti solo minacciato. |
00:10:13 |
Ti senti minacciato perchè |
00:10:16 |
Cosa c'è da capire? |
00:10:18 |
- L'ho odiato, non l'ho mai più rivisto. |
00:10:21 |
Il primo quello col robot alto, |
00:10:26 |
- Intendi dire Star Wars, vero? |
00:10:30 |
No. No, non sono la stessa cosa. |
00:10:33 |
- Lo sa. |
00:10:37 |
e nemmeno un immaginatore. |
00:10:39 |
- Meglio. |
00:10:42 |
A chi tocca offrire? |
00:10:44 |
Mm-mm! |
00:10:45 |
- Io ho pagato l'ultimo giro. |
00:10:48 |
Io ho pagato per farti entrare in Scandals. |
00:10:50 |
Io ho pagato il guardaroba. |
00:10:51 |
- Io ho comprato le bustine del te quando le hai finite. |
00:10:55 |
Il bancone è meno affollato. |
00:10:57 |
Potresti prendermi le patatine? |
00:11:00 |
Grazie. |
00:11:08 |
Potrebbe indossare pantaloncini segreti. |
00:11:10 |
- Gesù, ci hai messo un sacco di tempo! |
00:11:12 |
- Il prossimo giro lo pago io. |
00:11:17 |
Cosa? |
00:11:18 |
Ci avete perso un sacco di tempo. |
00:11:22 |
Ma di cosa stai parlando? |
00:11:24 |
Di Cassie. nella stanza affianco. |
00:11:28 |
- Cassie? |
00:11:31 |
Andiamo, ragazzi. |
00:11:34 |
- L'avete organizzato voi. |
00:11:37 |
Sì. Guardate, comunque... |
00:11:41 |
In effetti penso che possa |
00:11:44 |
Oh adesso ho capito perchè non ci credi. |
00:11:45 |
- Volete sentire cosa è successo o no? |
00:11:48 |
Avanti. Falla diventare contorsionista. |
00:11:50 |
Ignoralo. Avanti. |
00:11:53 |
OK. |
00:12:00 |
Ciao, Ray. |
00:12:02 |
Ciao. |
00:12:04 |
Erm... Scusami. Ti conosco? |
00:12:07 |
Io sono Cassie. |
00:12:09 |
tu non mi conosci, |
00:12:12 |
Almeno, io sento che è così. |
00:12:15 |
Ho letto tutto su di te. |
00:12:18 |
- Tutto su di me? |
00:12:20 |
Dal tuo punto di vista, |
00:12:24 |
Non sono ancora stati scritti, |
00:12:28 |
Esattamente! |
00:12:31 |
Ah. Ah, capisco. |
00:12:35 |
- tu sei una viaggiatrice del tempo. |
00:12:39 |
Non ho mica detto di averle creduto. |
00:12:40 |
- Ti sei inventato una ragazza! |
00:12:43 |
"Sexy viaggiatrice del tempo che fa visita al suo eroe." |
00:12:46 |
Non è male come idea. |
00:12:47 |
- Quanti anni hai viaggiato indietro nel tempo? |
00:12:50 |
E dov'è la tua macchina del tempo? |
00:12:52 |
dentro di me. |
00:12:53 |
Oh! E' comodo, vero? |
00:12:57 |
E' grande quanto una pillola? |
00:12:59 |
Uh, no, è integrata nelle mie ossa sono |
00:13:03 |
quindi è flessibile, |
00:13:07 |
Sei una ragazza-spaziale? |
00:13:10 |
Ciao. Nano. |
00:13:12 |
- Telefono casa. |
00:13:14 |
No, io aggiusto guasti del tempo. |
00:13:17 |
- Sembra eccitante. |
00:13:19 |
No, non lo è. Davvero. |
00:13:21 |
è piuttosto noioso. |
00:13:23 |
- Questo è l'unico vantaggio del lavoro. |
00:13:26 |
Incontrare personaggi famosi della storia. |
00:13:29 |
Io? |
00:13:30 |
Ho letto che tu saresti stato qui |
00:13:34 |
E non potevo perdermi l'occasione |
00:13:39 |
Ha detto così. |
00:13:40 |
- "Ray il Grande"! |
00:13:43 |
allora, quali altri personaggi famosi, |
00:13:48 |
Hai incontrato Einstein o Elvis? |
00:13:51 |
Sai cosa dovresti fare? |
00:13:55 |
- Questo è un classico. |
00:13:57 |
- Non sei divertente. |
00:14:00 |
Cioè cercare di cancellare |
00:14:02 |
- Come Hitler. |
00:14:04 |
ma, molte volte, |
00:14:08 |
Per esempio, Paris Hilton? |
00:14:11 |
Chi? |
00:14:12 |
Geniale. |
00:14:13 |
Bene, um, sì, |
00:14:17 |
solo perchè a loro non piacciono o non |
00:14:21 |
Sono pazzi psicopatici, Ray. |
00:14:24 |
C'è anche un gruppo di Editori che cerca di |
00:14:29 |
Non capisco. |
00:14:30 |
Bhè, è per evitare il declino della qualità. |
00:14:33 |
Sarebbe come per esempio uccidere... |
00:14:36 |
Kevin Costner subito dopo |
00:14:38 |
- Potrebbero occuparsi di Morrissey. |
00:14:41 |
No. In generale. |
00:14:43 |
- George Lucas dopo Jedi? |
00:14:46 |
Mm-mm. Così perderesti la battaglia degli Ewok. |
00:14:48 |
A chi importa? |
00:14:50 |
A me importa. |
00:14:52 |
Vediamo quanto bene |
00:14:54 |
Cos'è... Il paradosso del nonno? |
00:14:58 |
Io... |
00:15:01 |
Devo essere onesta con te, Ray, |
00:15:05 |
Era un mattone.Io sono più una ragazza |
00:15:08 |
Sì. Certo. |
00:15:12 |
- Stiamo solo giocando con la Storia. |
00:15:16 |
Posso parlare liberamente con te perchè tutti |
00:15:21 |
Quindi? |
00:15:22 |
Quindi, nessuno ti crederà |
00:15:25 |
Molto furbo, Ray. |
00:15:27 |
- Doppio bluff. Mi piace. |
00:15:30 |
Che mi dici invece della Teoria del Caos? |
00:15:33 |
Oh! Sì, certamente. |
00:15:36 |
La teoria del Caos è il principio che dice |
00:15:43 |
una volta assunto questo... il salto quantico... |
00:15:46 |
OK, erm, un piccolo consiglio. |
00:15:48 |
Quando stai parlando di queste cose, |
00:15:53 |
OK, bene, lo farò. |
00:15:55 |
Lo terrò a mente, grazie. |
00:15:57 |
La teoria del caos è quel principio che afferma che |
00:16:00 |
Dato che mi hai fermato |
00:16:02 |
tutto cio che stavo per fare |
00:16:05 |
E questo innesca un effetto domino, |
00:16:08 |
Quindi, aspetta, questo significa che tu |
00:16:12 |
il che significa che andrai |
00:16:15 |
Mio Dio, Ray, hai ragione. |
00:16:24 |
Hai idea di quanto sia difficile |
00:16:28 |
che non abbia piercing ovunque? |
00:16:30 |
Come sai che non ne ho? |
00:16:34 |
Um, senti, |
00:16:37 |
Dirò ai ragazzi che hai fatto un buon lavoro. |
00:16:39 |
Ti hanno già pagata? |
00:16:41 |
Non alla maniera delle spogliarelliste |
00:16:45 |
Cioè, potresti esserne una ottima. |
00:16:49 |
Ben fatto. |
00:16:51 |
No. Grazie. Veramente devo andare. |
00:16:56 |
Oh, no. Che fretta c'è? |
00:16:58 |
Devo trovare un guasto temporale, |
00:17:00 |
Ma certo. |
00:17:03 |
OK. Bhè allora... |
00:17:08 |
Hey, magari in futuro. |
00:17:11 |
Sì... magari. |
00:17:13 |
Potresti? Scusami. |
00:17:17 |
Grazie. |
00:17:21 |
Addio, Ray. |
00:17:23 |
Addio. |
00:17:24 |
Niente male. Davvero niente male. |
00:17:27 |
Non posso dire che mi bevo tutta la |
00:17:31 |
Fa troppo Terminator. |
00:17:33 |
No, mi piace l'idea della viaggiatrice sexy. |
00:17:35 |
- Come va a finire? |
00:17:38 |
- Lei era vera. |
00:17:41 |
Sai che puoi pagare una prostituta per |
00:17:45 |
No, non lo so. |
00:17:46 |
Qualcuno che conosce bene Ray |
00:17:49 |
E' stata carina! |
00:17:51 |
Non ci sei nemmeno andato a letto. |
00:17:55 |
- Non era una prostituta. |
00:17:58 |
- E Sai perchè? |
00:17:59 |
Perchè ti avrebbe scopato direttamente |
00:18:06 |
Eh? Eh? Andiamo. Andiamo. |
00:18:09 |
Grazie. Grazie. |
00:18:10 |
Il mio nome è Pete |
00:18:12 |
Finite queste e prendiamo |
00:18:15 |
Vado a pisciare. |
00:18:17 |
(Bonnie Tyler: Total Eclipse Of The Heart) |
00:18:19 |
- Oh! Per via di quella cosa sul futuro? Ah. |
00:18:24 |
And I need you now, tonight |
00:18:28 |
And I need you more than ever |
00:18:31 |
And if you'll only hold me tight |
00:18:34 |
We'll be holding on forever |
00:18:37 |
And we'll only be making it right |
00:18:41 |
Cos we'll never be wrong |
00:18:43 |
Together we can take it |
00:18:46 |
Your love is like a shadow on me |
00:18:52 |
I don't know what to do |
00:18:55 |
We're living in a powder keg |
00:18:59 |
I really need you tonight |
00:19:02 |
Forever's gonna start tonight |
00:19:06 |
Forever's gonna start tonight |
00:19:09 |
Once upon a time I was falling in love |
00:19:12 |
Now I'm only falling apart |
00:19:16 |
There's nothing I can say |
00:19:18 |
A total eclipse of the heart |
00:19:27 |
Now I'm only falling apart |
00:19:31 |
There's nothing I can say |
00:19:33 |
A total eclipse of the heart |
00:19:36 |
(Bucks Fizz: Land Of Make Believe) |
00:20:08 |
Oh, mio Dio. |
00:20:14 |
Sono io. |
00:21:25 |
... total eclipse of the heart |
00:21:32 |
A total eclipse of the heart |
00:21:39 |
- Abbiamo finito allora? |
00:21:42 |
Io vedrò la tua viaggiatrice bona |
00:21:45 |
E' urina quella sui tui jeans? |
00:21:50 |
No. Non tutta. |
00:21:54 |
stronzate. |
00:21:55 |
Non potrebbe essere questo il guasto |
00:21:58 |
- Allora adesso mi credi vero? |
00:22:01 |
Dopo quello che ho appena visto, |
00:22:03 |
Ragazzi, ho appena visto la mia faccia da morto. |
00:22:05 |
Whoo-ooh-ooh! |
00:22:08 |
andateci di persona. vedrete. |
00:22:10 |
Non lo so. voglio dire... |
00:22:13 |
è come, è come un |
00:22:17 |
- Voi ragazzi... |
00:22:20 |
- Ci stai prendendo in giro? |
00:22:22 |
Sentite, qualcosa di molto brutto |
00:22:25 |
Ho appena avuto una premonizione |
00:22:28 |
Allora perchè non te ne vai? Se sei cosi |
00:22:32 |
- Andare a casa? |
00:22:33 |
Perchè non avverrà stasera. L'altro me, |
00:22:38 |
Oh, capisco. Un pò di barba. |
00:22:41 |
Scommetto dieci sterline che succede qualcosa |
00:22:43 |
Un'altra scommessa? Che trucco hai |
00:22:47 |
E' grandioso. |
00:22:48 |
Avanti. Andiamoci tutti. |
00:22:50 |
Non se ne parla. Io non mi muovo di qui. |
00:22:52 |
Bene, tieni pronti i miei soldi. |
00:22:54 |
- Andiamo. |
00:23:08 |
- Quei due sono morti? |
00:23:13 |
Quei due sono morti? |
00:23:17 |
Oh. No, non ancora. |
00:23:22 |
- Whaa! |
00:23:24 |
E smettila! |
00:23:27 |
- Ciao, Petey. Hai cambiato idea? |
00:23:31 |
Eurgh! Di certo puzza come |
00:23:34 |
Merda-merda-merda! |
00:23:36 |
Se hai preparato qualcosa, |
00:23:38 |
Io non ho preparato proprio niente. |
00:23:41 |
scordatelo. |
00:23:42 |
Oh, Merda. sono di nuovo entrato. Oh, merda. |
00:23:44 |
- Ray, controlla i bagni. |
00:23:47 |
Sicuramente ha preparato qualche tizio |
00:23:51 |
O qualcosa di più geniale. |
00:23:56 |
Ooh! qua dentro puzza davvero. |
00:23:58 |
- Tanto vale che tu mi paghi adesso. |
00:24:03 |
- E' l'odore delle stronzate di Pete quello che stai sentendo. |
00:24:06 |
Questo non è uno scherzo. |
00:24:10 |
Volete davvero vedere il futuro? |
00:24:12 |
Non vedo l'ora. |
00:24:14 |
Allora dovete fare esattamente |
00:24:17 |
che intendi? |
00:24:20 |
If you'll only hold me tight |
00:24:22 |
We'll be holding on forever... |
00:24:25 |
Non posso credere che sto facendo questo |
00:24:26 |
Mi sembra quasi di fare il trenino |
00:24:28 |
Cos we'll never be wrong... |
00:24:30 |
- E' davvero necessario? |
00:24:32 |
- E non guardare. Non ci riesco. |
00:24:36 |
Together we can make it |
00:24:39 |
Your love is like a shadow on me |
00:24:43 |
Esatto, aspettate. |
00:24:44 |
Per cosa? Ci devono essere modi migliori |
00:24:49 |
- E' un esperimento scientifico. |
00:24:55 |
Adesso, tenetevi forte un attimo. |
00:24:56 |
I don't know what to do |
00:25:00 |
We're living in a powder keg |
00:25:03 |
Aspettate ho un'idea. Invece di una macchina del tempo |
00:25:07 |
magari potrebbero farne una con un quadrante, |
00:25:10 |
O qualcosa del genere. |
00:25:12 |
I really need you tonight... |
00:25:14 |
Oh, Dio! |
00:25:16 |
Forever's gonna start tonight... |
00:25:20 |
Once upon a time |
00:25:23 |
Now I'm only falling apart... |
00:25:25 |
Pete, ma davvero fai questo ogni |
00:25:28 |
- Diei sterline che succede qualcosa. |
00:25:31 |
Ma deve essere qualcosa di definitivo, |
00:25:35 |
Non solo qualche strana sensazione. |
00:25:38 |
OK. |
00:25:41 |
Nothing I can say |
00:25:43 |
A total eclipse... of the heart |
00:25:54 |
- Cos'è questa cosa che sento? |
00:25:56 |
Oh, andiamo. |
00:26:11 |
Oh, mio Dio! |
00:26:18 |
Non lo so cosa è successo lì dentro, |
00:26:22 |
Mi prendo qualche nocciolina. |
00:26:25 |
- Adesso paga. |
00:26:27 |
- Quanti anni hai 12? |
00:26:30 |
la trama è la cosa fondamentale. |
00:26:32 |
E' sempre stato così, e sempre sarà. |
00:26:34 |
Questa cosa ci sta rubando |
00:26:40 |
Oh! Hey. |
00:26:42 |
- Qualcuno si è preso i nostri posti, Ray. |
00:26:45 |
- Sembrano familiari, Vero? |
00:26:48 |
C'è un posto vuoto al bancone. |
00:26:50 |
- Non è questo il problema. |
00:26:52 |
Penso che sia meglio che tu vada |
00:26:58 |
Dovremmo passare |
00:27:00 |
- La penna sta finendo. |
00:27:02 |
- Oh, sempre problemi. |
00:27:03 |
- Nerd! |
00:27:05 |
Non eravamo tutti d'accordo di smetterla |
00:27:08 |
Io non ho promesso niente. |
00:27:10 |
"Nerd" è una parola che usano |
00:27:13 |
Dovresti usare il termine..."immaginatore". |
00:27:21 |
Cazzo scappiamo via! |
00:27:24 |
- Allora, che cosa facciamo adesso, Ray? |
00:27:26 |
- Questa è materia tua. |
00:27:29 |
Materia mia è leggere libri su queste cose, |
00:27:32 |
E che mi dici delle regole? |
00:27:35 |
- Sì, ma dipende dall'autore che leggi. |
00:27:39 |
- Per esempio? |
00:27:43 |
Non solo le farfalle, |
00:27:46 |
perchè cancellerebbe tutti i suoi discendenti |
00:27:52 |
Non andare a letto con nessuno. |
00:27:54 |
- Questo è da malati! |
00:27:56 |
Non siamo tornati indietro alla seconda guerra mondiale. |
00:27:58 |
- Mi hai chiesto le regole, ti sto dando le regole. |
00:28:02 |
- Cos'altro? |
00:28:04 |
Per adesso mi sto preoccupando di altro. |
00:28:06 |
No. voglio dire, non dobbiamo toccare gli altri noi. |
00:28:08 |
Non possiamo incontrare |
00:28:12 |
Perchè? Non possiamo semplicemente |
00:28:15 |
No, non possiamo, |
00:28:17 |
- Un cosa? |
00:28:19 |
non tornano indietro nel tempo, e se questa cosa |
00:28:24 |
E' una variante del paradosso del nonno. |
00:28:26 |
Cazzo la odio la sci-fi. |
00:28:28 |
Fantascienza. |
00:28:29 |
Allora, torniamo dentro i bagni? |
00:28:31 |
No! Potrebbero condurci ovunque. |
00:28:33 |
Ma l'ultima volta hanno riportato lui indietro |
00:28:36 |
Vero, ma mi ha anche portato |
00:28:39 |
- Ha ragione, non possiamo prevederlo. |
00:28:44 |
Penso di avere un'idea. |
00:28:47 |
Nascondersi nel sottoscala? |
00:28:50 |
Questo farà sì che io non sarò morto? |
00:28:53 |
Aspettiamo che i noi precedenti vadano nei bagni |
00:28:56 |
Quanto tempo pensi che ci vorrà? |
00:29:00 |
Oh, stai scherzando. |
00:29:03 |
Ow, ow. Brucia! |
00:29:06 |
Che palle. Ow! |
00:29:09 |
Non lo so. Puoi sederti? |
00:29:13 |
Oh! |
00:29:14 |
Non spingere! |
00:29:23 |
Oh, penso di aver trovato una luce. |
00:29:33 |
- Forse è meglio tenerla spenta. |
00:29:42 |
Qualcuno vuole una nocciolina? |
00:29:43 |
No. |
00:29:46 |
Veramente pensavo che i viaggi nel tempo |
00:29:50 |
Mm. Capisco cosa vuoi dire. |
00:29:53 |
Oh! Oh, no, asptattate un minuto! |
00:29:56 |
- Oh, mio Dio! |
00:30:00 |
Siamo mezz'ora nel passato. |
00:30:03 |
Oh! |
00:30:07 |
Ti hanno già pagata? |
00:30:09 |
Non alla maniera delle spogliarelliste |
00:30:13 |
Cioè, potresti esserne una ottima. |
00:30:18 |
Aspetta un attimo. |
00:30:20 |
Cosa c'è qui? |
00:30:23 |
Sembra quasi.. riesco a sentire |
00:30:25 |
e c'è... |
00:30:27 |
c'è tutto un altro mondo qui |
00:30:32 |
Davvero? |
00:30:34 |
No! |
00:30:36 |
Stronzo. |
00:30:39 |
Io amo Narnia. |
00:30:43 |
Addio, Ray. |
00:30:49 |
Cassie! Cassie! |
00:30:52 |
Ray, davvero devo andare. |
00:30:55 |
Oh, no, no, no! Pensi che io sia lui? |
00:30:57 |
Non sono lui. |
00:31:00 |
Abbiamo bisogno del tuo aiuto. Prima di tutto, |
00:31:04 |
Scusa per non averti creduto prima e scusa |
00:31:09 |
OK. |
00:31:11 |
E poi soprattutto, |
00:31:13 |
E' nel bagno degli uomini. |
00:31:18 |
Oh, oh, molto bene. Molto bene. |
00:31:20 |
- quindi il guasto è... |
00:31:23 |
Sì, sì! Sembra che l'universo |
00:31:26 |
Ed è molto divertente... e comodo. |
00:31:29 |
Tu non mi credi. |
00:31:31 |
Mi hai scoperta. |
00:31:32 |
Oh, no. No, no! |
00:31:33 |
Questa è una cosa vera, OK? |
00:31:37 |
OK, va bene, ora devo risalire |
00:31:42 |
Senti, perchè altrimenti dovrebbero |
00:31:45 |
Ci vediamo in giro, |
00:31:49 |
Aspetta, Cassie! Cassie! |
00:31:54 |
Penso che sia il momento |
00:31:59 |
- Allora sei sicura che siamo al sicuro qui fuori? |
00:32:02 |
Non è previsto nessuno qui in giardino |
00:32:05 |
- OK. Bene. |
00:32:12 |
Hai cambiato... nuovo look. |
00:32:13 |
- Ti piace? |
00:32:15 |
Intendo dire, sai, è molto carino. |
00:32:19 |
Bhè, non dal mio punto di vista però. |
00:32:21 |
C'è voluto un bel pò di tempo |
00:32:24 |
- Oh, davvero? Quanto tempo? |
00:32:28 |
quindi, tu sei appena passata da quella porta, |
00:32:32 |
- e poi sei tornata indietro... |
00:32:35 |
Wow! |
00:32:38 |
Oh, grazie. |
00:32:42 |
quindi, allora... |
00:32:43 |
E' tutto sistemato, quindi, |
00:32:47 |
Sì. Tutto sistemato. |
00:32:51 |
Sei sicura? |
00:32:52 |
Ray, non ho passato gli scorsi |
00:32:56 |
Io sono una professionista. |
00:32:57 |
Hmm. |
00:33:00 |
Allora, cosa ha causato tutto questo? |
00:33:02 |
Mi dispiace, non posso dirtelo. |
00:33:04 |
Cosa? Perchè no? |
00:33:05 |
Questo tipo di conoscenza è anacronistica |
00:33:08 |
Sembrava davvero che tu sapessi |
00:33:11 |
Lo so. Lo so! |
00:33:13 |
E' grandioso, vero? |
00:33:14 |
Ho fatto come tu mi avevi detto e ho |
00:33:18 |
anche se non sapevo di cosa parlavo. |
00:33:21 |
E ha avuto effetti incredibili. |
00:33:25 |
Davvero? |
00:33:28 |
Hai avuto una promozione? |
00:33:29 |
Bhè, sono ancora in prova. |
00:33:34 |
Mmm. Bhè è la stessa cosa. |
00:33:36 |
Sì. |
00:33:39 |
E cosa ne pensi di come ho |
00:33:45 |
- Ray, ti sei nascosto in un sottoscala. |
00:33:49 |
Cioè, certo, |
00:33:52 |
La finisci con questa storia del manuale? |
00:33:58 |
Quindi, come facciamo a tornare indietro |
00:34:01 |
Bhè, ecco, ci siamo molto vicini qui, in ogni caso. |
00:34:06 |
- Allora dobbiamo solo aspettare? |
00:34:08 |
nel sottoscala? |
00:34:10 |
Ho paura di sì. |
00:34:13 |
Niente portali di luce? |
00:34:15 |
Niente vortici? Nessuna nave spaziale? |
00:34:18 |
Solo sedersi e aspettare in un sottoscala? |
00:34:20 |
esatto. |
00:34:24 |
Non è la spettacolarità che mi |
00:34:27 |
Ti avevo avvisato. |
00:34:31 |
Non potrei aspettare qui |
00:34:34 |
Perchè? |
00:34:35 |
Giusto per, erm, perchè... |
00:34:39 |
E' meglio che incastrarmi in un |
00:34:44 |
- Non è una cosa bella. |
00:34:47 |
Allora, semplicemente aspetteremo |
00:34:49 |
Sì. Sarebbe grande. |
00:34:56 |
Pensavo avessi detto |
00:34:59 |
Esatto. |
00:35:00 |
Oh, non è... un problema. |
00:35:05 |
Uh, adesso vado a controllare e forse |
00:35:11 |
- Ma è tutto sistemato vero? |
00:35:23 |
Bhè, sai come si dice... le cose |
00:35:29 |
Grazie Dio. |
00:35:31 |
Le cose hanno un sapore migliore all'aperto. |
00:35:34 |
Coglione. |
00:35:40 |
- Aspettate. |
00:35:42 |
Ci siamo. |
00:35:43 |
Ciao, Petey. Hai cambiato idea? |
00:35:45 |
No. Starò solo qui a guardare. |
00:35:47 |
Merda-merda-merda! |
00:35:58 |
- Dove stai andando? |
00:36:00 |
- Non puoi andare lì dentro! |
00:36:02 |
Sono sicuro che è così, |
00:36:09 |
Oh, Dio... vai in quello delle donne. |
00:36:12 |
donne? |
00:36:20 |
Sono un pò confuso. |
00:36:21 |
Stai pisciando nel bagno delle donne, |
00:36:24 |
allora, le altre versioni di noi |
00:36:28 |
Oh, hai capito? |
00:36:31 |
per me sono solo pazzie. |
00:36:33 |
Mi piace qui nel bagno delle donne. |
00:36:35 |
Sono ancora confuso. |
00:36:37 |
Senti, Pete, |
00:36:39 |
Tutto ciò che devi sapere |
00:36:42 |
e tutto quanto è a posto. |
00:36:51 |
Ti sei fatto lasciare il numero della ragazza, Ray? |
00:36:53 |
Oh, Cazzo! |
00:36:55 |
- Avevi detto che aveva aggiustato tutto. |
00:36:58 |
Forse lei non si aspettava |
00:37:01 |
E non abbiamo fatto nemmeno il trenino. |
00:37:03 |
Sì, magari quello non era necessario. |
00:37:07 |
- Oh, vaffanculo. |
00:37:10 |
- Forse ha fatto bene lui. |
00:37:14 |
Non entrate lì! |
00:37:16 |
Oh! Oh, grazie Dio! |
00:37:19 |
E' così bello rivedervi ancora, |
00:37:22 |
- Che cosa diavolo ti è successo? |
00:37:27 |
Non ne parliamo mai più. |
00:37:29 |
Er, Pete... |
00:37:30 |
- Hai della merda addosso? |
00:37:33 |
Loro non ti attaccano |
00:37:35 |
- E chi sarebbero? |
00:37:38 |
Ray, che facciamo adesso? |
00:37:42 |
Non lo so. |
00:37:43 |
- Forse dovremmo tornare dentro i gabinetti? |
00:37:45 |
No! |
00:37:46 |
Non è sicuro. |
00:37:48 |
Abbiamo bisogno di armi e cibo. |
00:37:51 |
Che cosa cazzo ti è successo? |
00:37:53 |
Davvero, non voglio parlarne. |
00:37:55 |
Tutto ciò che dirò è che armi e cibo |
00:38:03 |
Oh! Forse daremo prima un'occhiata in giro |
00:38:06 |
Sì. Sembra una buona idea. |
00:38:27 |
Che credi sia successo? |
00:38:38 |
- Sei piuttosto eccitato, vero? |
00:38:41 |
Andiamo, questo qui... questo è il futuro. |
00:38:45 |
Ho sempre voluto andarci. |
00:38:46 |
Non sono più solo. |
00:38:48 |
Niente più scappare. Ninete più nascondersi. |
00:38:50 |
Sai, per essere uno che |
00:38:54 |
è piuttosto chiacchierone, vero? |
00:38:56 |
Armi e cibo. |
00:39:32 |
Qualcuno vuole patatine? |
00:39:43 |
Hai controllato |
00:39:49 |
Maggio... |
00:39:51 |
...2094. |
00:39:54 |
Di cosa sanno? |
00:39:57 |
insipide. |
00:40:01 |
Quindi, a chi tocca offrire? |
00:40:04 |
- Ah... |
00:40:06 |
Ragazzi... |
00:40:08 |
- Credo di averci visto. |
00:40:10 |
Una volta ho incotrato questi tre tipi |
00:40:15 |
Come siamo vestiti noi adesso. |
00:40:16 |
Solo che non no riconosciuto noi. |
00:40:19 |
Noi? Nel futuro? |
00:40:21 |
- Doveva essere così. |
00:40:24 |
Nei viaggi nel tempo. |
00:40:28 |
Stiamo bene? |
00:40:31 |
Sì, credo di sì. |
00:40:32 |
Troppo impegnato a correre nell'altra |
00:40:38 |
Andiamo. |
00:40:41 |
Cosa, Cosa! Cosa? |
00:40:45 |
Penso che ci siamo fatti tutti un'idea, |
00:40:48 |
Il futuro è guasto. |
00:40:49 |
Dobbiamo dare una piccola occhiata in giro. |
00:40:53 |
Sei serio? |
00:40:54 |
- Hai dato un'occhiata intorno a te? |
00:40:58 |
In una cattiva zona, le finestre sono rotte, |
00:41:02 |
Questa è la fottuta fine del mondo! |
00:41:04 |
Ray, non vuoi tornare a casa? |
00:41:07 |
Certo che voglio. |
00:41:11 |
La strada per tornare a casa non è là fuori, |
00:41:16 |
Lo voglio davvero, e ogni volta che entro e esco, |
00:41:20 |
Un giorno lo sarà. |
00:41:23 |
Pete, quanto tempo esattamente |
00:41:25 |
Abbastanza da sapere che |
00:41:29 |
- Questa cosa non suona bene. |
00:41:32 |
Nemmeno questo. |
00:41:34 |
Sediamoci e basta, |
00:41:37 |
e-e-e aspettiamo che ci soccorrano, OK? |
00:41:42 |
Soccorso? Nessuno sa che noi siamo qui. |
00:41:44 |
Almeno lì fuori |
00:41:47 |
- Chi per esempio? |
00:41:49 |
Oh, tipo amichevole gente del futuro |
00:41:52 |
Voi vivete nel mondo delle favole, |
00:41:56 |
Adesso io vado a raccogliere |
00:41:58 |
Grazie, Pete. |
00:41:59 |
Non per il fuoco. |
00:42:02 |
E quando sarò tornato, voi due, |
00:42:06 |
Perchè non ci vado più da solo un'altra volta. |
00:42:11 |
Ma cosa ti prende? |
00:42:13 |
Cosa? |
00:42:14 |
Quante volte abbiamo parlato |
00:42:17 |
Non esco lì fuori. |
00:42:19 |
Quelle lì fuori sembrano le tipiche strade |
00:42:21 |
E poi, non ho le scarpe |
00:42:26 |
C'è sempre qualcosa, |
00:42:28 |
"Oh, non ho potuto spedire la mia sceneggiatura, |
00:42:32 |
"Non sono potuto andare alla selezione per quel posto, |
00:42:35 |
"Non posso andare in esplorazione, |
00:42:38 |
L'ultima mi sembrava buona. |
00:42:40 |
No, va bene. tu... |
00:42:45 |
I soccorsi. |
00:42:49 |
E tu saresti un Immaginatore? |
00:43:41 |
Ray? |
00:43:43 |
Ray! |
00:43:44 |
Toby! |
00:43:47 |
Pete! |
00:43:48 |
Cosa succede? Stai bene? |
00:43:56 |
E' tutto a posto qui fuori? |
00:44:00 |
Oh, mio Dio. |
00:44:14 |
Che cosa significa, Ray? |
00:44:18 |
- Siamo noi. |
00:44:25 |
La tua donna ha detto che saresti diventato famoso, giusto? |
00:44:28 |
Bhè, forse lo saremo tutti noi. |
00:44:31 |
- Ma per cosa? |
00:44:34 |
Magari formiamo una band. |
00:44:38 |
Qualcuno qui sa suonare qualcosa? |
00:44:41 |
Magari impariamo. |
00:44:43 |
E magari non è una band. |
00:44:47 |
Pensi che l'abbiano fatto da una foto |
00:44:51 |
- Siamo vestiti come ora. |
00:44:56 |
Whoa! |
00:44:59 |
- Cos'era quello? |
00:45:01 |
Un rumore. |
00:45:02 |
non c'è nessun rumore. |
00:45:04 |
Pete? |
00:45:07 |
Merda. Cosa cazzo era quello? |
00:45:11 |
- Sembra il rumore delle mandibole. |
00:45:13 |
- Sono le cose con cui mangiano gli insetti. |
00:45:15 |
Insetti giganti. |
00:45:16 |
C'era un altro suono, |
00:45:18 |
Giganteschi insetti lamentosi. |
00:45:22 |
No, aspetta. |
00:45:24 |
- Non sono per forza insetti. Potrebbe essere... qualsiasi cosa. |
00:45:30 |
sai, |
00:45:58 |
- Penso che ci siamo preoccupati per niente. |
00:46:03 |
- Che genere di cose? |
00:46:05 |
No, no! Non starò zitto! |
00:46:07 |
- Toby, lascialo in pace. |
00:46:10 |
E' coperto di merda e spaventato a morte. Non credi |
00:46:15 |
Non sei neanche un pò curioso di sapere |
00:46:18 |
Sshh! |
00:46:20 |
Una volta sono entrato qui |
00:46:25 |
E sono caduto... |
00:46:27 |
Dev'essere stato quando il suolo era ad un altro livello |
00:46:32 |
sono atterrato in un bosco. |
00:46:35 |
Se ero nel passato, i nostri archivi di |
00:46:40 |
Ma non ero io il primo a essere caduto lì. |
00:46:42 |
- C'erano altre persone? |
00:46:47 |
C'erano cose nel bosco |
00:46:52 |
I respiri. |
00:46:54 |
I rumori. |
00:46:57 |
Le urla. |
00:47:00 |
Chiudilo dentro |
00:47:03 |
Hai cambiato idea? |
00:47:04 |
Merda merda merda |
00:47:07 |
Se hai preparato qualcosa, |
00:47:10 |
Siamo noi! |
00:47:12 |
Io non ho preparato proprio niente. |
00:47:14 |
- Possiamo metterci in guardia. |
00:47:18 |
Essattamente. |
00:47:27 |
Ray, controlla i bagni. |
00:47:29 |
Sicuramente ha preparato qualche tizio |
00:47:31 |
Non fate alcun rumore. |
00:47:35 |
Ooh! qua dentro puzza davvero. |
00:47:37 |
- Tanto vale che tu mi paghi adesso. |
00:47:40 |
- Oh, c'è una specie di sterco, animalesco qui... |
00:47:44 |
- E' l'odore delle stronzate di Pete quello che stai sentendo. |
00:47:46 |
Questo non è uno scherzo |
00:47:49 |
- Volete davvero vedere il futuro? |
00:47:54 |
OK. Allora dovete fare esattamente |
00:47:56 |
Che cosa intendi? |
00:47:59 |
... I can say |
00:48:00 |
A total eclipse... of the heart |
00:48:15 |
Sono andati. |
00:48:18 |
Oh, Splendido! |
00:48:21 |
Avrei potuto salvere me stesso. Salvare noi! |
00:48:23 |
- Pete, avremmo cessato di esistere! |
00:48:27 |
Se mi capita l'occasione di avvisarmi un'altra volta, |
00:48:30 |
E guai a chi |
00:48:32 |
Oh, Merda! |
00:48:35 |
- Mi chiedevo quando sarebbe successo. |
00:48:38 |
Pete, no! |
00:48:48 |
Cos'è questo? |
00:48:49 |
OK, Ray. Stai calmo. Cosa farebbe |
00:48:52 |
Ci sono centinaia di noi. |
00:48:56 |
Forse Pete ha toccato se stesso? E' questo che succede |
00:48:59 |
Questi non siamo noi, Tobe. |
00:49:02 |
Ah, bene, è tutto a posto allora. |
00:49:05 |
OK, quello che dobbiamo fare adesso |
00:49:10 |
(Bucks Fizz: Land Of Make Believe) |
00:49:22 |
Run for the sun, little one |
00:49:25 |
You're an outlaw once again |
00:49:28 |
Time to change, |
00:49:35 |
In the land of make believe... |
00:49:46 |
Tobe? Penso di sapere perchè tutti |
00:49:49 |
- Perchè? |
00:49:52 |
Una serata a tema dei fan, |
00:49:55 |
Andiamo! |
00:49:58 |
- Cosa te lo fa pensare? |
00:50:04 |
Fan... nostri. |
00:50:07 |
- Pensi che noi siamo qui? |
00:50:09 |
I noi tre famosi del futuro. |
00:50:11 |
Oh, mio Dio. Spero di no. |
00:50:17 |
- Sì. Sono io. Ciao! |
00:50:22 |
Calmati, Ray. Questa è la mia gente! |
00:50:24 |
- No, non lo sono, e questo non è il nostro tempo! |
00:50:29 |
No, non possiamo. |
00:50:31 |
Questo sì che è un futuro. |
00:50:33 |
Bhè, serio. Perchè siamo qui solo |
00:50:38 |
Quindi stai dove posso vederti. |
00:50:42 |
Oh! |
00:50:47 |
Ragazzi? Siete i veri voi? |
00:50:50 |
- Siamo davvero noi. |
00:50:52 |
- Hai toccato te stesso? |
00:50:56 |
- Il mondo è pieno di noi tre! |
00:50:59 |
Sì, Pete. |
00:51:02 |
Voglio che tu mi prometta |
00:51:05 |
No. |
00:51:06 |
Cos'è questo? |
00:51:07 |
Qualcuno me l'ha attaccato addosso. |
00:51:10 |
- Ha vinto il concorso per il Pete più somigliante |
00:51:15 |
Chissà se ne hanno fatto uno anche per me? |
00:51:24 |
OK, andiamo. |
00:51:26 |
- Oh, Ragazzi! |
00:51:28 |
Guardate. |
00:51:31 |
Oh! |
00:51:33 |
Guardate il tavolo. |
00:51:34 |
Sto scrivendo. |
00:51:36 |
Sono Gesù... |
00:51:42 |
E' quella lettera per Hollywood. |
00:51:44 |
Non sono stato io a fare questo vero? |
00:51:47 |
No probabilmente è colpa di qualcos'altro, Pete. |
00:51:50 |
- Sei sicuro che sia quella lettera? |
00:51:55 |
Deve essere quella. |
00:51:57 |
Qualcuno fa un dipinto di noi |
00:52:00 |
Naturalmente suona stupido |
00:52:03 |
Hai strappato quella pagina |
00:52:06 |
- Sì, quindi? |
00:52:11 |
Potrebbe essere. |
00:52:13 |
- Potrebbe essere? |
00:52:17 |
Ogni volta che mi viene in mente un'idea geniale, |
00:52:19 |
o uno di voi dice qualcosa di stupido, |
00:52:23 |
Dio, potrebbe essere qualsiasi cosa. |
00:52:25 |
- Non conta cosa sia. |
00:52:28 |
Bhe, non fai un dipinto a un signor nessuno. |
00:52:33 |
Penso che sia logico pensare, |
00:52:38 |
Allora perchè non sorridiamo? |
00:52:39 |
Non lo so. |
00:52:43 |
- O forse è monumento alla memoria? |
00:52:46 |
La sua donna ha detto di averlo aggiustato. |
00:52:48 |
Ha detto anche che aveva aggiustato il guasto temporale |
00:52:52 |
Se Cassie dice che siamo al sicuro, |
00:52:54 |
Mi fido di lei. |
00:52:56 |
- Sei sicuro? |
00:53:00 |
- Andiamo. |
00:53:03 |
Devo finire questo drink. |
00:53:05 |
Dove l'hai preso? |
00:53:07 |
Da un cameriere. |
00:53:09 |
- Vogliamo prendere qualcosa dal buffet mentre siamo qui? |
00:53:13 |
Oh! |
00:53:14 |
Hey, ragazzi. Sono arrivati i rinforzi. |
00:53:17 |
- Cassie vi saluta. |
00:53:19 |
Sono stata il suo istruttore. |
00:53:21 |
Ma voi potete chiamarmi Millie. Ciao! |
00:53:25 |
Oh, ciao, Millie! |
00:53:26 |
Abbiamo cercato voi ragazzi |
00:53:29 |
Oh, quindi... co.. è... Siamo salvi? |
00:53:32 |
Oh, bhè, ufficialmente non potrei fare commenti, |
00:53:40 |
Ma sarò sempre ricco e famoso? |
00:53:42 |
Ufficialmente non potrei fare commenti, ma |
00:53:45 |
Sì! |
00:53:48 |
- Allora come facciamo ad andarcene? |
00:53:50 |
- OK. |
00:53:52 |
Andiamo! |
00:53:53 |
OK, è un po' strano però, cioè, |
00:54:00 |
Andiamo! |
00:54:08 |
Pensavo che avrebbe fatto qualcosa di più |
00:54:12 |
Sì, anche io. |
00:54:14 |
Allora, siamo tornati? |
00:54:22 |
Siamo tornati! |
00:54:24 |
Sì, ma a che ora della |
00:54:33 |
Non possiamo denigrare i seguiti. |
00:54:37 |
- Per esempio? |
00:54:40 |
Mad Max II, Il padrino parte II... |
00:54:43 |
Vero, bhè per ogni buon seguito |
00:54:46 |
- Vorrei che si sbrigassero e andassero via. |
00:54:50 |
Guardateci. Nemmeno una preoccupazione. |
00:54:52 |
Non hanno idea di che cosa li attende. |
00:54:55 |
Vero. Sembriamo così felici. |
00:55:02 |
OK, ragazze. |
00:55:05 |
Penso che valga la pena rischiare. |
00:55:10 |
Vado a prendere qualche nocciolina. |
00:55:12 |
Non ci siamo stretti la mano. |
00:55:15 |
Ti giuro. |
00:55:22 |
Dove sono le mie patatine? |
00:55:24 |
Il bar era un pò occupato. |
00:55:26 |
Forse dopo. |
00:55:29 |
Prepara i miei soldi. |
00:55:31 |
Andiamo tutti dentro? Geniale! |
00:55:35 |
Sono davvero così grasso? |
00:55:37 |
Bhè, sai si dice |
00:55:40 |
- E tu hai viaggiato parecchio. |
00:55:44 |
- Quei due sono morti? |
00:55:48 |
Quei due sono morti? |
00:55:50 |
Oh, no, non ancora. |
00:55:54 |
Finalmente! |
00:56:06 |
Siamo pronti, ragazzi? |
00:56:08 |
- Andiamo! |
00:56:15 |
Bhè, non avrei mai...! |
00:56:17 |
Incredibile. |
00:56:18 |
Non avrei mai pensato |
00:56:24 |
Allora, lo lasciamo semplicemente qui? |
00:56:26 |
Sì. Sì, credo che semplicemente |
00:56:33 |
Io credo, ... |
00:56:38 |
Tu sei daccordo, Tobe? |
00:56:41 |
E' stata una mia idea. |
00:56:42 |
una mia idea. |
00:56:44 |
la nostra idea. |
00:56:45 |
Forse voi avete creato il seme, |
00:56:48 |
Sì, ma senza il nostro seme |
00:56:52 |
Giusto, solo il fango. |
00:56:53 |
Va bene. |
00:56:56 |
Col cavolo! |
00:56:58 |
A me sta bene. |
00:57:00 |
Devo pisciare. |
00:57:03 |
- Sì, andrò fuori. |
00:57:06 |
Oh-ho. Sì. Buona questa. |
00:57:11 |
Io voglio un'isola mia. |
00:57:25 |
Ciao! |
00:57:27 |
Ciao! |
00:57:30 |
Io speravo proprio che tu tornassi. |
00:57:32 |
Ovviamente non in questo preciso momento |
00:57:42 |
Allora, quanto tempo è passato per te |
00:57:45 |
Oh, altri sei mesi. |
00:57:48 |
Oh. |
00:57:49 |
Questa volta per davvero. |
00:57:52 |
Certo, è per aver sistemato tutta questa storia, quindi... |
00:57:57 |
- Vuoi chiedermi se ho letto tutto il manuale. |
00:58:02 |
Bhè, Ray, lo sto riscrivendo il manuale. |
00:58:04 |
Buon per te. |
00:58:08 |
Quindi, erm, |
00:58:11 |
Oh, sai com'è, qualche tranquilla bevuta |
00:58:14 |
Molto noioso. |
00:58:17 |
- Anche se ho incotrato una ragazza. |
00:58:20 |
- Lei dice che viene dal futuro. |
00:58:23 |
Lei era... |
00:58:27 |
...terribile. |
00:58:28 |
- Oh! |
00:58:31 |
...grandiosa. |
00:58:34 |
Sai, non avrei mai immaginato di dirlo ma... |
00:58:39 |
Non lo so. |
00:58:43 |
Di cosa stai parlando? |
00:58:47 |
Oh? Questo è molto divertente. |
00:58:49 |
Cassie, sono tremendamente serio. |
00:58:53 |
Ci ha condotti in questo pub |
00:58:57 |
Tu ci stavi cercando. Millie e te |
00:59:01 |
- Riparazioni Danni è un altro modo per definire gli Editori. |
00:59:05 |
Ti ho già parlato di loro. |
00:59:08 |
- Millie è un Editore, Ray! |
00:59:11 |
Lei ci ha riportati indietro qui! |
00:59:14 |
Perchè pensi che l'abbia fatto? Per uccidervi! |
00:59:16 |
Oh, no! |
00:59:18 |
Che facciamo? |
00:59:19 |
OK, bene, ora vado a chiamare aiuto. |
00:59:21 |
- Tu stai fermo qui. |
00:59:24 |
- Non è sicuro lì! |
00:59:26 |
Guarda, tu pensa a chiamare aiuto, io... |
00:59:30 |
io farò cosa posso. |
00:59:31 |
Ray! |
00:59:34 |
Per piacere fai attenzione. |
00:59:44 |
Whoa! |
00:59:46 |
- Ragazzi siamo fregati! |
00:59:48 |
Millie è un Editore. |
00:59:49 |
- Un cosa? |
00:59:51 |
Ricordate, quelli che uccidono le persone |
00:59:55 |
- questo... questo era il nostro momento. |
01:00:00 |
No-no-no! Aspettate. Non è questo il punto. |
01:00:03 |
Loro ci troverammo, |
01:00:06 |
Allora che facciamo, Ray? |
01:00:08 |
Che strano. Non riesco a prendere il segnale. |
01:00:11 |
Bruciamo questo. |
01:00:12 |
- Cosa? |
01:00:14 |
- Senza di questo non hanno ragione di ucciderci. |
01:00:18 |
- Cassie ha detto... |
01:00:20 |
- Tobe, ho visto questo posto pieno di cadaveri. |
01:00:24 |
Se bruciate questo, non diventeremo ricchi, |
01:00:27 |
Non diventeremo morti! |
01:00:28 |
Io mi sono inventato un sacco di idee, |
01:00:31 |
- Tobe! |
01:00:33 |
A me non importa perchè io ho sempre pensato, |
01:00:37 |
un giorno avrei creato |
01:00:39 |
Cosa faccio è questa? |
01:00:42 |
La mia unica occasione. |
01:00:45 |
- Non rovinarla, Ray. |
01:00:49 |
- Hai sempre odiato le mie idee! |
01:00:53 |
Ragazzi, ragazzi! OK, ragazzi. |
01:00:56 |
Andiamo, Pete, dammi l'accendino. |
01:01:06 |
Pete, che gli prende a questo? |
01:01:08 |
Due mesi nel bosco cercando di restare vivo, |
01:01:11 |
OK. Tu continua a provare. |
01:01:17 |
- Fai provare me. |
01:01:18 |
- Fammi provare! |
01:01:19 |
Andrà tutto bene, solo fammi provare. |
01:01:21 |
Mi scusi. |
01:01:23 |
- Ciao! |
01:01:25 |
- Siamo soli. Sono fuori linea. |
01:01:28 |
La macchina del tempo dentro di me, |
01:01:30 |
- Dammi la lettera. Dalla a me. |
01:01:33 |
- Dammi quella cazzo di lettera, Pete! |
01:01:37 |
E così mi hai rinnegato tre volte. |
01:01:40 |
Tu sei Giuda! |
01:01:42 |
Mi scusi! |
01:01:45 |
Di cosa stai parlando? |
01:01:47 |
Nella Bibbia, |
01:01:50 |
Grasso coglione! |
01:01:53 |
Hey! questo è troppo, ragazzi! |
01:01:55 |
Dannati studenti! |
01:01:56 |
togliti di dosso, testa di cazzo! |
01:02:06 |
Ecco fatto. |
01:02:12 |
Ciao! |
01:02:15 |
Ho già visto l'originale prima, |
01:02:19 |
quindi essere qui stasera con i |
01:02:23 |
Whew! E' una cosa incredibile. |
01:02:26 |
ma sono spiacente di dire, |
01:02:30 |
Non cambiate o aggiungete niente alla cultura |
01:02:34 |
Questo è quello, per cui sarete |
01:02:36 |
quindi perchè non andare via con un botto |
01:02:40 |
Vai vida da lui, stronza! |
01:02:43 |
ciao! mi spiace. |
01:02:49 |
Er, certo, ed esattamente da dove |
01:02:52 |
Secoli dopo il tuo tempo. |
01:02:54 |
allora, cosa sarebbe? |
01:02:57 |
Cosa sarebbe? |
01:03:01 |
Te lo dico... |
01:03:04 |
E' un Mark IV Corbomite, materiale d'assalto. |
01:03:07 |
Il miglior amico dei Corpi Planetari di Pace. |
01:03:09 |
Funziona in condizioni di vuoto assoluto |
01:03:12 |
Batteria a fusione a freddo, che dura 50 anni. |
01:03:15 |
Spara globi di plasma che bucano |
01:03:19 |
Davvero? bene... |
01:03:23 |
Non hai, tipo, parlato della sua portata. |
01:03:25 |
Ti colpirei da qui. |
01:03:31 |
Adesso lascia andare il ragazzone. |
01:03:38 |
Millie. |
01:03:42 |
Le future generazioni che nascerebbero |
01:03:45 |
Teoria del caos su vasta scala... |
01:03:46 |
Oh! |
01:03:50 |
Cassie! |
01:03:51 |
Cassie! |
01:03:52 |
D'accordo, basta così! |
01:03:58 |
Oh, smettila. Cazzo smettila. |
01:04:00 |
Fermi tutti! |
01:04:02 |
- Nessuno va da nessuna parte. |
01:04:06 |
Vedi per caso qualche arma, Ray? |
01:04:08 |
vedi, la mia macchina del tempo |
01:04:12 |
Quindi, per buttare via le mie armi |
01:04:15 |
sì circa 12 ore di chirurgia. |
01:04:18 |
Sai che ti dico? |
01:04:19 |
Credo che oggi qui |
01:04:23 |
Oh, a meno che naturalmente, tu non stia bluffando. |
01:04:26 |
a meno che, naturalmente, |
01:04:28 |
quello non sia una pistola giocattolo di plastica |
01:04:35 |
Oh, merda. |
01:04:40 |
E' stato un buon tentativo. |
01:04:43 |
Ho fatto un casino, Ray. |
01:04:44 |
- Mi dispiace. |
01:04:46 |
dopotutto, |
01:04:50 |
Ho viaggiato nel tempo. |
01:04:52 |
Sapete una cosa? |
01:04:54 |
Mi sembra di percepire un pò di resistenza |
01:05:02 |
Toby, tutto quello che devi fare è distruggere |
01:05:07 |
e potrai vivere un altro giorno con il tuo |
01:05:13 |
Wow! |
01:05:14 |
Oppure puoi darlo a me e io |
01:05:19 |
Allora cosa dici? |
01:05:24 |
Andiamo, Tobe. |
01:05:27 |
Ho solo bisogno di un pò di tempo per pensarci. |
01:05:29 |
Ma a cosa devi pensare? |
01:05:32 |
Non è così semplice! |
01:05:38 |
Uh, uh, uh-uh, uh. |
01:05:41 |
Adesso questa è una sua scelta e solo sua. |
01:05:45 |
(Bucks Fizz: Land Of Make Believe) |
01:05:49 |
Oh, no! La canzone! |
01:05:50 |
Questa fottuta canzone! |
01:05:52 |
Se ci fosse una sola cosa che potessi |
01:05:56 |
Sarebbe questa canzone |
01:05:59 |
Tempo scaduto! |
01:06:02 |
Ora, che cosa hai scelto? |
01:06:21 |
Toby! |
01:06:31 |
Fottiti. |
01:06:33 |
Lancialo! |
01:06:39 |
Nooooooo! |
01:07:03 |
( Bucks Fizz: Land Of Make Believe) |
01:09:40 |
- Wow! |
01:09:53 |
- Sei stato tu? |
01:09:55 |
Con la mia birra? |
01:09:58 |
- Eravamo morti? |
01:10:00 |
Ma ora non lo siamo più. |
01:10:03 |
- No. |
01:10:06 |
- Ci ho fatto cadere sopra la birra. |
01:10:10 |
Ci ho fatto cadere la birra di Pete, |
01:10:13 |
così che nessuno potesse leggerlo. |
01:10:15 |
perciò il futuro è cambiato |
01:10:18 |
quindi gli Editori non hanno |
01:10:21 |
Wow. |
01:10:24 |
Penso che tu ti sia sbagliato. |
01:10:26 |
Perchè? |
01:10:27 |
Pete aveva bevuto tutta la sua birra, giusto? |
01:10:34 |
Gesù! Possiamo concentrarci sulla |
01:10:37 |
Bhe, certo, ovviamente. |
01:10:40 |
Questo è tutto? E' tutto finito? |
01:10:43 |
Siamo tutti a posto? |
01:10:45 |
Sì, penso di sì. |
01:10:47 |
Wow. |
01:10:49 |
Sono un pò stufo di questo pub. |
01:10:52 |
- Vogliamo andare giù al King's Head? |
01:10:54 |
- Quindi, tutto quello che è successo... |
01:11:00 |
Compreso il mio incontro con Cassie. |
01:11:06 |
Sì. Vabene, Andiamo. |
01:11:14 |
Giuro che non userò mai più |
01:11:16 |
E' troppo pericoloso. |
01:11:17 |
Questo è tutto quello che ci rimane |
01:11:20 |
- No! |
01:11:22 |
- Suppongo di sì. |
01:11:24 |
Siete voi i nerd. |
01:11:26 |
Va bene, Sì. il tempo si è resettato, quindi |
01:11:31 |
Quindi, tu mi devi dieci sterline. Andiamo! |
01:11:33 |
OK, allora, se il tempo si è resettato, |
01:11:48 |
Bhè, Io ho solo detto "suppongo". |
01:11:55 |
E' Cassie! |
01:11:56 |
Ray! Oh, grazie a Dio sei vivo! |
01:12:08 |
Oh! quindi allora ti ricordi di me? |
01:12:11 |
ma certo che ti ricordo. |
01:12:12 |
Siamo usciti insieme per due anni. |
01:12:15 |
Cosa? Davvero? |
01:12:16 |
- Due anni? |
01:12:18 |
Questo è... Wow! |
01:12:19 |
Oh, er... |
01:12:22 |
Giusto, questi sono Pete and Tobe. |
01:12:24 |
- Heilà. |
01:12:26 |
Questa è Cassie. |
01:12:27 |
E' la mia ragazza! |
01:12:31 |
Quando hai fatto cadere quella birra, |
01:12:32 |
Hai generato un ciclo inverso |
01:12:35 |
Le ripercussioni sono state enormi. |
01:12:38 |
Whoa! Due anni, eh? |
01:12:41 |
Wow! |
01:12:42 |
quindi, noi due abbiamo... |
01:12:46 |
Hmm? |
01:12:48 |
Non so di cosa tu stia parlando. |
01:12:51 |
A meno che, naturalmente, tu non ti riferissi al sesso, |
01:12:56 |
Parecchie! |
01:12:59 |
Sono stato bravo? |
01:13:02 |
Ti amo ma abbiamo soltanto |
01:13:04 |
- Devi venire con me adesso! |
01:13:06 |
Bene. Buona fortuna per tutto, ragazzi. |
01:13:08 |
- Sì. Noi saremo al King's Head. |
01:13:12 |
Ho avuto abbastanza viaggi nel tempo |
01:13:15 |
Non sono viaggi nel tempo. |
01:13:18 |
- Universo parallelo? |
01:13:20 |
- Che cosa cazzo è un portale? |
01:13:24 |
Perchè non adate voi due? Qualcuno dovrebbe |
01:13:28 |
E poi, io pensavo di provare a |
01:13:32 |
Hei io avevo intenzione di candidarmi per quello! |
01:13:33 |
Ragazzi, ragazzi! Ma ascoltatevi! |
01:13:36 |
Sentite! Questa è la nostra grande occasione |
01:13:39 |
Certo, potremmo anche rovinare tutto. |
01:13:42 |
Per essere onesti, probabilmente sarà così. |
01:13:44 |
OK, di certo sarà così. Però... |
01:13:47 |
Chi è con me? |
01:13:51 |
Per piacere? |
01:13:57 |
- Ma dobbiamo tornare per l'ultimo giro. |
01:14:02 |
(Eskimo Disco: The Final Countdown) |
01:14:07 |
OK, Facciamolo. |
01:14:11 |
uno... due... |
01:14:13 |
- Cazzo odio la sci-fi. |
01:14:15 |
Tre! |
01:14:21 |
It's the final countdown |
01:14:29 |
The final countdown |
01:14:38 |
We're leaving together |
01:14:42 |
But still it's farewell |
01:14:46 |
And maybe we'll come back |
01:14:49 |
To earth, who can tell? |
01:14:54 |
- Siamo andati? |
01:14:58 |
Va bene. Andiamo, Tobe. E' finita. |
01:15:01 |
Will things ever be the same again? |
01:15:05 |
Cazzate. |
01:15:08 |
It's the final countdown |
01:15:16 |
The final countdown |
01:15:33 |
We're heading for Venus |
01:15:37 |
And still we stand tall |
01:15:41 |
Cos maybe they've seen us |
01:15:44 |
And welcome us all, yeah |
01:15:48 |
With so many light years to go |
01:15:52 |
And things to be found |
01:15:56 |
I'm sure that we'll all miss her so |
01:16:01 |
It's the final countdown |
01:16:09 |
The final countdown |
01:17:02 |
It's the final countdown-down-down |
01:17:06 |
Down-down-down-down |
01:17:09 |
It's the final countdown |
01:17:17 |
The final countdown |
01:17:25 |
The final countdown ¶ |
01:18:58 |
Tornate indietro, stronzi! |
01:19:02 |
Aiutatemi! |
01:19:08 |
Toby! aspetta, |
01:19:13 |
Questa cosa sta diventando un |