Frequently Asked Questions About Time Travel

ru
00:01:32 (Мужчина с Американским акцентом)
00:01:35 Если вы захотите предствить как это происходит, то ваши мозги свернет в спагетти.
00:01:38 Лучше не думать об этом.
00:01:40 Лучше сосредоточиться на непосредственной задаче,
00:01:43 Которая заключается в том,
00:01:45 И таким образом избежать их угроз.
00:01:48 Мы не ожидаем сильного сопротивления.
00:01:50 Так как у предков наших врагов
00:01:54 Ни даже позвоночник
00:01:57 Но это не меняет того факта, что они могут в один прекрасный день
00:01:59 превратиться в виды, представляющие угрозу для нас
00:02:02 И поэтому мы обрушим на них огненную смерть,
00:02:06 которая превратит поверхность их планеты
00:02:10 потому что мы Планетарный Корпус Мира,
00:02:15 Ну что, ублюдки в памперсах,
00:02:24 (Все орут)
00:02:29 Что? Не-не-не-не! Тсс!
00:02:31 (Ирландский акцент)
00:02:35 - (Звучит сигнализация)
00:02:38 (Крик)
00:02:41 Заткнитесь!
00:02:44 - (Сигнализация)
00:04:04 По техническим причинам Стар Райд закрыт до последующего уведомления.
00:04:11 По техническим причинам Стар Райд закрыт до последующего уведомления.
00:04:19 Два динобургера по цене одного!
00:04:22 (Вежливо)
00:04:24 Это бессмысленно. Зачем нам это делать?
00:04:27 Тоби, не начинай.
00:04:29 Дорогуша?
00:04:32 Мы призываем людей есть динозавров! Есть нас, ты понимаешь?
00:04:35 - Зачем нам это делать? - Мы не настоящие динозавры.
00:04:38 - Мы должны быть в костюмах пещерных людей.
00:04:42 Ты вел себя так-же на Поезде - Призраке.
00:04:44 Но это тоже было нелогично. Оборотни и вампиры - естественные враги.
00:04:48 Они никак не могли объединиться чтобы атаковать поезд.
00:04:51 Хватит думать!
00:04:53 - Ага...
00:04:55 (Тоби) Да, ты действительно прав.
00:04:57 Мы не можем много думать, у динозавров ведь мозг размером с грецкий орех.
00:05:01 А что касается нашей речи, то это звучит как-то так...
00:05:03 (Визги)
00:05:06 (Громкий писк)
00:05:08 (длинные визги)
00:05:11 Тоуб, Тоуб, Тоби!
00:05:12 Остановись, а то ещё войдешь в роль.
00:05:16 Я слышал о том парне со Стар Райд.
00:05:18 Он действительно думал, что он Космический Рейнджер.
00:05:20 Перепугал группу детей, и его уволили.
00:05:23 О, привет Рэй! Не заметил тебя!
00:05:26 Пит. Тоуб.
00:05:29 - Это все равно была паршивая работа. - Ага.
00:05:31 - (Ребенок) Неудачник.
00:05:33 (крик умирающего динозавра)
00:05:38 Ну, что ты собираешься делать?
00:05:41 Не знаю.
00:05:44 - пойти на работу к дяде. - Зачем тебе это надо?
00:05:47 - Мы можем найти здесь другую работу для тебя.
00:05:51 Пузырчатое приключение рыгающего Барри? Ты легко получишь там работу.
00:05:54 - У них текучка кадров из-за хлорки в глаза. - Хмм! Звучит заманчиво.
00:05:57 Но в жизни должно быть нечто большее,
00:06:02 Может пора вернуться к реальности.
00:06:05 Итак...
00:06:08 В идеальном мире,
00:06:11 - Ну, не знаю. Магазин комиксов?
00:06:15 Астронавт?
00:06:17 Да, круто!
00:06:19 Но я имею ввиду работу, о которой ты мечтаешь больше всего на свете.
00:06:24 Без ограничений?
00:06:26 Ну, это же очевидно.
00:06:28 Я бы стал Повелителем времени.
00:06:29 Даа, иди к папочке!
00:06:33 - 4 минуты, 32 секунды.
00:06:37 - Что это было?
00:06:38 Он считает, что не пройдет и пяти минут,
00:06:41 Вы на меня уже ставки ставите?
00:06:43 Меня сегодня уволили, а вы на меня
00:06:45 Он ставил. Я не хотел.
00:06:48 Я и о других вещах разговариваю.
00:06:49 О чем? О скай-фае?
00:06:53 Ну сколько еще повторять? Это не "скай-фай", пит, это "научная фантастика",
00:06:57 или просто "SF", что можно расшифровать
00:07:01 Боже. И ты еще удивляешься почему ты не можешь ни с кем переспать.
00:07:04 Я могу!
00:07:05 Я сплю с девушками.
00:07:08 Некоторые девушки тоже увлекаются научной фантастикой.
00:07:10 Видишь, вот в чем твоя проблема, Рэй.
00:07:14 С сиськами.
00:07:16 (Оба смеются)
00:07:19 Даже так: твоя идеальная девушка - это он.
00:07:23 Я возражаю!
00:07:26 (Рэй) Это был не фильм, а дерьмо.
00:07:30 "Дорогой Голливуд, ты дерьмо."
00:07:33 Неужели так трудно сделать фильм,
00:07:35 У меня есть миллионы отличных идей.
00:07:37 - Каких например?
00:07:39 Давай же,
00:07:42 Ок.
00:07:46 Так...
00:07:48 Приготовься к изумлению.
00:07:51 Ниндзя, поющий йодлем.
00:07:54 Ты щас, типа, просто наугад произнес слова?
00:07:57 Нет. Днем он поет йодль, а ночью он ниндзя, понимаете?
00:08:00 Ну да, потому что наоборот было бы реально глупо.
00:08:04 Да нет же, смотри, ниндзя они ведь очень тихие, так?
00:08:07 Поющие йодлем - реально громкие.
00:08:11 Он разрывается меж двух миров.
00:08:13 Не, он реально сидел и придумывал это!
00:08:15 Послушай, ты ведь иногда выдаешь заведомо
00:08:19 типа, специально,
00:08:22 И?
00:08:23 Это как раз тот случай?
00:08:26 Да, ты меня раскусил.
00:08:28 (Оба смеются)
00:08:30 - Хотя ты почти попался.
00:08:32 - Ага.
00:08:34 Ниндзя, поющий йодлем.
00:08:36 - А как продвигается твой настоящий сценарий?
00:08:39 К тому же, каждый писатель должен
00:08:43 Чтобы набираться опыта, свежих идей,
00:08:46 Да ну? Я думал, писатель
00:08:51 Да. Это великая загадка творчества.
00:08:55 Мы должны обсудить ее. В пабе.
00:08:57 - Отдай. - Эй!
00:08:58 Ах ты ничтожный воришка!
00:09:01 - Это же я сказал!
00:09:03 - О! Рэй сказал это?
00:09:05 Отдай! Отдай мне мою книгу!
00:09:07 Давай же!
00:09:12 (Тоби) Вот увидишь. Однажды я стану знаменитым,
00:09:18 "Дорогой Голливуд, пожалуйста,
00:09:24 Вот несколько подсказок, чтобы выручить тебя
00:09:27 Во-первых: сюжет - это самое главное.
00:09:31 Теряем время вместо того, чтобы пить Ок
00:09:34 Та-ак, ремейки, Джуд Лоу...
00:09:37 (Издает трубный звук)
00:09:38 "Хан Соло выстрелил первым.
00:09:40 "Ещё больше Фаерфлая или Миссия Серенити. Конец"
00:09:45 Так, с Голливудом разобрались.
00:09:47 Может теперь разберемся
00:09:50 - Ручка заканчивается. - Да, это вечная проблема.
00:09:52 - (Кашляет) Ботаны!
00:09:54 Мы разве не договаривались
00:09:57 Я ни о чем не договаривался.
00:09:58 "Ботан" - слово, которое они используют,
00:10:00 - Следует использовать термин.... "визионер". - Ага.
00:10:05 Самая ботанная вещь, которую я когда-либо слышал!
00:10:11 Ты просто напуган.
00:10:13 Ты напуган, потому что не понимаешь наш мир.
00:10:16 А что я должен понимать?
00:10:18 -Ужасно не понравилось. Ни за что не буду пересматривать.
00:10:21 Самый первый, с таким большим золотым роботом
00:10:26 -Ты имел в виду Звездные Войны, не так ли?
00:10:30 Нет. Это не одно и тоже.
00:10:33 - Уж он-то знает!
00:10:37 И даже не "визионер".
00:10:39 -Отлично.
00:10:42 Ну и чья сейчас очередь?
00:10:44 Мм-мм!
00:10:45 -В прошлый раз был я.
00:10:48 Я прошлый платил за вход в "Скандалы".
00:10:50 Я заплатил за раздевалку.
00:10:51 - Я принёс чайные пакетики, когда у тебя закончились. - Я тебе пальто одолжил.
00:10:55 В том зале меньше народу.
00:10:57 (Тоби)
00:11:00 (Тоби) Спасибо.
00:11:08 (Тоби)
00:11:10 -Боже, тебя долго не было!
00:11:12 - В следующий раз пойду я.
00:11:17 Чего?
00:11:18 Вы хорошо потрудились.
00:11:22 Ты о чем вообще?
00:11:24 Кэсси. В том зале.
00:11:28 -Кэсси?
00:11:31 Да бросьте, ребята.
00:11:34 - Вы это подстроили. - Прямо сейчас?
00:11:37 Да. Слушай, несмотря ни на что,
00:11:41 Я думаю, что у меня с ней наверное даже были шансы.
00:11:44 Я понял, почему ты думаешь, что это было подставой.
00:11:45 -Так ты хочешь услышать, что произошло, или нет?
00:11:48 Продолжай. Сделай ее супергибкой.
00:11:50 Не слушай его. Давай.
00:11:53 Хорошо.
00:12:00 (Женщина) Здравствуй, Рэй.
00:12:02 Привет.
00:12:04 Эээ... Прости. Мы знакомы?
00:12:07 Я Кэсси.
00:12:09 Ты меня не знаешь,
00:12:12 По крайней мере, мне так кажется.
00:12:15 Я прочитала все о тебе.
00:12:18 -Обо мне?
00:12:20 С твоей перспективы эти книги еще не были написаны, но...
00:12:24 Еще не написаны,
00:12:28 Именно!
00:12:31 А. Всё ясно.
00:12:35 -Ты путешествуешь во времени.
00:12:39 Я не сказал, что поверил ей.
00:12:40 -Ты выдумал себе подружку!
00:12:43 "Путешествующая во времени красотка встречает
00:12:46 Не так уж плохо.
00:12:47 - Как далеко ты вернулась во времени?
00:12:50 А где твоя машина времени?
00:12:52 Внутри меня.
00:12:53 О! Удобно, не так ли?
00:12:57 Это как таблетка?
00:12:59 Оу, нет! Она вживлена в мои кости
00:13:03 Так что это хотя и практичное,
00:13:07 Так ты инопланетка?
00:13:10 (Высоким голосом)
00:13:12 -Позвони домой.
00:13:14 Нет, я чиню временнЫе протечки.
00:13:17 -Звучит воодушевляюще.
00:13:19 Нет, все не так. Правда.
00:13:21 Это весьма уныло.
00:13:23 -Есть только один проблеск в моей работе.
00:13:26 Встречать известных исторических людей.
00:13:29 Меня?
00:13:30 Знаешь, я прочитала,
00:13:34 Я просто не могла упустить шанс встретить
00:13:39 Она так сказала.
00:13:40 - "Великий Рэй"!
00:13:43 А каких еще известных людей, как я,
00:13:48 Ты видела Эйнштейна или Элвиса?
00:13:51 Знаешь, что тебе надо сделать?
00:13:55 -Это классика.
00:13:57 - Скучная ты.
00:14:00 Это попытка стереть
00:14:02 - Таких как Гитлер.
00:14:04 Но очень часто это делают больше в угоду личному вкусу.
00:14:08 Например, Перис Хилтон?
00:14:11 Кто?
00:14:12 Гениально.
00:14:13 Эмм, ну, короче,
00:14:17 просто потому, что они ему не нравятся или
00:14:21 Они настоящие психопаты, Рэй.
00:14:24 Есть даже одна группа Редакторов, которые пытаются убивать людей искусства сразу после создания их лучшей работы.
00:14:29 Не понял.
00:14:30 Ну, чтобы не дать им испортиться.
00:14:33 Например, убить...
00:14:36 Кевина Костнера сразу после
00:14:38 - Или Моррисси.
00:14:41 Нет. Вообще.
00:14:43 - Джорджа Лукаса после Возвращения Джедая?
00:14:46 Хмм, ты бы лишился битвы Эвоков.
00:14:48 Всем пофигу!
00:14:50 Мне нужна.
00:14:52 Давай проверим, насколько хорошо ты подготовилась.
00:14:54 Что такое... парадокс дедушки?
00:14:58 Я... (Смешок)
00:15:01 Честно скажу тебе, Рей, я не то чтобы инструкцию до конца дочитала.
00:15:05 Там такой кирпич здоровый. А я скорее склонна вводную брошюрку полистать.
00:15:08 Да. Конечно. Всем времени не хватает, да?
00:15:12 - Мы всего лишь с историей балуемся. - Я не полная дура.
00:15:16 Я могу совершенно спокойно разговаривать с тобой,
00:15:21 И что?
00:15:22 А то, что никто тебе не поверит,
00:15:25 Очень ловко, Рэй!
00:15:27 - Двойной обман. Мне нравится.
00:15:30 А как насчет Теории Хаоса?
00:15:33 О, да, конечно!
00:15:36 Ее суть в том, что любое
00:15:43 и когда ты совершаешь этот... квантовый скачок...
00:15:46 Значит, эээ, небольшой совет.
00:15:48 Когда говоришь подобные вещи, произноси слова с большей уверенностью.
00:15:53 Хорошо, я поняла.
00:15:55 Постараюсь это запомнить, спасибо.
00:15:57 Теория Хаоса заключается в том,
00:16:00 Например, ты задерживаешь
00:16:02 и все, что я собирался сделать,
00:16:05 Таким образом происходит эффект домино,
00:16:08 Погоди, погоди! Это значит,
00:16:12 то в туалет тебе тоже
00:16:15 О Господи, Рэй, ты прав!
00:16:24 Можешь себе представить, как редко встречаются девушки,
00:16:28 у которых не проколоты все части тела?
00:16:30 Откуда ты знаешь, что я не из таких?
00:16:32 (Хнычет)
00:16:34 Ммм, послушай. Присоединяйся к нам.
00:16:37 Я расскажу ребятам, как ты отлично все сделала.
00:16:39 Они тебе еще не заплатили? Я бы тебе чаевых добавил.
00:16:41 Но не как стриптизёрше. Потому что ты, явно, не стриптизёрша.
00:16:45 Но из тебя бы вышла отличная стриптизёрша.
00:16:49 Хорошо сказано.
00:16:51 Нет. Спасибо. Вообще-то мне пора.
00:16:56 О, нет! С чего такая спешка?
00:16:58 Мне нужно найти утечку времени, помнишь?
00:17:00 А, да...
00:17:03 Ну, эээ, хорошо... Тогда до встречи.
00:17:08 Эй! В будущем, стало быть!
00:17:11 Да, может быть.
00:17:13 Можно? Прости.
00:17:17 Спасибо.
00:17:21 Пока, Рэй.
00:17:23 Пока.
00:17:24 Неплохо. Совсем неплохо.
00:17:27 Не сказал бы, что мне понравилась идея со скелетом для перемещения во времени.
00:17:31 Слишком отдает Терминатором.
00:17:33 Нет, но мне нравится сексуальная путешественница во времени.
00:17:35 - И чем это всё закончится?
00:17:38 - Она настоящая.
00:17:41 Знаешь, как некоторые платят проституткам, чтобы те кого-то из себя изображали?
00:17:45 Не, не знаю.
00:17:46 Кто-то, кто хорошо знает Рэя, подарил ему путешествующую во времени проститутку.
00:17:49 Она была прекрасна!
00:17:51 Ты даже не переспал с ней. Это наверное было включено в цену.
00:17:55 - Она не была проституткой. - Тебе следовало бы переспать ней.
00:17:58 - Ты знаешь почему? - Почему?
00:17:59 Потому что она бы тебя затрахала прямо в середину следующей недели.
00:18:06 Ну? Ну? Давай, давай.
00:18:09 Спасибо. Спасибо всем.
00:18:10 Меня зовут Пит. и я буду здесь всю неделю.
00:18:12 Сойдем и словим последние заказы в Голове Короля.
00:18:15 Пойду отолью.
00:18:17 (
00:18:19 - О! Из-за будущего? Аа. - Мм.
00:19:36 (
00:20:08 Ох ты Боже мой
00:20:14 Это же я
00:20:16 (Разбивается стакан)
00:20:54 (Болтовня)
00:21:39 Мы что, уходим? Вот дерьмо!
00:21:42 Принимаю твою путешествующую во времени красотку и добавляю бар, полный трупов.
00:21:45 Ты себе штаны обмочил?
00:21:50 Нет. Не все
00:21:54 Ерунда
00:21:55 А может эта именно та утечка, которую твоя подруга разыскивает?
00:21:58 Так ты мне теперь веришь, да? Ну а я, заметь, все еще нет
00:22:01 После того, что я сейчас видел, я поверю во что угодно.
00:22:03 Парни, я только что смотрел на свой собственный труп.
00:22:05 "Охайте ох ох"!
00:22:08 Зайдите сами, тогда увидите.
00:22:10 Ну я не знаю... Сначала эта девушка из будущего, теперь вот это.
00:22:13 Это похоже на детектив с путешествием во времени и убийствами.
00:22:17 - Парни... - Это не я!
00:22:20 - (Тоби) Ты прикалываешься над нами? - Нет.
00:22:22 Послушайте, что-то ужасное должно случиться.
00:22:25 Мне сейчас привиделась моя собственная смерть.
00:22:28 Тогда почему ты все еще здесь? Если то,
00:22:32 Валим домой?
00:22:33 Потому что это случится не сегодня. Другой я,
00:22:38 Ооо, ясно. Козлячья бородка.
00:22:41 Ставлю десятку, что-то случится, если вы туда зайдёте.
00:22:43 Еще ставка? Какой козырь ты прячешь в рукаве, Пити?
00:22:47 Круто.
00:22:48 Давай. Пойдемте все вместе.
00:22:50 Нет уж! Я остаюсь здесь.
00:22:52 Хорошо, приготовь мои бабки.
00:22:54 Пошли.
00:23:08 -Эти два убиты?
00:23:13 Эти два убиты?
00:23:17 Ооо. Нет, еще нет.
00:23:22 - Уаааа!
00:23:24 Завязывай с этим!
00:23:27 Привет, Пити. Передумал?
00:23:31 Гррр. Определенно воняет как-будто кто то сдох.
00:23:34 Дерьмо-дерьмо-дерьмо!
00:23:36 Если ты что то задумал, то пожалеешь об этом
00:23:38 Да ничего я не задумал.
00:23:41 Неа.
00:23:42 Ооо, черт. Я снова внутри. Ооо, черт.
00:23:44 - Рей, проверь сортиры. - Чего?
00:23:47 Он там небось чувака подсадил, в маске из "Крика".
00:23:51 Или что то еще более крутое.
00:23:56 Ооо! Здесь действительно воняет.
00:23:58 - Вы бы могли мне тоже заплатить сейчас. - О, это похожи на экскременты из зоопарка...
00:24:03 -Это запах придуманного Питом дерьма собачьего.
00:24:06 Это не подстава.
00:24:10 Вы действительно хотите увидеть будущее?
00:24:12 С удовольствием.
00:24:14 Что ж, тогда вы должны делать все в точности так,
00:24:17 Что ты имеешь ввиду?
00:24:20 (Все)
00:24:25 Не могу поверить, что делаю это!
00:24:26 Такое ощущение, что я танцую латино на реально дерьмовой вечеринке.
00:24:30 Это действительно необходимо?
00:24:32 Не смотри, я не могу сделать этого
00:24:43 Правильно, держись.
00:24:44 Для чего? Должны же быть более легкие способы сделать деньги.
00:24:49 - Это научный эксперимент.
00:24:55 Теперь держимся крепко.
00:25:03 Во! Идея. Машина времени в виде караоке,
00:25:07 может быть можно было сделать её с циферблатом с датами на нём.
00:25:10 Что-то безумное, типа этого.
00:25:14 О, Господи!
00:25:18 (Все бормочут)
00:25:25 Пит, ты каждый раз это делаешь когда отливаешь?
00:25:28 - Ставлю десятку, что что-то произойдёт.
00:25:31 Но это должно быть что-то конкретное, типа бара, полного трупов.
00:25:35 А не какое-то дурацкое странное чувство.
00:25:38 Хорошо...
00:25:53 (Болтовня)
00:25:54 - Что я слышу!
00:25:56 Ооо, да ладно.
00:26:09 (Болтовня)
00:26:11 О, Господи!
00:26:18 Я не знаю, что там случилось, но я чувствую себя грязным.
00:26:22 Я щас притащу немного орешков.
00:26:25 - Плати
00:26:27 - Тебе что, 12? - Слушай, я тебе клянусь, я видел себя вот здесь.
00:26:30 (Тоби)
00:26:32 Так было, есть и будет.
00:26:34 (Пит) Теряем время вместо того,
00:26:40 Ооо! Эй.
00:26:42 - Кто то занял наши места, Рей.
00:26:45 - Кажется, мы где-то их уже видели, а?
00:26:48 В соседнем зале есть свободные места.
00:26:50 - Проблема не в этом. - А в чём проблема?
00:26:52 Я думаю тебе лучше сходить и посмотреть.
00:26:58 Может теперь разберемся с Ближним Востоком?
00:27:00 (Тоби) Ручка заканчивается.
00:27:02 Да, это вечная проблема.
00:27:03 - (Кашляет) Ботаны! - Эй!
00:27:05 Мы разве не договаривались перестать употреблять слово на букву Б?
00:27:08 Я ни о чем не договаривался.
00:27:10 "Ботан" - слово, которое они используют, чтобы унизить нас.
00:27:13 Следует использовать термин "визионер".
00:27:21 Может валим нахрен отсюда?
00:27:24 - Итак, что нам теперь делать, Рей?
00:27:26 - Это по твоей части. - Это не по моей части.
00:27:29 По моей части - читать книжки про подобную хрень, а не принимать в ней участие.
00:27:32 Что насчет правил? Всегда же есть правила, да?
00:27:35 - Да, но это зависит от того, кого ты читаешь.
00:27:39 - Например? - Нельзя топтать бабочек.
00:27:43 Не только бабочек, никого нельзя убивать в прошлом,
00:27:46 потому что оно стирает все их потомство и ты можешь закончить тем, что сотрешь всю человеческую расу.
00:27:52 Не спи ни с кем. Это окажется твоя мама или бабушка.
00:27:54 - Это отвратительно!
00:27:56 Мы еще не вернулись на Blitz (Прим:блитц - бомбандировка Великобритании Германией во время ВВ2)
00:27:58 - Ты спрашивал правила, я даю тебе правила.
00:28:02 - Что еще?
00:28:04 Мой мозг занять другими вещами сейчас.
00:28:06 Нет. Я имею ввиду, не трогай других нас.
00:28:08 Мы не можем сталкиваться или говорить с самими собой в прошлом.
00:28:12 Почему? Разве мы не можем только предупредить их, чтобы они не ходили в сортир?
00:28:15 Нет, мы не можем, потому что это приведет к парадоксу.
00:28:17 -Че?
00:28:19 они не вернутся обратно во времени, и, если это произойдет, мы вообще перестанем существовать.
00:28:24 Это разновидность парадокса дедушки.
00:28:26 Ненавижу на хрен этот сай-фай.
00:28:28 Научную фантастику.
00:28:29 Ну что, идём обратно в туалеты?
00:28:31 Нет! Нас может куда угодно закинуть.
00:28:33 Но в прошлый раз это привело его обратно к тому, с чего он начал, да?
00:28:36 Точно, но это так же меня привело в комнату полную трупов.
00:28:39 - Он прав, это непредсказуемо.
00:28:44 Мне кажется у меня есть идея.
00:28:47 (Пит) Спрятаться в чулане?
00:28:50 (Пит) И тогда я не буду трупом?
00:28:53 Мы дождемся нас "прошлых", пока они не зайдут в сортир и исчезнут в прошлом.
00:28:56 (Пит) Насколько долго это будет, как ты думаешь?
00:29:00 Ооо, ты шутишь.
00:29:03 Оу, оу. Горячо!
00:29:06 (Пит) Твою мать. Оу!
00:29:09 Я не знаю. Ты можешь?
00:29:11 (звук вспотыкания)
00:29:13 (Тоби) Ооо!
00:29:14 (Рей)
00:29:16 (суматоха)
00:29:20 (вздыхание)
00:29:23 Кажется, я нашёл свет.
00:29:33 - Наверное, оставлю его выключенным. - Да-а.
00:29:42 Кто-нибудь хочет орешек?
00:29:43 Нет.
00:29:46 Я, на самом деле, думал, что путешествие во времени должно быть немного более захватывающим чем это.
00:29:50 Мм. Я знаю, что ты имеешь ввиду.
00:29:53 О! О, нет, погоди.
00:29:56 - О, Господи!
00:30:00 Мы на полчаса в прошлом. Она ещё здесь.
00:30:03 О!
00:30:04 (Говорят шепотом)
00:30:07 Они тебе еще не заплатили? Я бы тебе чаевых добавил.
00:30:09 Но не как стриптизёрше. Потому что ты, явно, не стриптизёрша.
00:30:13 Но из тебя бы вышла отличная стриптизёрша. Я уверен, ты бы здорово смотрелась в...
00:30:18 Погоди минуту.
00:30:20 Что это?
00:30:23 Я чувствую .. я чувствую там ёлку!
00:30:25 Там...
00:30:27 Там целый другой мир с.. со снегом и колючками и говорящими львами.
00:30:32 Чё, правда?
00:30:34 Нет!
00:30:36 Мудак.
00:30:39 Я люблю Нарнию.
00:30:43 Пока, Рей.
00:30:49 Касси! Касси!
00:30:52 Рей, мне действительно пора.
00:30:55 О, нет, нет, нет! Ты думаешь я это он?
00:30:57 Я не он. Я хотел сказать, очевидно, я - это он.
00:31:00 Нам правда нужна твоя помощь. Во-первых,
00:31:04 Прости что сомневался и за эти предположения про стриптизёршу и космическую женщину.
00:31:09 Ладно.
00:31:11 И во-вторых, я думаю мы нашли утечку во времени.
00:31:13 Она в мужском.
00:31:18 О, очень хорошо. Очень хорошо.
00:31:20 - Так утечка в... - В туалете.
00:31:23 Да, да! Похоже у вселенной есть чувство юмора.
00:31:26 И это очень весело и быстро тоже.
00:31:29 Ты мне не веришь.
00:31:31 Точно.
00:31:32 О, нет. Нет, нет!
00:31:33 Это на самом деле, понятно? Пит видел кучу трупов в пабе.
00:31:37 Ну хорошо. Но я должна подняться на корабль и исчезнуть.
00:31:42 Смотри, ну зачем ещё двое парней могли спрятаться в шкафу?
00:31:45 Увидимся, мальчик из будущего.
00:31:49 Подожди, Касси! Касси!
00:31:54 Я думаю пришло время нам ещё немного поболтать, Рэй.
00:31:59 - Ты уверена что мы тут в безопасности? - Да, всё в порядке.
00:32:02 Никто не выйдет в сад в ближайшие 23 минуты.
00:32:05 - Хорошо. - Хех.
00:32:12 Ты немного по-новому выглядишь.
00:32:13 - Тебе нравится?
00:32:15 Ну, то есть, очень мило. И очень быстро.
00:32:19 Ну, не для меня.
00:32:21 На самом деле разобраться со всем этим стоило времени.
00:32:24 - О. да? Сколько? - Шесть месяцев.
00:32:28 Так ты вышла через дверь, перенеслась в будущее на шесть месяцев
00:32:32 - И потом вернулась.. - Через секунду после того как я ушла.
00:32:35 Вау!
00:32:38 О, спасибо.
00:32:42 Так, это..
00:32:43 Значит, все улажено
00:32:47 Да, всё исправлено.
00:32:51 Ты уверена?
00:32:52 Рей, я не провела шесть месяцев просто крася волосы.
00:32:56 Я профессионал.
00:32:57 Хмм.
00:33:00 Так, и что же это было?
00:33:02 Прости, я не могу тебе сказать.
00:33:04 Что? Почему?
00:33:05 Это знание анахронично твоему временному периоду.
00:33:08 Звучит так, будто ты действительно
00:33:11 Да, да!
00:33:13 Здорово, правда?
00:33:14 Я сделала так, как ты мне советовал и начала
00:33:18 Даже если на самом деле не имею понятия.
00:33:21 Это произвело потрясающий эффект. Меня даже повысили.
00:33:25 Правда?
00:33:28 Тебя повысили?
00:33:29 Ну, мне засчитали испытательный срок.
00:33:34 Ммм, это практически одно и то же.
00:33:36 Угу.
00:33:39 А как тебе понравилось, как я избежал там парадокса?
00:33:45 - Рей, ты спрятался в чулане.
00:33:49 Хочу сказать, конечно,
00:33:52 Может хватит уже про инструкцию?
00:33:58 Итак, как нам вернуться обратно в правильное время?
00:34:01 Ну, мы всё равно уже почти там.
00:34:06 - То есть просто подождём? - Ага.
00:34:08 В чулане?
00:34:10 Боюсь что так.
00:34:13 Никаких сверкающих порталов?
00:34:15 Никаких воронок? Или больших звездных кораблей?
00:34:18 Просто сидеть и ждать в чулане?
00:34:20 Да
00:34:24 Не совсем то очарование, что я ожидал от путешествия во времени.
00:34:27 Я предупреждала тебя.
00:34:31 Есть шанс, что я могу подождать здесь, с тобой?
00:34:34 А что?
00:34:35 Просто, эээ, потому что...
00:34:39 Это лучше, чем тискаться в шкафу
00:34:44 -Не лучшая вешь.
00:34:47 Итак, мы подождем здесь какое-то время.
00:34:49 Да. Было бы хорошо.
00:34:53 (Открывается дверь)
00:34:56 Ты говорила, что у нас есть 20 минут.
00:34:59 Угу.
00:35:00 О, это не проблема.
00:35:05 Я просто собираюсь все проверить,
00:35:11 -Но все будет в порядке?
00:35:23 Говорят, на свежем воздухе всё кажется лучше на вкус.
00:35:29 Слава богу.
00:35:31 На свежем воздухе всё кажется лучше на вкус
00:35:34 Идиот.
00:35:38 (Крик)
00:35:40 - Ждем. - (Рей). Хватит!
00:35:42 Вот оно.
00:35:43 Привет, Пити. Передумал?
00:35:45 Нет. Просто собираюсь посмотреть отсюда.
00:35:47 (Пит) Дерьмо-дерьмо-дерьмо! Что за херню ты делаешь?
00:35:58 - Ты куда? - Мне надо пописать.
00:36:00 - Не ходи туда! - Ты сказал твоя тётка всё починила.
00:36:02 Я уверен, что она это сделала, но другие мы могут быть ещё там.
00:36:09 О, бо.. Пойдём в женский.
00:36:12 Женский?
00:36:15 (Пердит)
00:36:20 Я смущён.
00:36:21 (Тоби) Ты писаешь в женском, конечно ты смущён.
00:36:24 Ну, другая версия нас вернулась назад во времени и стала нами.
00:36:28 О, правда? Ты сказал это так, как будто это имеет смысл.
00:36:31 Для меня это просто разговор психов.
00:36:33 А мне нравится в женском.
00:36:35 Я так смущён.
00:36:37 Пит, не волнуйся об этом.
00:36:39 Всё что тебе надо знать - что мы вернулись в правильное время
00:36:42 и всё будет хорошо.
00:36:51 Ты взял её номер, Рей?
00:36:53 Вот дерьмо.
00:36:55 - Ты сказал она всё починила. - Она сказала что да.
00:36:58 Может она не ожидала что мы пойдём в женский.
00:37:01 И мы не делали эту летку-енку.
00:37:03 Да, может это было неважно.
00:37:07 - Ох, ебать это, ребята. - Нет, Пит, подожди! Ах!
00:37:10 -Может, у него есть хорошая идея.
00:37:14 Не входи!
00:37:16 О! О, спасибо, Господи!
00:37:19 Как хорошо снова видеть вас, наконец-то!
00:37:22 - Что с тобой случилось? - Я не хочу об этом говорить.
00:37:27 Давайте никогда об этом не вспоминать.
00:37:29 Эээ, Пит..
00:37:30 - Ты что, в дерьме? - Да!
00:37:33 Они не нападают, если ты пахнешь как они.
00:37:35 - Кто? - Я не хочу об этом говорить.
00:37:38 Рей, что нам теперь делать?
00:37:42 Не знаю.
00:37:43 - Может пойдём обратно в туалеты? - Да.
00:37:45 Нет!
00:37:46 Это небезопасно.
00:37:48 Нам нужна еда и оружие.
00:37:51 Да что ж с тобой случилось?
00:37:53 Я правда не хочу об этом говорить.
00:37:55 Всё что я скажу - еда и оружие действительно хорошая идея.
00:38:03 О! Может нам лучше поискать в округе еды и оружия, для начала.
00:38:06 Да. Звучит как план.
00:38:17 (Кашляет)
00:38:27 (Рей) Как думаешь, что произошло?
00:38:38 - Ты немного шокирован, не так ли? - Чуток.
00:38:41 Да вы чё, это ж.. Это будущее.
00:38:45 Я всегда хотел здесь оказаться.
00:38:46 (Пит) Больше не один.
00:38:48 Больше не надо бегать. Не надо прятаться. Никаких кошмаров.
00:38:50 Ты знаешь, для того, кто действительно не хочет об этом говорить,
00:38:54 он немножко болтлив.
00:38:56 Оружие и еда. Вот что нам нужно.
00:39:32 Кто-нибудь хочет чипсов?
00:39:43 Ты посмотрел на срок годности?
00:39:49 Май...
00:39:51 ...2094.
00:39:54 И как они на вкус?
00:39:57 Отвали.
00:40:01 Так, чья очередь платить?
00:40:04 - Аа.. - Ээ..
00:40:06 Парни...
00:40:08 - Я думаю, я нас видел. - Что?
00:40:10 - Однажды я столкнулся с тремя парнями которые были так же одеты.
00:40:15 Как мы сейчас.
00:40:16 Только я нас не узнал.
00:40:19 Нас? В будущем?
00:40:21 - Должно быть, да. - Но мы это только что одели.
00:40:24 Это путешествия во времени. Дерьмо типа такого случается.
00:40:28 Мы хорошо выглядели?
00:40:31 Да, кажется да.
00:40:32 Я был слишком занят убегая в другую сторону, чтобы понять.
00:40:38 Давай.
00:40:41 Стой, стой! Что?
00:40:45 Я думаю, у нас всех есть идея, не так ли?
00:40:48 Будущее разрушено.
00:40:49 Мы обязательно должны осмотреться немного. Как иначе?
00:40:53 Ты серьёзно?
00:40:54 — Ты видел вообще, что там снаружи? — Но, может, это просто плохое место.
00:40:58 В плохих местах бьют окна, а на углах бухают подростки.
00:41:02 А это просто конец грёбаного мира!
00:41:04 Рэй, разве тебе не хочется домой?
00:41:07 Конечно, хочется. Только, знаете, чуть позже.
00:41:11 Путь домой не снаружи, он внутри, и я хочу домой.
00:41:16 Очень хочу, и каждый раз, заходя и выходя, я молюсь чтобы оказаться в нужном времени.
00:41:20 Однажды это произойдёт.
00:41:23 Пит, скажи точно, как долго ты это делал?
00:41:25 Достаточно долго, чтобы узнать что лучше охотиться стаей.
00:41:29 - Звучит не очень. - Тогда они не могут напасть сзади.
00:41:32 И это тоже.
00:41:34 Давайте просто присядем в тепле
00:41:37 и... и подождём, пока нас спасут, ладно?
00:41:42 Спасут? Да никто не знает, где мы вообще.
00:41:44 В конце-концов снаружи может быть кто-то, кто может нам помочь.
00:41:47 - Например? - Я не знаю. Например..
00:41:49 Например дружественные люди будущего с огромными головами.
00:41:52 Вы живёте в фантазиях, оба.
00:41:56 Я пойду поищу деревяшку.
00:41:58 Спасибо, Пит.
00:41:59 Не для костра. Я хочу сделать из этого копьё.
00:42:02 И когда я вернусь, вы двое, вам лучше быть готовыми идти,
00:42:06 потому что снова один я больше не пойду.
00:42:11 Что с тобой происходит?
00:42:13 Что?
00:42:14 Сколько раз мы говорили о том, чтобы заглянуть в будущее, Тоб?
00:42:17 Я туда не пойду.
00:42:19 Эти улицы выглядят так, как будто по ним монстры бегают.
00:42:21 Кроме того, у меня не те ботинки, чтобы в них по камням ходить.
00:42:26 Всегда найдешь отмазку!
00:42:28 "Ох, я не смог послать свое письмо -
00:42:32 "Я не смог пойти на собеседование - у меня было пятно на локте"
00:42:35 " Я не могу пойти осмотреться -
00:42:38 Последняя причина хорошая.
00:42:40 Нет, все в порядке. Ты просто...
00:42:45 Пока нас не спасут.
00:42:49 И ты считаешь себя визионером?
00:43:41 Рэй?
00:43:43 Рэй!
00:43:44 Тоби!
00:43:47 Пит!
00:43:48 Что случилось? Ты в порядке?
00:43:56 Тут все нормально?
00:44:00 Боже мой.
00:44:14 Что это значит, Рэй?
00:44:18 - Это мы.
00:44:25 Твоя девушка сказала, что ты будешь
00:44:28 Ну, может мы все будем знамениты.
00:44:31 - Зачем?
00:44:34 Может соберем группу.
00:44:38 Кто-нибудь умеет играть на чем-нибудь?
00:44:41 Может мы научимся.
00:44:43 А может и не группу.
00:44:47 Как думаешь, это срисовано с фотки или мы позировали?
00:44:51 - Мы одеты как сейчас. - Да, это взрывает мозг.
00:44:55 (Скрежет)
00:44:56 Стой!
00:44:59 - Что это было? - Что было что?
00:45:01 Шум
00:45:02 Нет никакого шума
00:45:04 (Рэй) Пит?
00:45:06 (Металлический лязг)
00:45:07 Дерьмо. Что черт побери это было?
00:45:11 - Звучало как жвалы. - Что?!
00:45:13 - Это то, чем едят насекомые. - Я знаю, что такое жвалы!
00:45:15 Большие насекомые
00:45:16 Был еще звук, похожий на стон.
00:45:18 Большие, стонущие насекомые. Назад в туалеты!
00:45:22 Нет, подожди.
00:45:24 Это не обязательно насекомые. Это может быть...что угодно.
00:45:30 Ты знаешь,
00:45:33 (Громкий шум)
00:45:38 (Писк)
00:45:58 - Я думаю мы испугались впустую. - Тсс! Они могут и сюда забраться.
00:46:03 - Кто может забраться? - Тссс!
00:46:05 Нет, нет! Не буду я тссс. Ты меня до истерики доведёшь.
00:46:07 - Тоби, отстань от него. - Нет, нет, Рэй. Посмотри на него.
00:46:10 Он весь в дерьме и напуган до усрачки. Тебе не кажется, что было бы полезно узнать, кто его до такого довёл?
00:46:15 Разве тебе хоть немного не интересно, почему он...
00:46:18 Тссс!
00:46:20 Однажды я зашёл сюда и вышел через эту дверь.
00:46:25 И я упал...
00:46:27 Видимо это было когда уровень земли был другим, разница 12 метров.
00:46:32 Я приземлился в лесу.
00:46:35 Если это было прошлое, то наши данные по окаменелостям охрененно далеки от совершенства.
00:46:40 Но, я был не первым, кто упал
00:46:42 Ты встретил других людей?
00:46:47 Было что-то в лесу, что выходит только ночью.
00:46:52 Дыхание
00:46:54 Шумы
00:46:57 Крики
00:46:59 (Громко кричат)
00:47:00 (Ray) Прекрати!
00:47:03 (Тоби)
00:47:04 (Пит) Дерьмо-дерьмо-дерьмо!
00:47:07 (Тоби) Если ты что-то запланировал, не надо спешить.
00:47:10 Это мы!
00:47:12 (Пит)
00:47:14 - Мы можем предупредить нас самих. - Если мы это сделаем, то мы перестанем существовать.
00:47:18 Именно
00:47:27 (Toby) Рэй, проверь туалеты.
00:47:29 Он там небось чувака подсадил, в маске из "Крика".
00:47:31 Ни звука, бля.
00:47:35 Ооо! Здесь действительно воняет.
00:47:37 (Тоби) Ты тоже можешь мне заплатить сейчас.
00:47:40 Воняет навозом из зоопарка...
00:47:44 Ты чувствуешь запах дерьма Пита.
00:47:46 (Пит) Это не закончилось
00:47:49 Ты точно хочешь увидеть будущее?
00:47:54 Повторяй за мной все, что я делаю.
00:47:56 (Рэй)
00:47:59 (Пит)
00:48:15 Они ушли.
00:48:16 (Стон)
00:48:18 О, это же просто здорово!
00:48:21 Я мог спасти себя. Спасти нас!
00:48:23 -Пит, мы перестанем существовать.
00:48:27 Если у меня будет еще один шанс предупредить себя,
00:48:30 К черту всех, кто попытается остановить меня
00:48:32 Вот дерьмо!
00:48:35 Я хотел узнать, когда это случится.
00:48:38 Пит, нет!
00:48:40 (Крики)
00:48:48 Что это?
00:48:49 Так, ладно, Рэй. Соберись. Что бы сделала мисс Марпл?
00:48:52 (Тоби) Здесь сотни нас. Как может быть сотни нас?
00:48:56 Пит не дотрагивался до себя? Это то, что происходит,
00:48:59 Это не мы, Тоуб.
00:49:02 А, хорошо, тогда все в порядке. Это, конечно, все объясняет.
00:49:05 Ладно, что нам нужно делать теперь, если найдем Пита и выберемся отсюда.
00:49:10 (
00:49:46 Тоуб? По-моему я знаю, почему все одеты как мы.
00:49:49 -Ну и?
00:49:52 Фанатская тематическая вечеринка в честь нас.
00:49:55 Да ладно. Тебе не кажется, что это уже перебор?
00:49:58 -Что заставило тебя так думать?
00:50:04 Наши фанаты....
00:50:07 Ты думаешь мы здесь?
00:50:09 Будущие знаменитые мы.
00:50:11 Боже! Надеюсь, нет.
00:50:17 Да. Это я. Привет!
00:50:22 Остынь, Рэй. Это мои люди!
00:50:24 - Нет, не они, и это даже не наше время! - Неужели мы не можем просто поржать?
00:50:29 Нет, мы не можем.
00:50:31 Вот то, что я называю будущее.
00:50:33 Так, быстро. Мы здесь только для того, чтобы найти Пита
00:50:38 Просто оставайся там, где я смогу тебя видеть
00:50:42 Ох!
00:50:47 Парни? Это вы настоящие?
00:50:50 - Это мы, настоящие. - О!
00:50:52 - Ты трогал себя? - Нет, но мне кажется... я сломал время.
00:50:56 - Весь мир заполнен нами. - Ты не сломал время...
00:50:59 Да, Пит. То что ты сделал было очень, очень опасно.
00:51:02 Я хочу чтоб ты мне пообещал больше никогда так не делать.
00:51:05 Никогда..
00:51:06 Что это?
00:51:07 Кто-то шлепнул это на меня.
00:51:10 - Он выиграл конкурс двойников Пита.
00:51:15 Интересно, они сделали такой же про меня?
00:51:24 Ладно, пойдем.
00:51:26 - О, парни!
00:51:28 Взгляните.
00:51:31 Оу!
00:51:33 (Тоби) Посомтрите на стол.
00:51:34 Я пишу.
00:51:36 Я Иисус...
00:51:42 Это же письмо в Голливуд.
00:51:44 Это же не моя вина, правда?
00:51:47 Похоже это что-то еще, Пит.
00:51:50 - Ты уверен, что это то письмо?
00:51:55 Это должно быть оно.
00:51:57 Кто-то нарисовал нас, потому что мы опустили некоторые фильмы?
00:52:00 Конечно, если сказать в такой форме, то звучит глупо.
00:52:03 Ты вырвал эту страницу из из своей книжки, да?
00:52:06 - Да, и что?
00:52:11 Возможно.
00:52:13 - Возможно?
00:52:17 Каждый раз, когда ко мне приходит гениальная идея,
00:52:19 или один из вас, парни, говорит какую-нибудь глупость,
00:52:23 Господи, это может быть все что угодно!
00:52:25 - Неважно что там.
00:52:28 Ну, никто же не будет рисовать картины про "никого". Что-то я там написал такое, что превратило нас в "кое-кого".
00:52:33 Я думаю можно смело сказать, что мы богаты и знамениты!
00:52:38 Тогда почему мы не улыбаемся?
00:52:39 (Тоби) Не знаю.
00:52:43 - А может это памятник? - Да хватит тебе уже про трупы.
00:52:46 Его женщина сказала, что она все исправила.
00:52:48 Она сказала что исправила утечку времени, а я, в итоге, бегал от монстров.
00:52:52 Если Кэсси сказала, что мы в безопасности, значит мы в безопасности.
00:52:54 Я верю ей.
00:52:56 - Ты уверен?
00:53:00 - Пойдем.
00:53:03 Дай я допью.
00:53:05 Где ты это взял?
00:53:07 У какого-то бармена.
00:53:09 - Хочешь затариться в буфете, пока мы здесь?
00:53:13 О!
00:53:14 Эй, парни. Кавалерия на месте.
00:53:17 - Кэсси передает привет.
00:53:19 Я ее тренировала.
00:53:21 Но вы можете звать меня Милли. Хай!
00:53:25 (Рэй)
00:53:26 Мы везде вас искали, ребята!
00:53:29 Ну, и... ээ.. мы в безопасности?
00:53:32 О, ну, официально я не могу прокомментировать, но неоффициально - все улажено.
00:53:37 (Все восклицают в облегчении)
00:53:40 Но мы все еще богатые и знаменитые?
00:53:42 Официально я немогу это комментировать, но
00:53:45 Да!
00:53:48 - Итак, как нам выбраться отсюда?
00:53:50 - OK.
00:53:52 Вперед!
00:53:53 ОК, немного странно, но.. ээ.. оказывается, в будущем все - американцы.
00:54:00 Вперед!
00:54:08 Я думал, что она сделает нечто большее, чем скажет нам вернуться в сортир.
00:54:12 Ага, я тоже.
00:54:14 Итак, мы вернулись?
00:54:22 Мы вернулись!
00:54:24 Да, но в какое конкретно время?
00:54:33 Мы не можем хаить сиквелы.
00:54:37 - Например?
00:54:40 Безумный Макс 2, Крестный отец 2...
00:54:43 (Рэй) Да, и для каждого хорошего есть ...
00:54:46 - Поскорее бы они убрались.
00:54:50 Посмотрите на нас. Самые беззаботные в мире.
00:54:52 Они понятия не имеют, что грядет.
00:54:55 (Тоби)
00:55:02 ОК, дамочки.
00:55:05 Думаю стоит рискнуть.
00:55:10 Пойду возьму немного арахиса.
00:55:12 - Мы по рукам не ударили. - Тебе что, 12?
00:55:15 (Пит) Я клянусь тебе.
00:55:22 Где мои чипсы?
00:55:24 Бар был немного занят.
00:55:26 Может позже
00:55:29 Приготовь мои денежки.
00:55:31 (Рэй)
00:55:35 (Тоби)
00:55:37 Ну, они говорят, что путешествие во времени прибавляет 20 фунтов.
00:55:40 - А ты путешествовал много. (Хихикает)
00:55:44 А те двое мертвы?
00:55:48 Те двое мертвы?
00:55:50 О, нет, еще нет.
00:55:54 Наконец-то!
00:56:06 Мы готовы, детишки?
00:56:08 - Давай! - Действуйте!
00:56:12 (Все восклицают)
00:56:15 Я бы ни в жисть!
00:56:17 Сдуреть!
00:56:18 Я бы сроду не предположил этот вариант.
00:56:24 Итак, мы просто оставим это здесь?
00:56:26 Да. Да, думаю кто-то просто найдет это и все начнется с этого..
00:56:33 Я думаю, э ... Я думаю, я чувствую себя хорошо об этом.
00:56:38 А ты чувствуешь себя хорошо об этом, Тоби?
00:56:41 Это была моя идея
00:56:42 Моя идея
00:56:44 Наша идея
00:56:45 Возможно, что вы и посадили семя, но я орошал его.
00:56:48 Да, но без нашего семени ничего бы у тебя не было.
00:56:52 Кроме грязи.
00:56:53 Ну ладно.
00:56:56 Да иди ты!
00:56:58 Меня это устроит.
00:57:00 Мне надо пописать.
00:57:03 -Да, я пойду на улицу.
00:57:06 Охо-хо. Ага. Хорошие времена.
00:57:11 Я хочу собственный остров
00:57:25 (женщина прочищает горло) Привет!
00:57:27 Привет!
00:57:28 (Улыбки)
00:57:30 Я, эээ, надеялся, что ты вернешься.
00:57:32 Это очевидно не лучший момент, но, эээ...
00:57:42 Сколько времени прошло для тебя
00:57:45 А, ещё 6 месяцев. Меня повысили.
00:57:48 Оо.
00:57:49 На этот раз правда.
00:57:52 Да, за то что я уладила тут все, и....
00:57:57 - Ты хочешь спросить меня, дочитала ли я инструкцию. - Даже в голову не приходило.
00:58:02 Знаешь, Рей, я уже переписываю эту инструкцию.
00:58:04 Рад за тебя.
00:58:08 Так что, ты приятно проводишь сегодняшний вечер?
00:58:11 Да, знаешь, просто расслабляемся с ребятами под кружечку тут в баре.
00:58:14 Ничего интересного.
00:58:17 - Хотя, встретил я тут одну девушку. - Правда?
00:58:20 -Сказала, что она из будущего.
00:58:23 Она была просто...
00:58:27 ...ужасна
00:58:28 Ох!
00:58:31 ...великолепна
00:58:34 Знаешь, не думал, что когда-нибудь скажу это, но...
00:58:39 Даже не знаю. Столько суеты из-за получаса.
00:58:43 О чем ты говоришь?
00:58:47 А? Очень смешно.
00:58:49 Кэсси, я чертовски серьезен.
00:58:53 Она принесла нас в это паб, но в будущем,
00:58:57 Ты искала нас. Милли, ты и вся твоя команда. Пространственно-временное урегулирование!
00:59:01 -Пространственно-временное урегулирование - это другое название Редакторов.
00:59:05 Я рассказывала тебе о них.
00:59:08 -Милли - одна из них, Рэй!
00:59:11 Она вернула нас сюда.
00:59:14 А ты как думаешь? Чтобы убить тебя!
00:59:16 О нет!
00:59:18 Что же нам делать?
00:59:19 Ладно, я пойду за помощью
00:59:21 - Просто стой на месте.
00:59:24 - Рэй, там небезопасно!
00:59:26 Слушай, приведи помощь, а я...
00:59:30 Я сделаю все возможное.
00:59:31 Рэй!
00:59:34 Пожалуйста, будь осторожен.
00:59:44 Стой!
00:59:46 -Ребята, нас обманули! -Что?
00:59:48 Милли - Редактор.
00:59:49 -Кто?
00:59:51 Помнишь, они убивают людей на пике расцвета, как... как Кевина Костнера.
00:59:55 -Это... Это были мы.
01:00:00 Не-не-не! Подождите. Нет смысла.
01:00:03 Они только найдут нас, в другое время, в другом месте.
01:00:06 Что нам делать, Рэй?
01:00:08 Странно. Сигнал не ловится.
01:00:11 Мы сожжем это.
01:00:12 - Что? - Мы сожжем это.
01:00:14 - Без этого нас незачем убивать. - Ты точно не знаешь, что мы в опасности.
01:00:18 Но Кэсси сказала...
01:00:20 - Тоб, я видел это место полным трупов. - Подумай о том, чего ты собираешься лишиться.
01:00:24 Если мы это сожжем, мы не станем богатыми и знаменитыми.
01:00:27 Мы не станем мертвецами.
01:00:28 Я придумал кучу идей, кучу дермовых идей.
01:00:31 - Тоб! - Вы смеетесь над ними, но...
01:00:33 Я не против, потому что я думал,
01:00:37 однажды я придумаю что-то стоящее.
01:00:39 Что если это - она?
01:00:42 Мой единственный шанс
01:00:45 - Не разрушай его, Рэй. - Это даже не твоя идея. Я за то чтобы сжечь это.
01:00:49 - Ты всегда ненавидел мои идеи! - Ты вообще слушаешь? Это не твоя идея!
01:00:53 Парни, парни! Хорошо, ребята.
01:00:56 Пит, просто дай мне зажигалку
01:00:59 (Суматоха)
01:01:06 Пит, что с ней?
01:01:08 Два месяца в лесу в попытках выжить, вот что с ней.
01:01:11 Ладно. Пробуй ты. Я попытаюсь достать спички.
01:01:17 - Дай я попробую.
01:01:18 - Дай я попробую! - Нет!
01:01:19 У меня получится, просто дай мне попробовать.
01:01:21 Извини меня. (прочищает горло)
01:01:23 Привет
01:01:25 -Мы сами за себя. Я недоступна.
01:01:28 Машина времени внутри меня,
01:01:30 Дай мне письмо. Просто дай его мне.
01:01:33 - Дай мне это грёбаное письмо, Пит! - Ни за что!
01:01:37 Итак ты трижды отказал мне. Вот почемы тебя нарисовали на картине.
01:01:40 Ты Иуда!
01:01:42 Будьте добры! Мне коробок спичек.
01:01:45 Ты о чём?
01:01:47 В Библии, Пётр трижды отрёкся от Иисуса.
01:01:50 Ты жирный урюк!
01:01:53 Эй! Прекратите, парни!
01:01:55 (Кто-то) Грёбаные студенты!
01:01:56 Отстань от меня, придурок конченный!
01:02:06 Это она.
01:02:12 Привет!
01:02:15 Я видела оригинал и раньше, конечно, но в музее,
01:02:19 а быть здесь сегодня с создателями в ночь, когда все началось...
01:02:23 Уф! Вот это спешка.
01:02:26 Но, грешным делом, сегодня - лучше не бывает.
01:02:30 Вы не привнесете в культуру что-нибудь хоть сколь-либо значимое.
01:02:34 Это то, за что вас будут всегда помнить,
01:02:36 так почему бы вам не уйти c шумом, вместо того, чтобы незаметно увясть.
01:02:40 Отойди от него, сука!
01:02:43 Привет! Извини, но я навожу на тебя немаленькую пушку!
01:02:49 И, из какого же времени ты её взял?
01:02:52 Века после твоего.
01:02:54 Так, и что это?
01:02:57 Что это?
01:03:01 Я скажу тебе.. (Прокашливается) Я скажу тебе что это.
01:03:04 Это Штурмовая Корбомитовая Пушка Марк IV
01:03:07 Лучший друг Планетарных Сил по Поддержанию Мира.
01:03:09 Работает в абсолютном вакууме и при абсолютном нуле.
01:03:12 Батарея холодного термояда на 50 лет.
01:03:15 Стреляет самонаводящимися плазменными шарами, пробивает титановые пластины толщиной в четыре дюйма.
01:03:19 Правда? Ну..
01:03:23 Ты не сказал про дальность.
01:03:25 Отсюда я тебя достану.
01:03:31 А теперь отвали от большого парня.
01:03:38 Милли. Я знаю что ты пытаешься сделать.
01:03:42 Будущие поколения, потомки тех, кто в этой комнате, не будут рождены.
01:03:45 Теория Хаоса в огромном масштабе...
01:03:46 Ох!
01:03:48 (Стон)
01:03:50 (Рэй) Кэсси!
01:03:51 Кэсси!
01:03:52 Отлично!
01:03:56 (Крики и паника)
01:03:58 Остановись. Остановись твою мать.
01:04:00 Всем не двигаться!
01:04:02 - Никто никуда не пойдёт! - Эй! Бросай оружие!
01:04:06 Ты видишь оружие, Рей?
01:04:08 Пойми, в мою машину времени встроена боевая система.
01:04:12 Так что бросить оружие займёт около...
01:04:15 да, 12 часов хирургии.
01:04:18 Знаешь что?
01:04:19 Я думаю, мы устроим тут маленькую дуэль.
01:04:23 О, если, конечно, ты не блефуешь.
01:04:26 Если конечно
01:04:28 это не игрушечное пластмассовое ружье,
01:04:35 О, бум!
01:04:40 Неплохая попытка
01:04:43 Я всё запорола, Рей.
01:04:44 Извини.
01:04:46 В общем-то, это был хороший день.
01:04:50 Я путешествовал во времени. Я встретил тебя.
01:04:52 И знаешь что?
01:04:54 Я ощущаю некоторое сопротивление всей этой сделке с бессмертием, что я предлагаю.
01:05:02 Тоби, всё что нужно сделать - уничтожить этот кусочек бумаги
01:05:07 и ты останешься жить, чтобы потратить очередной день на запись плохих идей в твой блокнот и твою говноработу.
01:05:13 Вау!
01:05:14 Или ты можешь отдать его мне и я превращу вас всех в легенду.
01:05:19 Что скажешь?
01:05:24 Давай, Тоби.
01:05:27 Мне надо немного подумать.
01:05:29 О чём тут думать? Она ж нас всех убьёт!
01:05:32 Это не так просто!
01:05:36 (Крик)
01:05:38 Ух, ух, ух-ух, ух.
01:05:41 Теперь это его и только его выбор.
01:05:45 (
01:05:49 О, нет! Песня!
01:05:50 Эта грёбаная песня!
01:05:52 Если б было хоть что-то, что я б мог изменить в этой ситуации,
01:05:56 это была бы не песня в этом грёбаном автомате!
01:05:59 Время вышло!
01:06:02 Ну, и что это будет?
01:06:13 (Хватает ртом воздух)
01:06:21 (Милли) Тоби!
01:06:31 Иди нахуй!
01:06:33 Бросай!
01:06:39 Нееееееет!
01:06:53 (Кричит)
01:07:03 (
01:07:53 ( Кашляет)
01:08:37 (Стекло разбивается)
01:08:54 (Искажения звука)
01:09:40 - Вау! - Джени Мак!
01:09:44 (Болтовня)
01:09:53 - Это ты сделал?
01:09:55 Моим пивом?
01:09:58 - Мы были мертвы?
01:10:00 Но сейчас мы не мертвы.
01:10:03 - Нет.
01:10:06 - Я опрокинул пиво на это.
01:10:10 Я опрокинул пиво Пита на это,
01:10:13 так что никто не смог этого прочесть.
01:10:15 Будущее изменилось,
01:10:18 поэтому Редакторы никого
01:10:21 Вау.
01:10:24 Ты описал все это неправильно.
01:10:26 Почему?
01:10:27 Пит ведь выпил свое пиво?
01:10:34 Господи! Может быть мы лучше сосредоточимся
01:10:37 Да, да, конечно.
01:10:40 Это все? Все закончилось?
01:10:43 С нами все в порядке?
01:10:45 Думаю да.
01:10:47 Вау
01:10:49 Я намерен держаться подальше от этого паба, какое-то время.
01:10:52 - Может пойдем в Кингс Хэд?
01:10:54 - Так все что случилось...
01:11:00 Включая мою встречу с Касси.
01:11:06 Давайте, пошли.
01:11:14 Клянусь, я никогда больше не буду
01:11:16 Это слишком опасно.
01:11:17 Это все что ты вынес
01:11:20 - Нет!
01:11:22 - Наверно.
01:11:24 Вы ботаники.
01:11:26 Время перезагрузилось, так что паб
01:11:31 Значит ты должен мне десятку. Давай!
01:11:33 Если время перезагрузилось,
01:11:48 Я всего лишь сказал "наверно".
01:11:55 Это Касси!
01:11:56 Рэй! Слава Богу ты жив!
01:12:00 (Оба восклицают)
01:12:02 ( Звуки поцелуев)
01:12:08 Так ты меня помнишь?
01:12:11 Конечно я тебя помню.
01:12:12 Мы с тобой встречались два года.
01:12:15 Что? Правда?
01:12:16 - Два года?
01:12:18 Это, э... Вау!
01:12:19 Ах, э..
01:12:22 Это Пит и Тоб.
01:12:24 - Приветик.
01:12:26 Это Касси.
01:12:27 Она моя девушка!
01:12:31 Рэй, слушай, когда ты опрокинул пиво,
01:12:32 ты создал обратную петлю
01:12:35 Последствия были ужасны.
01:12:38 Два года?
01:12:41 Вау!
01:12:42 Так мы должны были...
01:12:46 Ммм?
01:12:48 Я не знаю о чем ты говоришь.
01:12:51 Разве что, конечно, ты имеешь ввиду секс,
01:12:56 Много!
01:12:59 А я был хорош?
01:13:02 Рэй, я люблю тебя, но у нас только
01:13:04 - Ты должен пойти со мной!
01:13:06 Удачи вам там, ребята.
01:13:08 - Мы будем в Кингс Хэде.
01:13:12 Я совершил достаточно путешествий
01:13:15 Это не путешествие во времени.
01:13:18 - Параллельная вселенная?
01:13:20 - Какой еще нахер портал?
01:13:24 Почему бы не пойти вам двоим? Кто-то ведь должен
01:13:28 Кроме того, я думал, что я мог бы пойти
01:13:32 Я собирался туда пойти!
01:13:33 Парни, парни! Послушайте себя!
01:13:36 Это наш единственный шанс
01:13:39 Да, возможно мы все испортим.
01:13:42 Если честно, то вероятно испортим.
01:13:44 Ладно, точно испортим. Но...
01:13:47 Кто со мной?
01:13:51 Ну пожалуйста?
01:13:57 - При условии, что мы вернемся до закрытия баров. - Слова настоящих визионеров.
01:14:02 (
01:14:07 Ок, давайте сделаем это.
01:14:11 Один... два...
01:14:13 - Ненавижу скай-фай.
01:14:15 Три!
01:14:54 - Мы уже ушли?
01:14:58 Хорошо. Давай Тоби. Все закончилось.
01:15:05 Абсурд.
01:18:58 Вернись назад, чудик!
01:19:02 Помогите мне!
01:19:06 (Хрипит)
01:19:08 Тоби! Подожди,
01:19:13 Все это стало слегка
01:19:16 Переведено на сайте www.notabenoid.com
01:19:21 Переводчики: Esc, RainSpotting, prehisto, ShiningGwyneth,
01:19:22 Aquilon, amikeco, shkutkov, _MaxX, adamcorsten, kubatay, Eeckgoar,
01:19:23 lex72, k0st1_k_, giotto, zukk, Maximilius, fahrenheit13, wryhands,