Friday

tr
00:00:01 Ot içmediğini biliyorum.
00:00:03 Bunu biliyorum...
00:00:04 ama bugün seni uçuracağım.
00:00:06 Çünkü bugün Cuma,
00:00:08 bugün işin yok...
00:00:09 ve yapacağın bir bok yok.
00:01:29 Mmm... hrrm...
00:01:30 Bana 2-parçalı spesiyal ver,
00:01:32 sıcak sosu çok olsun...
00:01:34 ve verebileceğin kadar kızartma.
00:01:41 Teşekkürler. Teşekkürler.
00:02:11 Birçok insan için...
00:02:13 Cuma, hafta sonundan
00:02:15 Fakat bu Cuma'dan sonra,
00:02:17 komşular asla
00:02:40 Oh, kahretsin.
00:02:51 Ne var?
00:02:52 Günaydın.
00:02:53 Yehova'nın dönüşüne hazır mısın?
00:02:57 Çünkü eğer değilsen,
00:02:58 burada bir broşürüm var...
00:03:03 Canın cehenneme.
00:03:07 Yarı-ölü aşağılık herif.
00:03:09 Hadi, kardeşim.
00:03:11 Hadi, kardeşim.
00:03:14 Evet.
00:03:30 Uh-oh.
00:03:34 Buldum seni.
00:03:35 Buldum seni bebek.
00:03:40 İşte böyle.
00:03:53 Lanet olsun.
00:04:00 Bu evde birşey yok.
00:04:07 Mutfağa geldiğim her zaman,
00:04:10 mutfakta oluyorsun...
00:04:13 Kahrolası buzdolabının
00:04:16 tüm yiyecekleri yiyorsun...
00:04:18 Tüm tavukları,
00:04:21 tüm yeşil lahanaları,
00:04:22 tüm domuz midelerini.
00:04:25 Ben de onlardan yemek istiyorum.
00:04:28 Dün gece ben yatarken,
00:04:31 çöpü dökmeni söylemedim mi?
00:04:34 Evet.
00:04:35 Peki niye bunu yapmadın?
00:04:37 Uyuyakaldım.
00:04:38 Şuan uyuyor olmanı dilerdim.
00:04:40 Kafana sol dirseğimle vurmayı,
00:04:42 seni uyandırmayı
00:04:45 Hey, hey, hey, hey, hey!
00:04:46 Ne yapıyorsun?
00:04:49 Bunu çöpe atıyorum.
00:04:52 Kahrolası şeye biraz
00:04:54 Peki.
00:04:55 Bunu yiyeceğim.
00:04:57 Hey, hey, hey, hey, hey!
00:04:59 Çöpü kapının önüne koy, evlat!
00:05:05 Dizam.
00:05:06 Onun sorunu ne?
00:05:09 Çöpü dökmek için acele et!
00:05:11 Senin için daha fazla işim var!
00:05:16 Naber, Craig?
00:05:17 Bana "naber" deme.
00:05:19 Geçen hafta bu çöp tenekelerini
00:05:20 küçük kıçını tekmelemeliyim.
00:05:22 Sakın bunları devirme.
00:05:23 Kimse senin aptal çöp
00:05:26 Devirmesen iyi edersin.
00:05:28 Herneyse kıçını kaldır da
00:05:29 Dostum, kes sesini, aptal!
00:05:31 Yine de çöp tenekelerini devireceğim.
00:05:33 Kaçsan iyi edersin...
00:05:34 Küçük piç.
00:05:41 Hey, anne.
00:05:42 Merhaba, bebeğim.
00:05:43 Nasılsın?
00:05:44 İyi.
00:05:45 Ne pişiriyorsun?
00:05:47 Biraz yumurta,
00:05:49 gözleme ve artıklarla
00:05:52 Evet! Pişir.
00:05:54 Anne, biraz tutkalın var mı?
00:05:57 Ne için?
00:05:57 Çorabım kaçmış.
00:05:59 Git giysi dolabıma bak.
00:06:00 Peruğa ihtiyacın var.
00:06:02 Senin de bir işe.
00:06:04 Ha?
00:06:11 Anne, babama dün...
00:06:13 neler olduğunu anlatmadın,
00:06:15 Biliyorsun ki ben bebeğimi
00:06:18 Harika!
00:06:19 Craig!
00:06:21 Ha?
00:06:22 Buraya gel!
00:06:29 Neredesin?
00:06:30 Banyoda!
00:06:36 Oh, dostum. Sen çıkana
00:06:38 Evlat, buraya gel.
00:06:40 Beklerim demekle
00:06:41 22 senedir ben senin
00:06:43 Şimdi sen benimkini 5 dakikalığına
00:06:46 Kapa kapıyı.
00:06:53 Annen bana sana dün
00:06:56 Ne?
00:06:58 Saçmaydı.
00:06:59 Nasıl olur da tatil
00:07:02 Bilmiyorum.
00:07:06 Bir işe ihtiyacın var.
00:07:07 Oradaki gazeteye
00:07:09 Oradaki tezgahın üzerinde.
00:07:19 Köpek yakalayıcısı olmaya uğraşmıyorum.
00:07:21 Neden?
00:07:22 Köpekleri sevmem bile.
00:07:25 İşte bu işin güzel yanı!
00:07:26 Bir köpek yakalarım, onu boğarım,
00:07:28 onu kuvvetlice tekmelerim...
00:07:30 ve tüm gün boyunca
00:07:32 Sadece kıçına patlatırım!
00:07:34 Bu benim zevkim!
00:07:36 Sanmıyorum.
00:07:37 Sana bir şey söyleyeyim.
00:07:39 Yakınlarda,
00:07:41 çalışacaksın ya da okula gideceksin.
00:07:43 Ayın ilk günü,
00:07:45 Eğer tabloda birşey
00:07:47 köpek yakalama konusunda
00:07:49 Kıçını yakalayan köpek
00:07:53 Craig, telefon!
00:07:54 Oh, kahretsin.
00:07:58 Alo.
00:07:59 Dün gece hangi kahrolası ile
00:08:02 Dün gece şova
00:08:05 Yalan söylemek zorunda değilsin, Craig.
00:08:07 Kimse yalan söylemiyor.
00:08:09 Dün gece şova
00:08:10 Evet, gittin.
00:08:11 Yengemin kuzeni Traci...
00:08:13 seni orada gördüğünü söyledi...
00:08:15 orospularla sıkıca kucaklaşırken.
00:08:18 Şimdi bana onun kim olduğunu söyle.
00:08:20 Yengenin kuzeni Traci...
00:08:22 kahrolası bir...
00:08:24 Evet, o bir yalancı.
00:08:26 Beni kimseyle sıkıca
00:08:28 Mm-hmm. Evet, evet.
00:08:30 O fahişeye, her kim ise,
00:08:33 onu elime geçirdiğimde,
00:08:38 Bu kız mahvolmuş.
00:08:41 Yine de bu küçük kızla...
00:08:43 neden ilgilendiğini bilmiyorum.
00:08:46 Diğer kız -
00:08:47 Çok şirin!
00:08:48 Okula gidiyor.
00:08:50 Onun kız kardeşinin ne
00:08:52 Onunla beraber olmaya çalışıyorum...
00:08:54 fakat Dana benimle
00:08:56 Seninle ilgileneceğimi
00:08:57 Kırpma makasıyla ilgilenmen...
00:08:59 ve boynunun arkasını alman lazım.
00:09:01 Aw, buralardaki...
00:09:02 saçı olmayan atlarla...
00:09:04 bile konuşma.
00:09:05 Hey! Şuan çok erken!
00:09:08 Craig,
00:09:09 sorunun ne
00:09:11 Bir oyunun yok.
00:09:17 Oyun hakkında sen ne bilirsin ki?
00:09:19 Ben tüm oyunları bilirim.
00:09:21 Babanın da oyunu vardı.
00:09:27 Kimse yaklaşık 35, 45 dakika...
00:09:29 banyoya gitmesin.
00:09:32 Birisi pencereyi açsın.
00:09:36 Bu oyunu mu diyorsun?
00:09:38 Oh! Arabam.
00:09:39 Hoşçakal, anne.
00:09:41 Hoşçakal, tatlım.
00:09:42 Benim de gitmem lazım.
00:09:44 Hoşçakal, baba.
00:09:45 Hoşçakal, bebeğim.
00:09:47 Hoşçakal, bebeğim.
00:09:48 Um-hmm.
00:09:51 Bugün kıçını kaldırıp,
00:09:54 dışarı çıkmanı
00:09:57 Bugünün kelimesi "iş".
00:10:00 İ-Ş.
00:10:02 Duydun mu beni?
00:10:03 Evet.
00:10:04 Bugün git ve iş ara.
00:10:06 Şaka yapmıyorum.
00:10:08 Tüm penceleri açarsanız iyi olur.
00:10:09 Kahretsin, burası pis kokuyor.
00:10:17 Benimki nerede?
00:10:19 Oh, senin için birşeyler
00:10:24 Biraz hububat al.
00:10:25 Sütümüz yok.
00:10:27 Su kullan. Zarar vermez.
00:10:32 Ha?
00:10:34 Hiçbir şey.
00:10:38 Bil bakalım kimim, aptal!
00:10:40 Perdeme ne yaptığına
00:10:42 Mahvedilmeden önce
00:10:44 dikkat etsen iyi olur.
00:10:46 Ne ile mahvedersin?
00:10:48 Bunun ile.
00:10:49 Dostum, bunu nereden aldın?
00:10:51 Annenden.
00:10:52 Canın cehenneme.
00:10:53 Senin de canın cehenneme.
00:10:55 Dışarıya gel dostum
00:10:58 Üzerimi giyinmeliyim.
00:10:59 Acele et.
00:11:00 Bana acele etmemi söyleme.
00:11:06 Kahretsin.
00:11:18 Naber, Big Worm?
00:11:20 Ne kadarın kaldı?
00:11:23 Dostum, bende çok var.
00:11:24 Hala bu otu
00:11:26 Dostum uğraşıyorum, Worm.
00:11:28 Zenciler bu günlerde meteliksiz.
00:11:30 Kendini bu işe verdiğini
00:11:33 Ha?
00:11:36 Benim otumu mu içiyorsun?
00:11:37 Hayır!
00:11:39 Benim otumu mu içiyorsun?
00:11:40 Neden bunun gibi bir
00:11:43 Seni mutsuz etmek
00:11:45 Benim paramla oynamak...
00:11:46 duygularımla oynamak gibidir.
00:11:48 Worm.
00:11:49 Parasıyla oynamak isteyeceğim
00:11:53 Senin pisliğinle sıkıntıya düşeceğime...
00:11:55 annemden çalarım.
00:11:56 Bunu biliyorsun, dostum!
00:11:58 Göreceğiz.
00:12:03 Florida Evans görünüşlü
00:12:10 Naber, dostum?
00:12:12 Naber?
00:12:13 Neden işte değilsin?
00:12:14 Dün kovuldum.
00:12:16 Gerçekten mi?
00:12:18 Dün tatil yaptığını
00:12:19 Yaptım.
00:12:20 Çekimi almak için oraya gittim,
00:12:22 eve geldim,
00:12:23 yönetici beni 4:00 gibi aradı,
00:12:25 kutuları çalarken
00:12:30 Ne için kutuları çalıyorsun?
00:12:32 Klüp binası mı inşa etmeye
00:12:34 Bu şekilde çıkmadığını biliyorum.
00:12:36 Tabii ki hayır. Kasetteki ben değilim.
00:12:39 Kadın bana onların yaptığını söyledi,
00:12:42 Mahkemeden falan bahsediyordu.
00:12:44 Kahretsin!
00:12:46 İzin gününde kovulduğun için...
00:12:47 aptal bir aşağılık olmalısın.
00:12:51 Baban seni tekrar
00:12:53 Evet.
00:12:56 Ooh! Kahretsin!
00:12:58 Dostum, bak!
00:12:59 Ha?
00:13:10 Merhaba, çocuklar.
00:13:12 Hey.
00:13:14 Ooh.
00:13:18 Annesinin de böyle bir kıçı var.
00:13:20 Bana sadece 31,5 dakika ver,
00:13:23 4 bile olabilir.
00:13:24 Bir zenciyle evlenmek
00:13:27 Kim? Annesi mi?
00:13:28 Evet. Yumuşak meyveden daha yaşlı,
00:13:31 Dostum, o yumuşak meyveden daha siyah,
00:13:33 meyve suyundan daha tatlı idi.
00:13:34 Evet, evet.
00:13:36 Aşağılık bir heriften de
00:13:38 Seninle dalga geçmiyorum.
00:13:40 Bir defasında kıçını
00:13:43 Ama ben işe gitmeliydim.
00:13:45 Nereye gittiğini merak ediyorum.
00:13:46 Muhtemelen 108. caddenin altındaki...
00:13:48 yeni sağlık klübüne gidiyor.
00:13:50 Peki daha şimdiden açıklar mı?
00:13:52 Evet. Kiraladıklarını da duydum.
00:13:53 O işsiz kıçınla oraya gidip
00:13:55 görmen lazım.
00:14:02 Dur. Annem orada.
00:14:05 Oh.
00:14:06 İşe gitmek üzere.
00:14:08 Hey, ot içmediğini
00:14:11 Bunu biliyorum.
00:14:13 Fakat bugün seni uçuracağım.
00:14:15 Çünkü bugün Cuma,
00:14:18 ve yapacağın bir bok yok.
00:14:21 Herneyse, bu kadar erken vakitte
00:14:24 Oh, dostum.
00:14:25 İşe gitmeden önce
00:14:27 Red'e ne olduğunu
00:14:29 Ne oldu?
00:14:30 3 hafta önce bisikletini alan zenci...
00:14:33 Deebo'yu tanıyorsun, öyle değil mi?
00:14:34 Öyle.
00:14:35 Deebo...
00:14:37 Ben kazandım. Ver paramı.
00:14:39 Sen ne?
00:14:41 Ben kaybettim.
00:14:45 Yuvarla zarı.
00:14:49 Deebo.
00:14:51 Tut paramı.
00:14:53 Ona dikkat et.
00:14:55 Seninle bir saniye konuşabilir miyim?
00:14:57 Ohh, kahretsin.
00:15:15 Babam sendeliyor, dostum.
00:15:17 Senden bisikletimi geri almamı istedi.
00:15:19 Sendelemediğimi biliyorsun.
00:15:20 Ne bisikleti?
00:15:21 Sahil kruvazörü...
00:15:24 sana sorduğum bisiklet.
00:15:25 Oh, şu bisiklet.
00:15:28 Onu geri istediğini
00:15:30 Burada.
00:15:33 Evet, sanki her ikimizin
00:15:36 Evimde tutuyordum.
00:15:42 Aw!
00:15:47 Bu benim bisikletim, aptal!
00:15:53 Nakavt edildin!
00:16:00 Bundan da biraz ister misin,
00:16:02 Hayır!
00:16:03 Kurtar kıçını
00:16:05 Evlat, bilmiyorum ki
00:16:07 bu insanlarla uğraşıyorsun.
00:16:09 Acele et!
00:16:13 Dostum, ikisi de arabaya bindi...
00:16:15 ve kaçtılar!
00:16:16 Yalan söylüyorsun.
00:16:17 Allah'a yemin ederim. Zar atıyorduk.
00:16:19 Kahretsin.
00:16:20 Craig, şu küçük kıza benim telefonumla
00:16:23 Hangi küçük kız?
00:16:25 Joi. Aramayı sürdürüyor
00:16:27 o olduğunu biliyorum...
00:16:29 ve sonra tekrar kapattı.
00:16:30 Evime saygısızlık
00:16:32 Bunu kesmesini söylediğimi
00:16:35 Merhaba, Bayan Jones.
00:16:37 Merhaba, Smokey.
00:16:43 Annen ne zaman gidiyor?
00:16:44 Kısa bir süre sonra. Neden?
00:16:47 Çünkü bu esrarı içmek istiyorum.
00:16:49 Hızlı bir şekilde
00:16:52 Burada bunu yapamayız.
00:16:54 Kahretsin. Lil Chris seni de mi yakaladı?
00:16:56 Evet.
00:16:58 Beni de yakaladı,
00:17:00 Eğer onu elime geçirirsem, Babasına
00:17:03 Afedersiniz.
00:17:05 Çimenlerimden uzak durur musunuz,
00:17:07 Teşekkürler.
00:17:08 Stanley bazen yaşlı bir orospu
00:17:11 Biliyorum.
00:17:11 Pislik dışında birşey değil.
00:17:13 Bunu hatırlıyor musun?
00:17:14 Hey, dostum!
00:17:15 Kapa çeneni.
00:17:20 Kahretsin.
00:17:23 Anne!
00:17:27 Anne!
00:17:30 Kahretsin, Smoke!
00:17:31 Kahrolası polis gibi
00:17:33 Telefondaydım!
00:17:35 Anahtarımı burada bırakmışım.
00:17:38 Her zaman saçma konuşuyor.
00:17:45 Kahrolası kapımı hızla çarpmayı kes.
00:17:46 Üzgünüm, Joann.
00:17:56 Buraya geçelim.
00:17:57 Bu saçmalığı duymak
00:18:03 Ha ha ha! Evet, yaptım!
00:18:04 Kaldır kıçını da birşeyler pişir
00:18:11 Saçma saçma konuşuyor.
00:18:23 Kahretsin.
00:18:24 Tüm yaptığın ot içmek.
00:18:34 Sorun değil.
00:18:36 Ne yaptığım...
00:18:37 konusunda endişelenme.
00:18:44 Takıldığım şey...
00:18:46 senin tomurcuğu nasıl sattığın...
00:18:48 ve bunu nasıl içtiğin.
00:18:51 Bilmiyorum.
00:18:53 Tek problemim bu benim.
00:18:54 Worm seni bitirecek.
00:18:56 Big Worm hiçbir şey yapmayacak, dostum!
00:18:59 Peki.
00:19:00 Bak...
00:19:02 Bana ihtiyacı var.
00:19:04 Red bana onun 50 dolar yüzünden...
00:19:06 birini öldürdüğünü söyledi.
00:19:07 Bunu önemsemiyorum.
00:19:09 Smokey, dükkana gidip...
00:19:11 bana sigara alman gerekiyor.
00:19:13 Bana parayı ver.
00:19:15 Dur bir dakika. Bu ne?
00:19:17 Bu yeterli değil.
00:19:19 Sen yetir.
00:19:23 Kahretsin!
00:19:45 Oh, evet!
00:19:48 Smokey!
00:19:50 Smokey!
00:19:51 Smokey!
00:19:55 Smokey, Smokey, Smokey,
00:19:57 Bırak da 2.00 dolara
00:20:00 Hayır.
00:20:01 Tüm yapman gereken
00:20:03 Artık içmiyorum, dostum.
00:20:05 Doğum günüm için bana 40-ons alsana.
00:20:06 Bugün senin doğum günün mü?
00:20:07 Bugün günlerden ne?
00:20:10 Dostum, hadi.
00:20:11 Peki.
00:20:12 Kapa çeneni.
00:20:13 Whaaa!
00:20:19 Oh, vuruldum.
00:20:20 Çek kıçını üzerimden.
00:20:26 Biraz kağıt
00:20:30 Hey, bana şunları getir.
00:20:32 Param yok.
00:20:33 Dostum, bana 2.00 dolar borçlusun.
00:20:39 Oh, aman Tanrım!
00:20:41 Aah! Oh! Aah! Yalvarıyorum size!
00:20:44 Oh, yaralandım! Oh, boynum!
00:20:46 Sırtım!
00:20:49 150,000 dolar istiyorum...
00:20:52 fakat şimdi mahkemeye
00:20:55 halledebiliriz.
00:20:56 Kaldır kıçını.
00:20:57 Buraya işemem bile.
00:20:59 Hey, sadece 10 dolar verin,
00:21:01 Çık dışarı.
00:21:03 2.50 dolar ve şeker?
00:21:06 Ne yapıyorsun?
00:21:07 Bir dükkanda düşerek
00:21:09 Bu girişimden uzak
00:21:11 Çık dışarı.
00:21:12 Hatalısın, kardeşim.
00:21:13 Hatalısın. Hatalısın.
00:21:14 kardeşim, daima siyah kal.
00:21:18 Hayır. Kapa çeneni.
00:21:22 Hey, teşekkürler, Smoke.
00:21:24 Teşekkürler, kıçımın kenarı.
00:21:25 Bugün evime uğrayıp...
00:21:27 arabamı yıkasan iyi olur.
00:21:28 Orada olacağım.
00:21:29 Ben ciddiyim.
00:21:31 Grr!
00:21:49 Kahretsin.
00:21:54 Kahretsin.
00:21:55 Durdur şu pisliği. Durdur şu anasını...
00:21:58 İşte.
00:22:00 Dizam!
00:22:01 Hay anasını.
00:22:03 Arabama dikkat et.
00:22:05 Kimsenin onunla uğraşmayacağından
00:22:22 Kahretsin!
00:22:24 Bayan Parker bir aşağılıktan
00:22:26 Kahretsin.
00:22:27 Bu kadının tozunu
00:22:32 Kahretsin.
00:22:38 Merhaba, Bayan Parker.
00:22:39 Merhaba, çocuklar.
00:22:41 Seni becermeme ne zaman
00:22:43 Ne dedin, tatlım?
00:22:45 Ha? Hiçbir şey.
00:22:52 Bayan Parker henüz bilmiyor.
00:22:55 Genç birisine ihtiyacı var.
00:22:56 Bay Parker buna iyi
00:22:59 Ah, kadın üzerindeki kısa şortuyla...
00:23:01 ne yaptığını biliyor.
00:23:03 Ona baktığımızın farkında.
00:23:05 Craig,
00:23:06 işe gidiyorum.
00:23:08 Ayrıldığında evi kilitlediğinden
00:23:11 Ve telefonu cevapla.
00:23:12 Kablocuların aramaları gerekiyor.
00:23:15 Oh. Şuna bak.
00:23:16 Bu şekilde ortaya çıktığı için...
00:23:18 kendinde utanması gerek.
00:23:19 Hey, kız!
00:23:21 Hey, nasılsın?
00:23:23 İyiyim.
00:23:23 İşe gidiyorum.
00:23:25 Eve geldiğinde beni ara.
00:23:27 Tamam.
00:23:38 Hey, eve gir...
00:23:40 ve bunu sarmak için
00:23:49 Hey, radyoyu da getir.
00:24:03 Alo.
00:24:08 Kahretsin.
00:24:18 Ahh.
00:24:19 Cehennem kadar sıcak.
00:24:24 Sen müptelasın.
00:24:26 Ne?
00:24:27 Sen müptelasın.
00:24:28 Dostum, ot içmenin yanlış
00:24:30 Ot topraktan gelir.
00:24:32 Tanrı bunu buraya senin ve
00:24:34 Avantajı kullan, dostum.
00:24:36 Avantajı kullan.
00:25:36 Söndür onu, dostum.
00:25:38 Ne için?
00:25:40 Muhtemelen o da tomurcuk içiyor.
00:25:41 Nasılsın, Craig kardeşim?
00:25:42 Nasılsın?
00:25:43 İyiyim.
00:25:45 Görüyorum. Bu arada,
00:25:48 Hayır. Bay Jones kardeş de yok.
00:25:49 İkisi de işteler.
00:25:51 Senin nerede olman
00:25:53 Afedersin, kardeşim.
00:25:56 Biz uyuşturucuları...
00:25:57 74. caddedeki Baptist kilisesinde...
00:26:00 günah-günah diye nitelendiririz.
00:26:02 Buralarda...
00:26:04 Normandie ve Batı arasında...
00:26:06 burada biz ona...
00:26:07 küçük yirmilik deriz.
00:26:09 Güzel.
00:26:10 Zenci.
00:26:11 Sadece kataraktım için
00:26:14 Sen bunu onun üzerine
00:26:16 Almadan vermek
00:26:18 Bakın, bakın. Eğiliyor.
00:26:19 Tanrı'nın merhameti vardır.
00:26:20 Tanrı benim kılavuzum.
00:26:22 Afedersin, kardeşim.
00:26:24 Bayan Parker? Sizinle konuşabilir miyim?
00:26:25 Sana söylemiştim.
00:26:27 Ot sana gizli yerleri...
00:26:40 Bak. Hector neredeyse onun
00:26:42 Naber, Smokey?
00:26:44 Canın cehenneme.
00:26:46 Ha ha ha ha!
00:26:51 Neden Hector'dan hoşlanmıyorsun?
00:26:53 Bir gün bu aptalla...
00:26:55 ot içtiğimi sana
00:26:59 Büyük adamlarla içmeye
00:27:01 ha, Smokey?
00:27:02 Bana yeni birşey
00:27:09 Kapa çeneni ve bir fırt çek.
00:27:13 Smoke erkektir, bebeğim.
00:27:16 2 yaşımdan beri içiyorum.
00:27:20 Hey, hey, hey.
00:27:22 Ne yaptığımı biliyorum, dostum.
00:27:24 Kapa lanet çeneni.
00:27:28 Ağır ol, Eze.
00:27:34 Bu da ne?
00:27:36 Bu anestetik bir toz, ahbap.
00:27:37 Demek gerçekten fazla
00:27:41 O bunu der demez...
00:27:43 kendimi çok tuhaf
00:27:46 Hatırladığım bir sonraki şey,
00:27:48 kahrolası külotumla
00:27:51 Benden uzak dur, dostum!
00:27:53 Benden uzak dur! Kahrolası!
00:27:56 Kahrolası aşağılık herif!
00:28:01 Benden uzak dur.
00:28:02 Benden uzak dur.
00:28:04 Benden uzak dur.
00:28:05 Deebo'nun kümesinde
00:28:08 Beni oradan çıkarabilecek
00:28:11 Ve dostum,
00:28:12 o zamandan beri
00:28:18 İşte bu yüzden
00:28:21 Evet. Evet, bunu hatırlıyorum.
00:28:23 Bak.
00:28:25 Kahretsin.
00:28:27 Kendine küçük bir ibadet bulmuş...
00:28:30 Dinle.
00:28:34 Dostum, bu küçük Chris.
00:28:36 Hadi gidip yakalayalım.
00:28:41 Aah!
00:28:43 Aah! Oyun oynamayı bırakın!
00:28:45 Oyun oynamayı bırakın!
00:28:46 Seni bir yakalarsam, çocuk.
00:28:48 Durun! Oyun oynamayı bırakın! Aah!
00:28:51 Gelecek hafta onları
00:28:53 Dostum, hepiniz şarlatansınız.
00:29:00 Zenci, yavaşsın.
00:29:02 Kız gibi koşuyorsun.
00:29:04 Canın cehenneme.
00:29:14 Oh, lanet olsun.
00:29:15 Deebo geliyor.
00:29:16 Eşyalarını bana ver.
00:29:18 Oh, lanet olsun.
00:29:19 Adam zenci soyan olarak biliniyor.
00:29:21 Yaptığı tüm şey bu. Kahrolası.
00:29:43 Ne yapıyorsun, Smoke?
00:29:45 Hiçbir şey.
00:29:46 Neyin var?
00:29:48 Hiçbir şey.
00:29:55 Yalan söyleme.
00:29:56 Hiçbir şeyim yok, dostum.
00:29:58 Senin neyin var, Craig?
00:30:00 Ben de meteliksizim.
00:30:01 İkiniz de savurgansınız
00:30:05 Naber, Stanley?
00:30:08 O zaman canın cehenneme, serseri.
00:30:14 Craig'e Stanley'in...
00:30:15 son zamanlarda garip
00:30:17 Stanley penceresini açık
00:30:19 Hadi, Smoke. İçeri girelim.
00:30:21 Gözetim altındayım. Yapamam...
00:30:22 Kaltaklığı kes ve gidelim!
00:30:27 Craig...
00:30:28 Eğer biri gelirse...
00:30:30 ...ıslık çal.
00:30:31 Size eşlik etmek
00:30:34 Eşlik etmezsen,
00:30:36 Bir seçim yap.
00:30:44 Dostum, acele et.
00:30:48 Seni kaltak.
00:30:49 Bazı nedenlerden dolayı,
00:30:51 Smokey'nin oraya gitmek
00:30:54 fakat toplumsal baskı
00:31:13 Hadi, zenci.
00:31:15 Kahretsin. Her zaman bir işin
00:31:18 Geçir şu koca kıçını
00:31:20 Acele et.
00:31:26 Hmm? Oh, kahretsin.
00:31:31 Şimdi başlıyor.
00:31:34 Kahretsin.
00:31:37 Acele et!
00:31:42 Hadi, dostum.
00:31:45 Çekil kıçımdan!
00:31:47 Acele et.
00:31:48 Bu acayip şeyi almam.
00:31:51 Alo?
00:31:56 Oh, dostum, hadi! Lanet olsun!
00:32:00 Yakalayacağım seni!
00:32:01 Seni elime geçireceğim!
00:32:03 Senin kıçını tekmeleyeceğim!
00:32:04 Bebeğim. Biz sadece ibadet ediyorduk.
00:32:06 Seni yakalayacağaım!
00:32:08 Aah!
00:32:09 Eğer ben...
00:32:11 Seni öldüreceğim!
00:32:12 Onu öldüreceğim!
00:32:14 Bebeğim, biz sadece ibadet ediyorduk.
00:32:19 Kahrolası şeytan!
00:32:20 O kadar bile iyi
00:32:23 Kapa çeneni!
00:32:24 Seni öldüreceğim.
00:32:27 Evet!
00:32:38 Ohh.
00:32:45 Hadi.
00:32:50 Ayaklarının üzerinde dur.
00:32:56 Hadi, dostum. Kımılda.
00:33:00 Dostum, neden bu kadar uzun sürdü?
00:33:08 Bakın, dostlarım.
00:33:10 Sizden güzel bir şekilde rica ettim.
00:33:11 Çok sinirleniyorum.
00:33:14 Son kez söylüyorum,
00:33:15 lütfen çimenlerimden
00:33:17 Lütfen!
00:33:18 Tamam, dostum. Üzgünüz.
00:33:20 Teşekkürler.
00:33:21 Unh!
00:33:25 Bu korkak hiçbir şeye
00:33:27 Tüm zamanı tartışarak harcadık.
00:33:29 Peki birşey alamadınız mı?
00:33:30 Evet, aldık. Yaklaşık 200 dolarımız var.
00:33:33 Benim yaklaşık 200 dolarım var.
00:33:36 Ha?
00:33:43 Bir gün, biri onun kıçını
00:33:48 Dostum, tüm hafta boyunca
00:33:58 Bir üfürük al. Bir fırt çek.
00:34:00 Dostum, dikkat et.
00:34:02 Craig, yarın yapacak
00:34:04 İşe gitmen gerekmiyor.
00:34:06 Devam et. Bir fırt çek.
00:34:07 İçki içtim ama.
00:34:09 Hadi... Craig,
00:34:11 Yapacağın bir bok yok.
00:34:14 Tamam.
00:34:17 Ağzına koy.
00:34:19 Kapa çeneni.
00:34:27 İşte mal bu, değil mi?
00:34:29 İşte mal bu.
00:34:34 İşte mal bu.
00:34:43 Her tarafı yaş.
00:34:45 Bu benim malım.
00:34:46 Her ne yapmak istersem yapabilirim.
00:34:53 Bu kadar sert çekmeyi bırak.
00:34:58 Dur.
00:34:59 Sen yönü şaşırdın.
00:35:00 Çek, çek, ver.
00:35:02 Sen yönü şaşırdın.
00:35:04 Bir başkası seni öldürebilir.
00:35:06 Bu ciddi birşey.
00:35:08 Sen şanslısın.
00:35:11 Oh, kahretsin.
00:35:12 Senin sıran.
00:35:14 Yürümeden önce sürünmelisin.
00:35:22 Kafayı buldun mu?
00:35:26 Craig altüst oldu. Ha ha ha!
00:35:38 Bunun marihuana olduğunu söylemiştin.
00:35:41 Tadı ona benzemiyor.
00:35:43 Hey, bekle bir dakika, dostum.
00:35:44 Sana artık vermeyeceğim,
00:35:46 sen benim malım
00:35:50 Aw, kahretsin. Felisha geliyor.
00:35:52 Aw, kahretsin.
00:35:55 Köhne dilenci.
00:35:57 Biliyorum.
00:36:00 Naber, Craig?
00:36:02 Naber, Smokey?
00:36:04 Hiç işte.
00:36:08 Ne içiyorsunuz?
00:36:09 Hiçbir şey. Ne istiyorsun?
00:36:13 Oh. Acilen senin arabanı
00:36:16 Ne biçim bir iş bu?
00:36:17 Çoğu insan şeker hatta ketçap
00:36:20 Arabamı mı ödünç almak
00:36:23 Hayatta olmaz!
00:36:24 İkile.
00:36:26 Bana esrar ver o zaman.
00:36:28 O kıçıkırık halinle senin
00:36:30 Her zaman birilerinin mallarını
00:36:32 İkile.
00:36:33 Bunu unutmayacağım.
00:36:34 Unutma. Yaz bir yere.
00:36:35 Bir resmini çek.
00:36:41 Craig?
00:36:42 Hoşçakal, Felisha.
00:36:44 Kahretsin. İkiniz de cimrisiniz.
00:36:50 Kahrolası bir başbelası.
00:36:57 Ah, dostum.
00:37:01 Tomurcuk içimi tekmeliyor.
00:37:04 Sakın saçmalamaya başlama, Craig.
00:37:09 Smoke.
00:37:12 Ben saçmalamıyorum.
00:37:17 Craig.
00:37:18 Craig!
00:37:19 Craig!
00:37:21 Bekle.
00:37:24 Kalp atışlarımı duyabiliyorum.
00:37:26 Dostum, onun da bu etkiyi
00:37:28 Hayır. Kalbim
00:37:32 Oh, dostum, bu marihuananın etkisi.
00:37:34 Dinle!
00:37:35 Shh!
00:37:36 Bunu duymuyor musun?
00:37:38 Hayır.
00:37:44 Ona marihuana vermemem
00:37:53 Telefonun zilini duyuyor musun?
00:37:55 Dostum, hayır!
00:37:56 Otur dostum.
00:37:58 Evde göz hapsindeyim.
00:37:59 Burada bile olmamam
00:38:01 Zenciyi hapse tıktılar.
00:38:04 İçeri gir, dostum. Susadım ben.
00:38:13 Saçmalıyorsun.
00:38:15 Kapa çeneni.
00:38:16 Otur sıska kıçının üzerine.
00:38:18 Biraz Kool-Aid ister misin?
00:38:20 Kool-Aid istediğimi biliyorsun.
00:38:25 Sen de mi benim otumdan içiyorsun?
00:38:28 Seni ve Smokey'yi öldüreceğim...
00:38:30 çünkü duygularımla oynuyorsunuz.
00:38:31 Duydun mu? Ruff ruff ruff!
00:38:44 Ne var?
00:38:46 Şekerimiz yok.
00:38:49 Şekerin mi yok?
00:38:51 Lanet olsun!
00:38:53 Hiçbir zaman sizde birbiriyle
00:38:55 Hepinizde Kool-Aid var, şeker yok,
00:38:57 fıstık ezmesi var, pelte yok,
00:38:59 ham var, burger yok. Kahretsin.
00:39:01 Komik görünüşlü
00:39:08 Dostum, neler oluyor?
00:39:09 Bu ibne oyununa gelemem ben.
00:39:12 Gidip evimden şeker
00:39:14 Evet.
00:39:16 Evet.
00:39:34 Oh, kahretsin.
00:39:35 Kahrolası polisler, dostum.
00:39:38 Burada olduğumu biliyorlar.
00:39:41 Oh, kahretsin.
00:39:42 Polisler mi?
00:39:45 Hey, naber? Gir içeri.
00:39:47 Dana burada mı?
00:39:49 Uh...
00:39:51 Hayır, henüz okuldan
00:39:52 Onu görmedin mi?
00:39:54 Debbie. Debbie.
00:39:55 Ne var?
00:39:56 Buraya gel.
00:39:57 Otur.
00:40:01 Merhaba, Smokey.
00:40:02 Naber?
00:40:03 Çekil yolumdan.
00:40:06 Benimle takılmasını istediğin bir arkadaşın
00:40:08 Var.
00:40:09 Neye benziyor?
00:40:10 Hoş biri.
00:40:12 Büyük kıçı var mı?
00:40:13 Kızın kıçına bakmaya çalışmıyorum.
00:40:15 Onu kıçına daha önce de
00:40:18 Ara onu, tamam mı?
00:40:19 Evde mi?
00:40:20 Evde olması lazım.
00:40:24 Ucuz telefon.
00:40:32 Neden buraya gelip...
00:40:34 oturmuyorsun... tam buraya?
00:40:41 Eh, uh, ben Smokey,
00:40:43 Debbie'nin yakın arkadaşı.
00:40:44 Hey, takılmak istediğini söyledi.
00:40:46 Craig.
00:40:48 Ne var?
00:40:49 Sen uçtun mu?
00:40:51 Ha?
00:40:52 Uçtun mu sen?
00:40:53 Hayır. Neden bunu söylüyorsun?
00:40:54 Çünkü içmiş gibi görünüyorsun.
00:40:56 Gerçekten mi?
00:40:59 Hayır. Ben iyiyim.
00:41:12 Vay.
00:41:20 Hala daha uçmuş mu görünüyorum?
00:41:22 Hayır. Anlat kendini.
00:41:24 Yaklaşık 1.70 boyundayım.
00:41:26 Açık tenliyim.
00:41:27 Uzun saçlıyım.
00:41:28 İriyim.
00:41:30 İnsanlar benim Janet Jackson'a
00:41:32 Gerçekten mi?
00:41:33 Yapma be.
00:41:34 Janet Jackson?
00:41:37 Harika.
00:41:39 Biliyor musun kardeşin bugün buraya
00:41:42 Oh, Felisha mı?
00:41:43 Evet.
00:41:44 O bir ayak bağı. Biliyorum.
00:41:47 Neden buraya,
00:41:50 Peki.
00:41:51 Debbie'nin caddesinde mi oturuyorsun?
00:41:52 Evet. Dana'yı tanıyorsun, değil mi?
00:41:54 Birkaç gün önce...
00:41:55 Deebo'nun kendi kıçına vurmasını
00:41:57 Ne?
00:41:58 Evet. İçki içtiğinde
00:42:00 saçmalamaya başlıyor.
00:42:02 Bir defasında beni zorla tuttu.
00:42:03 Olamaz.
00:42:04 Evet. Beni bu şekilde tuttu.
00:42:05 Gerçekten mi?
00:42:06 Demek istediğim, bu şekilde miydi?
00:42:08 Yoksa bu şekilde miydi?
00:42:10 Ooh.
00:42:11 Um...
00:42:13 Sanırım ilki gibiydi.
00:42:15 İlki gibi miydi?
00:42:16 Mm-hmm.
00:42:20 Neler oluyor?
00:42:24 Dostum,
00:42:27 Sorun ne?
00:42:28 Shh.
00:42:30 Saçma mı davranıyorum?
00:42:33 Hey, uh...
00:42:35 Gitmeliyim oraya,
00:42:36 acilen banyoya.
00:42:38 # Kontrol. #
00:42:39 Tamam, tamam.
00:42:40 Hoşçakal.
00:42:41 Tamam. Hoşçakal.
00:42:47 Onu dışarıya çıkarmalıyım.
00:42:51 Artık uçmak yok.
00:42:53 Mmm. Lanet olsun.
00:42:57 Konuştunuz mu?
00:43:00 İyiydi.
00:43:01 Peki. Şey,
00:43:03 Hey, biliyor musun dostum seninle
00:43:05 Kim?
00:43:06 Craig.
00:43:12 Craig'in zaten kızı var.
00:43:14 Fakat ondan hoşlanmıyor.
00:43:16 Tkk.
00:43:18 Sonra görüşürüz.
00:43:23 Neden ona onunla takılmak
00:43:25 Dostum, bana inanmıyor.
00:43:27 Ben uçmuşum.
00:43:31 Hey.
00:43:32 Peki ya sen ve oradaki
00:43:34 Ohh.
00:43:36 Dostum.
00:43:37 Janet Jackson'a benzediğini söyledi.
00:43:39 Dostum, şanslısın.
00:43:40 Ve bunu biliyorsun, dostum.
00:43:44 Ahh.
00:43:46 Hey, baba.
00:43:47 Ohh.
00:43:48 Ne oldu sana?
00:43:49 Bugün kıçımdan ısırıldım, evlat,
00:43:51 kötü kokulu pis bir köpek tarafından.
00:43:53 Onu görmeliydin.
00:43:55 Hayatımda gördüğüm en büyük köpek.
00:43:56 Dedim ki, "Köpekçik. Lütfen
00:43:58 Ve çitlerin üzerinden atlamak için
00:44:00 Köpek kıçımı yakaladı!
00:44:02 Sana söylemiştim.
00:44:03 Sana söylemiştim. Sana söylemiştim.
00:44:05 Bana birşey söylemedin!
00:44:08 Ön tarafa gidin.
00:44:12 Şey gibiydi... grr!
00:44:13 Ha ha ha.
00:44:14 Kıçınız nasıl, Bay Jones?
00:44:16 Çek git evimden!
00:44:18 Tamam, dostum.
00:44:19 Hey!
00:44:20 Kahrolası kapımı çarpmaktan vazgeçin!
00:44:22 Lanet olsun.
00:44:25 Dur!
00:44:26 Hey! Bekle!
00:44:27 Dondurma!
00:44:31 Oh, kahretsin.
00:44:33 Bekle!
00:44:34 Dondurma!
00:44:38 Ne yapacaksın?
00:44:40 Merhaba.
00:44:41 Hey, hey, hey, hey hey, hey!
00:44:45 Kahretsin.
00:44:46 Ne istiyorsun?
00:44:47 Neyin var?
00:44:48 Evlat, ne istiyorsun?
00:44:51 Bana biraz biberli cips ver.
00:44:56 Buraya gel.
00:44:57 Buraya gel!
00:45:03 Kenara çekilin.
00:45:06 Naber, Big Perm?
00:45:07 Big Worm demek istedim.
00:45:08 Bu tomurcuğu sen mi satıyorsun?
00:45:09 Bir hayli satıyorum.
00:45:10 Geri kalanını ver bana.
00:45:11 Compton civarında birisi
00:45:14 Dostum, seninle dalga geçiyordum.
00:45:16 Bu malı sattığımı biliyorsun.
00:45:17 O zaman benim paramı dahil etme.
00:45:19 Acele et!
00:45:20 Yetişkin insanların iş görüşmesi
00:45:23 Kahretsin.
00:45:24 Şimdi kapayın çenenizi.
00:45:26 20...
00:45:29 40, 60, 80...
00:45:32 100...
00:45:34 120, 140...
00:45:36 Hey, dostum, orada 100 dolar var.
00:45:38 Benimle oyun oynamayı kes, Smokey.
00:45:41 Ne oldu biliyor musun?
00:45:43 Kıçınla güleceksin buna.
00:45:45 Craig'i tanıyor musun?
00:45:47 Bunun benimle ne
00:45:49 Bırak da açıklayayım.
00:45:51 Tüm sorunlarımızı tartışırdık,
00:45:54 Ve bunu nasıl yaptığımızı biliyorsun.
00:45:56 Uçmaya başlardık.
00:45:59 Bak zenci, saat tam
00:46:01 10:03 değil. 10:36 da değil.
00:46:04 Eğer paramı ya da
00:46:07 seni ve onu öldüreceğim.
00:46:11 Beni öldürecek misin?
00:46:12 Çekil gözümün önünden.
00:46:17 Bebek!
00:46:19 Biberli cipsimi alabilir miyim?
00:46:21 Hiçbir bok alamazsın.
00:46:24 O zaman paramı geri ver.
00:46:25 Benim paramı.
00:46:27 Anne!
00:46:28 Dostum, ondan nefret ediyorum.
00:46:36 Ne dedi?
00:46:37 Ha?
00:46:39 Ne dedi?
00:46:40 Oh, saat 10:00'da ona
00:46:43 "Biz" ile ne demek istiyorsun?
00:46:44 Dostum, bu aptal hiçbir şey yapmaz.
00:46:47 Dostum, biliyordum ki sen...
00:46:49 Worm!
00:46:50 Ne yapıyorsun?
00:46:51 Craig.
00:46:52 Worm!
00:46:54 Kahretsin.
00:46:56 Ne oldu?
00:46:57 Ona ne anlattın?
00:46:58 Sadece ona içtiğimizi...
00:47:00 ve dinlendiğimizi söyledim.
00:47:02 Dostum, sen içiyordun!
00:47:04 Ben seninle sadece küçük bir
00:47:06 Dostum, bu aptal hiçbir şey yapmaz.
00:47:08 Ne dedi?
00:47:10 Ne dedi?
00:47:14 Eğer 10:00'a kadar ona
00:47:16 ikimizin kıçına da
00:47:18 Ona parayı ödememiz gerek. O bir çılgın!
00:47:20 Bu aptalın işlerine beni
00:47:24 Bu esrarı sana ben içirmedim.
00:47:28 "Yapma, Craig.
00:47:29 "Aklını çalıştır, dostum.
00:47:31 "Bugün Cuma.
00:47:34 Neden eski saçmalıkları ortaya atıyorsun?
00:47:36 Sana vura...
00:47:37 Hey, Craig,
00:47:38 çantamı evinde bırakmışım.
00:47:39 Gidip alabilir miyim?
00:47:40 Evet. Devam et.
00:48:05 Aptal...
00:48:07 Craig nerede?
00:48:08 Aptal mı?
00:48:11 Oh, evin içinde.
00:48:25 Hım.
00:48:27 Uh-uh.
00:48:29 Olamaz.
00:48:30 Psssh.
00:48:31 Evet.
00:48:32 Uh-uh.
00:48:33 Bu orospu da kim?
00:48:35 Evet, kimdi o orospu?
00:48:36 Kiminle konuşuyorsun?
00:48:38 Seninle konuşuyorum!
00:48:39 Peki, kim o?
00:48:41 Aşağı caddeden Debbie.
00:48:43 Öyle mi? İçeride ne yapıyordu?
00:48:46 O sadece...
00:48:48 Ne bakıyorsun?
00:48:49 Gir eve!
00:48:51 Acele et!
00:48:53 Bu kıza doğru olanı söyleyeceğim.
00:48:56 Biraz sonra burada olurum.
00:48:57 Tamam, dostum.
00:48:58 Ben kulübeme gidiyorum,
00:49:01 Hey.
00:49:02 Geri gel!
00:49:04 Tamam.
00:49:13 Anne!
00:49:15 Kahretsin.
00:49:23 Kahretsin.
00:49:33 Ne istiyorsun be çocuk? Kahretsin!
00:49:35 Bay Jones, tuvaletinizi
00:49:38 Ne yapacaksın,
00:49:42 Büyük.
00:49:44 Kahretsin.
00:49:45 Kötü kokulu şeyler
00:49:47 Eğer herhangi biri kötü kokulu
00:49:48 o ancak ben olurum.
00:49:49 Bay... Bay Jones!
00:49:50 Mm-hmm. Mm-hmm.
00:49:52 Kahretsin.
00:50:04 Anne!
00:50:05 Kahretsin.
00:50:20 Smokey!
00:50:22 Smokey.
00:50:25 Smokey!
00:50:26 Smokey, arkada
00:50:29 Hey, hiçbir şey, dostum.
00:50:31 Uzakta dur.
00:50:32 Benden arabanı yıkamamı
00:50:34 Hey, dostum, sonra yıka.
00:50:36 Dünyadaki en akıllı
00:50:38 buradan sanki
00:50:40 Ezel, çimenliklerimden
00:50:43 Of! Mısır yemişsin
00:50:45 Aptal, uzaklaş arka...
00:50:47 Git, dostum!
00:50:48 Peki, fakat senin
00:50:50 işini hallettiğinde...
00:50:51 tüm bu pisliği
00:50:54 Hey, Ezel!
00:50:55 Ne var?
00:50:57 Anlatmam, dostum.
00:50:58 Gizli kalsın.
00:50:59 Tamam. Ben böyle değilim.
00:51:02 Bunu gizli tutacağız, kardeşim.
00:51:03 Hey! Smokey arkada
00:51:05 Ezel!
00:51:07 Başka hiç kimseye söylemeyeceğim.
00:51:13 Gördün mü, öfkeni kontrol
00:51:17 Biliyorum. Unutmuşum, bebeğim.
00:51:19 Bana hatırlatman gerekirdi.
00:51:21 Üzgünüm.
00:51:23 Annem senin...
00:51:24 aradığını ve telefonu
00:51:26 Ne?
00:51:28 Arayıp yüzüne kapatan ben
00:51:30 Anneni sevdiğimi biliyorsun.
00:51:32 Hey, biraz paran var mı?
00:51:34 Ne? Biraz, ha?
00:51:37 Ne kadara ihtiyacın var?
00:51:39 Yaklaşık 200 dolar.
00:51:40 Şey, sanırım var.
00:51:44 Sen bana ne vereceksin?
00:51:47 Craig!
00:51:49 Craig!
00:51:52 Craig! Craig!
00:51:53 Seninle bir dakika konuşabilir miyim?
00:51:55 Ne?
00:51:57 Ne?
00:51:59 Sizin kasetçalarınızı
00:52:00 Kaset kaydetmek istiyorum.
00:52:02 Hayır!
00:52:03 Ama o Mack!
00:52:05 Uh-uh, bekle bir dakika!
00:52:08 Canın cehenneme, aşağılık herif!
00:52:09 Kurnaz olduğunu sanıyorsun
00:52:12 Git o orospudan iste!
00:52:19 Lanet olsun.
00:52:20 Fahişenle ne sorunun var?
00:52:22 Lanet olsun!
00:52:25 Tam paramız vardı ki orada...
00:52:29 Hiçbir şeyimiz yok.
00:52:32 Peki ne yapacağız?
00:52:34 Dostum, bu aptal bizimle
00:52:37 Bunun için endişelenmiyorum.
00:52:38 Bu senin sorunun.
00:52:41 Senin dışında kimse oyun oynamıyor.
00:52:44 Tüm gün boyunca caddenin başından
00:52:48 O oyun oynamıyor!
00:52:50 Parası üzerine oyun oynar mı sanıyorsun?
00:52:52 Bunun içine sen sürükledin beni.
00:52:55 Annemin nerede kaldığını biliyor.
00:52:58 Onu gördüğünde silahlı olduğunu
00:53:01 Evet.
00:53:02 Bana yakında olup da bu şekilde oynayan...
00:53:04 bir isim söyle.
00:53:08 Biliyorum, ha?
00:53:25 Bak, dostum...
00:53:28 seni bu pisliğin içine
00:53:30 Bununla alakalı senin hiçbir şey...
00:53:32 yapmadığını ona söyleyeceğim.
00:53:35 Onun otunu ben içtim.
00:53:38 Sonuçlarına katlanacağım.
00:53:43 Eğer bu ticareti ben yaptıysam,
00:54:09 Craig, gördün mü benim...
00:54:14 Bu ne için?
00:54:18 Korunma.
00:54:20 Korunma mı?
00:54:23 Kimden korunma?
00:54:24 Ben ve Smokey.
00:54:29 Smokey'yi evine götürmeliyim.
00:54:31 Annen ve ben...
00:54:33 eğer o kahrolası
00:54:35 silaha ihtiyacın
00:54:37 bu taraflara asla taşınmak istemezdik.
00:54:39 Buraların nasıl olduğunu biliyorsun.
00:54:42 Oh, hayır evlat, yol
00:54:45 Bugünün çocukları serseriden
00:54:49 ve silah taşımak için çok hızlılar.
00:54:52 Kıçını kırbaçlatmaktan korkuyorsun.
00:54:55 İşte seni erkek yapan budur.
00:54:58 Ben büyürken...
00:55:00 ihtiyacımız olan tüm korunma
00:55:02 Biraz kazanırsın, biraz kaybedersin.
00:55:06 Fakat yaşarsın...
00:55:07 Başka bir gün dövüşmek için yaşarsın.
00:55:09 Elindeki o silahla
00:55:11 değil mi?
00:55:15 Ben onsuz erkeğim.
00:55:17 Bırak silahı.
00:55:20 Kaldır yumruklarını.
00:55:25 Şimdi erkeksin işte.
00:55:27 Amcan silahını da almıştı.
00:55:29 O, zor olanı ortaya
00:55:31 22 yaşındasın.
00:55:34 Seçme sansın var.
00:55:36 İhtiyacın olan tüm şey bunlar.
00:55:38 Tamam mı?
00:55:47 Naber, dostum?
00:55:49 Naber, Red?
00:55:51 Ah ah ah! Kaldır kıçını.
00:55:54 Bu gün işte seninle
00:55:56 Kaseti gördüm.
00:55:58 Geriye sardık.
00:55:59 Senin başına benziyordu...
00:56:01 ama arkadan
00:56:04 Gözün nasıl?
00:56:05 Oh, iyi.
00:56:07 Lanet olsun! Lanet olsun!
00:56:08 Gözlüğünü koy tekrar.
00:56:17 Naber, Craig?
00:56:19 Hey, Smokey, bana sigara satsana!
00:56:21 Sana hiçbir şey satmam.
00:56:24 Hadi, ahbap.
00:56:25 Hadi geçmişi unutalım.
00:56:27 Craig'in babası ortaya çıkmadan
00:56:30 Gitmeli ve dediğini yapmalısın.
00:56:31 Ona mal satmam.
00:56:33 Hareket etsen iyi olur.
00:56:35 Beni vurdurmayacaksın.
00:56:37 Parayı hazırlasan iyi edersin.
00:56:39 Hey, Eze.
00:56:44 Dostum, bu zenci
00:56:48 Bu malın kusurlu olduğunu
00:56:50 Sorun değil.
00:56:57 Kahretsin, Deebo geliyor!
00:56:58 Kim?
00:57:00 Dee-bo!
00:57:02 Benimkini içime sokacağım.
00:57:20 Naber, millet?
00:57:22 Naber, Red?
00:57:24 Bisiklet için teşekkürler.
00:57:27 Neyin var, ahbap?
00:57:29 Sanırım sende 200 dolar var.
00:57:30 Var ama ben Red'in parasını
00:57:35 Ben meteliksizim.
00:57:37 Ver parayı, Red.
00:57:38 Yapma, Deebo, onu sorguya çekmeyi bırak.
00:57:40 Neyin var, ahbap?
00:57:42 Birşeyim yok.
00:57:43 Evet, birşeyin var.
00:57:48 Neden saçmalıyorsun, Deebo?
00:57:50 Kapa çeneni yoksa
00:57:52 Neden zincirini ona
00:57:54 Ne zinciri?
00:57:57 Evet, ne zinciri?
00:58:07 Dostum, neden bana yardım etmediniz?
00:58:09 Dostum, ben uçmuşum.
00:58:11 Bu çok berbat bir şey.
00:58:14 Peki ya Smokey'nin evinin avlusunda...
00:58:16 beni boğmaya çalıştığı zaman?
00:58:18 Oh, o farklıydı.
00:58:22 Dostum, hadi ona atlayalım.
00:58:23 Otur yerine.
00:58:26 Dostum, Deebo aklımı kontrol edebiliyor.
00:58:28 Mesela "kapa lanet çeneni" dediğinde
00:58:33 Fakat gittiği zaman
00:58:37 Dostum, o zinciri büyükannem
00:58:40 Dostum, büyük hata yapıyor.
00:58:43 Sadece insanların üzerindekileri biliyor.
00:58:44 Köşedeki aptalların üzerindekileri...
00:58:46 koparmıyor.
00:58:51 Dostum, içine edeyim!
00:58:53 Aw.
00:59:04 Arabada ağlayacak.
00:59:10 İşte Dana ve onun serseri
00:59:18 Kendi başına ne yapıyorsun böyle?
00:59:21 Sakın sorma bile.
00:59:23 Peki,
00:59:25 Debbie seni görmek için
00:59:28 Ne dedi?
00:59:29 Sana buraya uğradığını söylememizi istedi.
00:59:32 Tamam.
00:59:34 Hey, Dana, ne zaman
00:59:37 Lütfen.
00:59:39 Alvita, Alvita!
00:59:40 Sorun değil! Geri gelecek.
00:59:45 Başka bir Quaalude...
00:59:46 sabahları beni sevecek.
00:59:48 Doğru değil mi, Frank?
00:59:49 Bırak beni.
00:59:51 Aah! Çıldırdı! Çıldırdı!
00:59:53 Oh, kahretsin.
01:00:01 Ah, terkediyor.
01:00:02 Kahrolası vaiz!
01:00:05 Craig!
01:00:07 Craig, babam seni istiyor.
01:00:09 Bak.
01:00:14 Babam ne istiyor?
01:00:15 Bilmiyorum. Git bak.
01:00:17 Eğer birşey olursa bana söyle.
01:00:19 Git bak.
01:00:23 Hey, benim ve senin aranda ne sorun var?
01:00:25 İçeride Debbie ile
01:00:27 Rita ile sorunun ne?
01:00:29 Rita kim?
01:00:31 Saat 7:30'da burada
01:00:36 O benim arkadaşım.
01:00:38 Uh-huh.
01:00:39 Dana! Dana!
01:00:44 Başka birşey oldu mu?
01:00:45 Hayır.
01:00:47 Ezel'e bak.
01:00:55 Rezalet.
01:00:58 Kahretsin! Kahretsin!
01:01:00 Dana içeride mi?
01:01:02 Evet. Devam et ve kapıyı çal.
01:01:04 Adın ne?
01:01:06 Shana. Özür dilerim.
01:01:09 Dur!
01:01:10 Bu tavırla buraya gelme.
01:01:12 Sorun ne, güzelim?
01:01:14 Hiçbir şey. Saçını
01:01:16 Evet. Babam tekrar seni istiyor.
01:01:18 Lanet olsun!
01:01:20 Ne istiyor?
01:01:20 Git bak.
01:01:22 Köpeğin önünde koş.
01:01:23 Koş. Ağaca doğru koş,
01:01:25 Git!
01:01:27 Ha?
01:01:28 Bana bir bardak su getir.
01:01:37 O senin kıçın, Bay Postman.
01:01:40 Etrafındaki Kunta Kinte'ye
01:01:54 Git, git, git, git, git!
01:01:57 Uzun zaman aldı.
01:01:59 Biliyorum.
01:02:10 Peki, dostum.
01:02:11 Koşacağım ve sana silahı
01:02:14 Ve sonra rahatlamak için eve gideceğim.
01:02:16 Sen bu zencileri bekleyeceksin.
01:02:18 Daha sonra beni ara
01:02:21 Beni sinirlendiriyorsun, tamam mı?
01:02:23 Çok korkuyorum.
01:02:25 Aah!
01:02:26 Kes!
01:02:28 Peki. Kahretsin!
01:02:49 Bu araba da ne?
01:02:51 Bilmiyorum.
01:02:53 Kimin arabası olduğunu bilmiyorum.
01:02:55 Hey, saat kaç?
01:02:57 7:45.
01:03:01 Oh, bu Janet Jackson.
01:03:04 Kim?
01:03:05 Janet Jackson -
01:03:06 Debbie'nin takılmam
01:03:09 Hey, bekle.
01:03:13 Smoke, hey,
01:03:16 Tamam.
01:03:20 Ooh, naber?
01:03:24 Fena değil.
01:03:38 Peki eğlenecek miyiz,
01:03:45 Eğlenebiliriz
01:03:47 almam gerektiğini unuttum
01:03:50 Onu alman için
01:03:51 Onu almak için gittiğimde bir sürü
01:03:54 Smokey'nin konuştuğu kız kim?
01:03:57 Takıldığı bir kız.
01:04:00 Büyük olanı.
01:04:01 Çok büyük.
01:04:03 Neden gidip yiyecek birşeyler getirmiyorsun?
01:04:05 İçeri girip...
01:04:08 bu çılgın adama neler
01:04:10 Arkadan geliyorum.
01:04:13 Hayır çünkü gelmeden
01:04:16 Allah kahretsin!
01:04:20 Craig, ütü nerede?
01:04:22 Tam orada.
01:04:30 Hey, Dana.
01:04:31 Ne var?
01:04:33 Bana 200 dolar borç ver.
01:04:35 Ben ve Smokey bugün Big Worm
01:04:38 Ona 200 dolar borçluyuz.
01:04:40 Eğer ona parayı ödemezsek,
01:04:43 Peki bana parayı borç verecek misin,
01:04:45 Vermeyeceğim.
01:04:52 Beni arayacak mısın?
01:04:54 Seni arayacağım.
01:04:56 Fakat eğer uğrarsan,
01:04:59 Asla, asla, asla,
01:05:02 asla, asla buraya uğrama.
01:05:05 Tamam mı?
01:05:06 Tamam.
01:05:07 Peki.
01:05:09 Hoşçakal, Smokey.
01:05:15 Kahretsin!
01:05:17 Craig, telefon.
01:05:20 Kim o?
01:05:21 Şu kız.
01:05:22 Onu arayacağımı söyle.
01:05:24 Tamam.
01:05:26 Hey, anne.
01:05:27 Ne var?
01:05:28 Bana 200 dolar borç ver.
01:05:30 Craig, işin olmadan sana 200 dolar...
01:05:32 ödünç verirsem
01:05:36 Eğer çalışıyor olsaydım,
01:05:39 Kesinlikle.
01:05:45 Hiçbirinizin parası yok!
01:05:47 Bir grup meteliksiz insanla yaşamaktan
01:05:58 Kahretsin!
01:06:01 Buraya gel!
01:06:03 Ne?
01:06:05 Neden beni şişman kıçlı dazlak bir kızla
01:06:08 Kim? Rita mı?
01:06:10 Rita şişman değil.
01:06:12 Kahretsin! Bu kız
01:06:16 Janet Jackson'a benzediğini
01:06:18 Oh, hayır, oraya gitmedi.
01:06:19 Kaltak arabadan çıktığında...
01:06:21 Freddie Jackson'a benziyordu.
01:06:23 Gülme. Bu komik değil.
01:06:25 Özür dilerim. Özür dilerim.
01:06:27 Gülmeye çalışmıyorum.
01:06:28 Ben sadece birbirinizden
01:06:31 Dazlak olduğunu biliyordun.
01:06:36 Gülme. Bu komik değil.
01:06:39 Ooh, özür dilerim.
01:06:42 Deebo burada ne yapıyor?
01:06:43 İçeride Felisha ile yatıyor.
01:06:46 Felisha Deebo'ya da mı becertti kendini?
01:06:48 Sen kendi işine bakar mısın?
01:06:50 Annen nerede?
01:06:51 Annem Vegas'ta
01:06:54 Demek hepiniz bahse tutuşuyorsunuz, ha?
01:06:56 Oh, kahretsin. Burada parti var.
01:06:58 Uh-uh, uh-uh.
01:07:00 Ne? Ne?
01:07:02 Hoşçakal.
01:07:03 Hata yapıyorsun.
01:07:05 Neyse buradan gidiyorum.
01:07:06 Hoşçakal.
01:07:52 Ohh!
01:07:56 İğrenç aşağılık herif.
01:08:40 Ezel?
01:08:41 Smokey!
01:08:42 Ne yapıyorsun burada?
01:08:44 Ne zaman geldin buraya?
01:08:45 Shh!
01:08:46 Camın açık olduğunu gördüm
01:08:48 Dostum, defol git buradan.
01:08:50 Tamam, dostum.
01:09:19 Maskaralık yapıyorum.
01:09:20 Janet Jackson'ın kıçı
01:09:24 Dostum, unut bunu.
01:09:25 Zaten param vardı.
01:09:27 Ne?
01:09:28 Stanley'nin evinden çaldığımız
01:09:30 Evet.
01:09:31 Deebo, Felisha ve Debbie'nin
01:09:34 Pantolonundan parayı almak için...
01:09:36 arka camdan sessizce girdim...
01:09:38 ve küçük Ezel camdan girdi...
01:09:39 ve onu uyandırdı.
01:09:41 Onu pataklamaya çalıştım
01:09:43 Sen bir çatlağı yakalamazsın.
01:09:45 Unut bunu, dostum.
01:09:48 Muhtemelen hala uykuda.
01:09:50 Benimle olacak mısın?
01:09:54 Lanet.
01:10:03 Oh, iyi. Unut planı.
01:10:06 Saat kaç?
01:10:08 8:50.
01:10:10 Eve gidip...
01:10:12 dinleneceğim, dostum.
01:10:13 Oh. Şimdi de korkmaya başlıyorsun.
01:10:15 Eve gidip uzanmak mı
01:10:17 Tabii ki hayır,
01:10:19 evime götüremez.
01:10:21 Burası benim çevrem. Boşver Worm'u.
01:10:23 Böö!
01:10:25 Serseri!
01:10:29 İkiniz de beni yakalayamazsınız.
01:10:48 Baba!
01:10:52 Ne yaptığımızın farkında mısın?
01:10:54 Sonunda bu küçük aşağılığı
01:10:57 Sakinleş.
01:10:58 Ne?
01:11:00 Kimin arabası bu sessizce gelen?
01:11:04 Silahlı adamlar!
01:11:23 Bırak kıçımı!
01:11:24 Dostum, hadi eve girelim.
01:11:42 Ben kaçıyorum.
01:11:44 Umarım bugün kaçmıyordun.
01:11:52 Kahretsin!
01:11:53 Kimdi o?
01:11:54 Big Worm.
01:12:08 Hey, birisi Smokey'ye çağrı mı attı?
01:12:12 Sakın aptal rollerini oynama, zenci.
01:12:14 Param sende mi?
01:12:15 Dostum, bağırmak zorunda
01:12:17 Henüz bende değil
01:12:24 Ne oldu?
01:12:27 Dostum, yüzüme kapattı.
01:12:31 Sanırım evde kalsak
01:12:33 Lanet olsun!
01:12:39 Birşey gördün mü?
01:12:41 Dostum, hiçbir bok göremiyorum.
01:12:43 Yolda oldukça fazla ağaç var.
01:12:46 Tekrar deneyeceğim.
01:12:48 Hey, hey, hey!
01:12:54 Dana bana büyük durumdan bahsetti.
01:12:56 Big Worm.
01:12:59 Big Worm, Big Hole -
01:13:01 Çıkın evden dışarı!
01:13:03 Her zaman boktan işler yapıyorsunuz.
01:13:05 Sen, burada kal.
01:13:06 Big Snake, Big Worm...
01:13:07 Ne biçim bir isim bu?
01:13:09 Bahse girerim ikiniz de...
01:13:11 bu şarabı içiyorsunuz...
01:13:12 ve bu elbiseleri giyiyorsunuz.
01:13:15 Bugün neler oluyor?
01:13:16 Esrar.
01:13:18 Serseri baban.
01:13:21 Dur. Bekle.
01:13:23 Ona kahrolası saçını taramasını söyle.
01:13:25 Sanki kafasında örümcekler
01:13:27 Senden bıkmak üzereyim.
01:13:29 Ben senden bıktım.
01:13:30 Şimdi senin evine gidiyorum, serseri.
01:13:40 Onu gördün mü?
01:13:42 Dışarıda bile kimse yok.
01:13:44 Neden hata yaptığımı bile
01:13:46 Kimse içen bir köpeğe
01:13:50 Dostum, o da kim?
01:13:53 Oh, kahretsin! Oh, kahretsin!
01:14:11 Çabuk ol!
01:14:15 Kimle uğraştığınızı bilmiyorsunuz!
01:14:20 Aah!
01:14:24 Lanet olsun!
01:14:27 Acele et! Acele et! Acele et!
01:14:35 Hey, hey, hey.
01:14:36 Gelip gelmediklerine bir bak.
01:14:39 Hayatta olmaz. Sen bak.
01:14:40 3'e kadar saydığımda beraber bakacağız.
01:14:43 1, 2, 3!
01:14:46 Craig, 3 dediğimde dediğini sanmıştım.
01:14:48 Benimle dalga geçme.
01:14:50 1, 2, 3!
01:14:52 Craig, sen ne...
01:14:53 Onları gördün mü?
01:14:55 Evet, geliyorlar, dostum.
01:14:56 Bir daha asla ot içmeyeceğim.
01:14:59 Craig, seni seviyorum, dostum.
01:15:01 Kapa çeneni. Bırak gideyim!
01:15:09 Kapa çeneni, dostum.
01:15:22 Birisini vurdum.
01:15:25 Hey, hey, tekrar bak.
01:15:27 Canın cehenneme.
01:15:32 Stanley! Stanley!
01:15:36 Bilmiyorum. Otomatik silah
01:15:39 Oh, Tanrım.
01:15:41 Anne, Craig nerede?
01:15:43 Bilmiyorum.
01:15:44 Joann orada. Onları görüp
01:15:47 Bomba sesiydi sanki.
01:15:49 Joann, Craig
01:15:50 Sanırım oradaydılar.
01:15:52 Deebo, Craig ve Smokey'yi
01:15:57 Daha önceden görmüştüm.
01:15:58 Kahretsin.
01:16:01 Ne dedi?
01:16:02 O görmemiş,
01:16:04 Görüyor musun neden ayrılmadan
01:16:07 Yüzüne bir bak!
01:16:08 İyi olacak.
01:16:11 Kim olduğunu sanıyorsun?
01:16:12 Neden bahsediyorsun?
01:16:14 Neden bahsettiğimi
01:16:17 Kahrolası bir adammış gibi
01:16:19 Pantolonumu yoklamasına
01:16:21 Kardeşimin senin gibi meteliksizden
01:16:23 ihtiyacı yok.
01:16:25 Git eve.
01:16:26 Senden korkmuyorum.
01:16:28 Etraftaki tüm bu zenciler...
01:16:29 senden korkabilir
01:16:35 Git eve.
01:16:38 Hayır, canın cehenneme.
01:16:39 Erkek olmadığım için şanslısın.
01:16:41 Aksi taktirde kıçını ben
01:16:43 Kapa çeneni!
01:16:45 Deebo, hata yapıyorsun.
01:16:47 Sen ne diyorsun, küçük zenci?
01:16:50 Dostum, o bir kadın.
01:16:51 Bu orospuya yaptığım gibi
01:16:53 kes o sesini.
01:16:56 Seninle dövüşmeye
01:17:04 Ezel.
01:17:05 Benimle dövüşmek istiyorsun...
01:17:07 çünkü sen de kaltaktan başka
01:17:13 Bununla ne yapacaksın...
01:17:15 ...beni deli etmekten başka?
01:17:17 İndir silahı, evlat.
01:17:20 Ha?
01:17:24 İndir silahı, evlat.
01:17:26 Evet. Bırak o silahı evlat...
01:17:28 ve aynen babanın yaptığı gibi
01:17:35 İhtiyacımız olan tüm korunma
01:17:37 Bazen kazanırsın, bazen kaybedersin.
01:17:39 Fakat yaşarsın...
01:17:41 Başka bir gün dövüşmek için yaşarsın.
01:17:44 Elindeki o silahla...
01:17:45 erkek olduğunu sanıyorsun,
01:17:46 Ben onsuz erkeğim.
01:17:51 Evet.
01:17:51 İndir o silahı, evlat...
01:17:54 ve aynen babanın yaptığı gibi
01:17:58 Ver silahı bana, evlat.
01:18:00 Craig.
01:18:02 Ver bana... ver silahı bana.
01:18:04 Ver silahı bana, evlat.
01:18:20 Herşeyin bu mu?
01:18:29 Yık onu yere, Craig! Craig! Craig!
01:18:35 Craig! Oo, kahretsin!
01:18:43 Ayağa kalk, Craig! Ayağa kalk, Craig!
01:19:05 Oh, kahretsin! Tanrım!
01:19:07 Allah kahretsin.
01:19:13 Uh-uh!
01:19:14 Hayır, hayır, hayır, hadi
01:19:18 Hadi uyu! Hadi uyu! Evet!
01:19:22 Vur onu.
01:19:25 Gördün mü, adil dövüşmüyor!
01:19:26 Uh-uh!
01:19:32 Daha önce düşmüştüm.
01:19:34 Ona bundan daha iyisini öğrettim.
01:19:36 Hadi, Craig!
01:19:37 Hadi, Craig!
01:19:40 Hepinize söylüyorum! Biraz daha ister misiniz?
01:19:41 Onu yere indirdim! Sizi de indireceğim!
01:19:44 Başka kim istiyor?
01:19:45 Başka kim Deebo'dan
01:19:48 Craig, kalk !
01:19:49 Kalk, Craig!
01:19:50 Hadi, Craig!
01:19:52 Ayağa kalk, Craig! Ayağa kalk!
01:19:53 İşte!
01:19:57 Hey, serseri!
01:20:04 Evet, Bay Big Shot.
01:20:07 Sürün serseri!
01:20:09 Sürün kaltak!
01:20:12 Gümlet onu, Craig! Gümlet kıçını!
01:20:16 Ooh, işte ben de bundan
01:20:18 İşte benim adamım!
01:20:19 Al bunu.
01:20:21 İşte benim adamım!
01:20:22 Doğru değil mi, anne?
01:20:24 İşte benim adamım! Bay Parker!
01:20:26 İşte benim adamım!
01:20:30 İşte benim adamım!
01:20:31 Cici kız.
01:20:33 Eğer birisi birşey söyleyecekse,
01:20:36 İşte benim adamım!
01:20:40 Sen iyi misin?
01:20:41 Evet.
01:20:45 Craig.
01:20:46 Hayır, hayır, tatlım.
01:20:47 Bırak erkekliğini göstersin.
01:20:49 Ona iyiyi öğrettim, değil mi?
01:20:51 Şimdi kim serseri?
01:20:54 Pezevenk olduğunu sanıyor.
01:21:01 Yenildin, dostum.
01:21:03 Ver bana kahrolası paramı.
01:21:07 Parayı geri ödemek
01:21:11 Shana, hadi.
01:21:13 Hadi, anne.
01:21:27 Bu zinciri bana büyükannem vermişti.
01:21:36 Deebo! Deebo!
01:21:38 Dostum, aşağı yukarı hareket etmeli
01:21:42 Kendine bir bak. Kalk!
01:21:44 Madem ki kalmıyorsun,
01:21:48 Büyük ayaklı aşağılık herif,
01:21:52 Çaldığım için öldürmüyorum.
01:22:02 Sırtın nasıl?
01:22:05 İyi olacak.
01:22:11 Kan akıyor.
01:22:14 Sabah kaçta uyanıyorsun?
01:22:18 8:30. Neden?
01:22:19 Sadece merak ediyordum da...
01:22:22 eğer kendini iyi hissedersen...
01:22:23 bana uğrayabilirsin.
01:22:28 Şimdiden kendimi daha iyi hissediyorum.
01:22:36 Seni yarın arayacağım.
01:22:38 Tamam.
01:22:40 8:30, öyle değil mi?
01:22:42 Evet.
01:22:48 Hey... 7:30.
01:22:56 Bu doğru.
01:23:23 Alo?
01:23:24 Neden kimseyi geri arayamıyorsun?
01:23:27 Fahişelerinden hangisi...
01:23:28 seni vurdu?
01:23:30 Neden zamanımı senin gibi...
01:23:33 bir aptalla harcadığımı bilmiyorum.
01:23:34 Ben de bilmiyorum.
01:23:36 Herşey bitti. Kaltak!
01:23:44 Evet, paran bende...
01:23:46 ve serseri,
01:23:47 saçları permalı arkadaşlarını
01:23:50 gönderdiğinden dolayı sana minnettar değilim.
01:23:54 Herşeyden önce burayı sakın arama...
01:23:57 çünkü taşaklarını keser...
01:23:59 eline veririm, ortak.
01:24:01 Para hakkında seni birçok kez
01:24:04 Tüm işin prensibi budur.
01:24:06 Bu işte kurallar vardır.
01:24:09 Şey, evet. Herneyse
01:24:13 ve bir dahaki sefer bu malı
01:24:15 çünkü rehabilitasyona gireceğim.
01:24:17 Bu pisliği bıraktım.
01:24:30 Sadece dalga geçiyordum
01:24:37 Çeviren: pirate