Frisco Kid The

fr
00:00:31 "Un Rabbin au Far-West"
00:00:39 (Pologne 1850)
00:00:51 Avec les Indiens !
00:01:32 Avram !
00:02:20 Je tiens à te parler en privé.
00:02:23 En anglais.
00:02:26 Et quoi que je dise, ne souris pas.
00:02:42 Sur les 88 étudiants diplômés
00:02:47 tu es arrivé bon avant-dernier.
00:02:52 Ne souris pas.
00:02:56 Aie l'air triste.
00:03:00 Il y a une nouvelle communauté...
00:03:02 En Amérique ?
00:03:03 Attendez !
00:03:16 Des meshuggener ont pensé à toi
00:03:22 Je suis forcé d'en appeler à
00:03:58 C'est serré.
00:04:01 Le vote est serré.
00:04:04 Mais c'est moi le grand rabbin !
00:04:07 C'est à moi
00:04:10 Alors, le cow-boy,
00:04:13 je t'envoie à San Francisco.
00:04:19 - Où se trouve San Francisco ?
00:04:31 Sors d'ici, vite.
00:04:42 Ainsi, par une belle journée ensoleillée
00:04:47 débuta ma grande aventure,
00:04:50 celle qui me fit quitter la Pologne
00:04:53 la ville où l'amour fraternel régnait.
00:04:57 Philadelphie
00:05:23 ÉPICES ET THÉS D'EXTRÊME-ORIENT
00:05:41 Le bateau est parti.
00:05:47 Compris ?
00:05:49 On aurait dû nous le dire !
00:05:50 C'est l'œuvre du diable.
00:05:51 - Que dit-il ?
00:05:53 Qu'avez-vous dit
00:05:55 - Parti !
00:05:57 Ce bateau était censé partir à l'aube,
00:05:59 Censé ?
00:06:00 Ça ne va pas, non ?
00:06:02 C'est la ruée vers l'or.
00:06:04 Ça ne vous dit rien ?
00:06:06 - Le prochain partira dans deux mois.
00:06:09 Seigneur, aide-moi !
00:06:11 Mon frère et moi,
00:06:14 Très bien. Suivant ?
00:06:21 Notre mère se meurt à San Francisco.
00:06:25 Qu'est-ce que je vais faire ?
00:06:27 Il doit bien y avoir un moyen d'aller
00:06:32 autrement qu'en bateau.
00:06:33 Pas pour nous, monsieur.
00:06:35 On a vendu nos chevaux et notre chariot
00:06:40 pour acheter des places sur ce bateau.
00:06:43 Et maintenant, on n'a plus rien.
00:06:46 Vous pourriez aller trouver l'acheteur
00:06:49 et lui raconter vos malheurs.
00:06:51 il vous rendra peut-être votre chariot.
00:06:54 Vous croyez ?
00:06:56 Si c'est un homme bon,
00:06:59 Monsieur, pourriez-vous m'aider ?
00:07:03 Je ne sais pas très bien m'exprimer,
00:07:06 et d'habitude, je fonds en larmes.
00:07:11 Très bien.
00:07:12 Je serais ravi de vous aider.
00:07:13 Mais je ne suis pas sûr d'y arriver.
00:07:16 Votre langue ne m'est pas très...
00:07:17 Attendez, vous n'avez pas
00:07:20 Mon frère s'appelle Matt.
00:07:21 - Dites, vous, c'est quoi ?
00:07:24 Avram. Moi, c'est Darryl, Darryl Diggs.
00:07:26 Je vous préviens,
00:07:28 On sait jamais sur qui ça va tomber,
00:07:30 - Ne puis-je pas vous aider...
00:07:32 Je m'en occupe. Pas de soucis.
00:07:34 Par là. Venez, comment déjà, Avrum ?
00:07:36 Avram.
00:07:39 - Tout va bien ?
00:07:43 - Quoi ?
00:07:45 Toute la ville perd le nord, Matt.
00:07:49 Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ?
00:07:51 Dieu est peut-être de notre côté, Matt,
00:07:55 Avram, voici mon frère, Matthew Diggs.
00:07:57 - Enchanté.
00:08:00 M. Jones, on a loupé notre bateau,
00:08:04 Rendez-nous notre chariot
00:08:05 afin qu'on se rende à San Francisco
00:08:09 Si vous acceptiez
00:08:12 Je compatis à votre malheur, les gars.
00:08:15 que mon boulot,
00:08:19 et je vends toujours à profit.
00:08:22 Mais on n'a pas de quoi
00:08:24 Alors on n'a plus rien à se dire.
00:08:27 Pardon. Excusez-moi, M. Jones.
00:08:32 Pour quelle somme seriez-vous prêt
00:08:36 50 $.
00:08:38 50 $. Et voilà, Matt, on est foutus.
00:08:41 Avram, désolé de vous avoir fait
00:08:44 Je pourrais vous donner ces 50 $.
00:09:00 C'est vraiment gentil de votre part,
00:09:02 Je ne vois pas comment on pourrait
00:09:06 50 $, écoutez, je ne sais pas.
00:09:09 Si vous me preniez à bord
00:09:12 vous feriez plus que me rembourser.
00:09:14 Bon, si vous payez les 50 $,
00:09:15 on vous emmène, et on vous assied
00:09:19 Jusqu'à destination.
00:09:21 Je partagerai le coussin.
00:09:24 Matt, le Seigneur nous sourit,
00:09:27 Amen.
00:09:29 Messieurs, silence !
00:09:32 J'ai une merveilleuse nouvelle.
00:09:35 Ce matin, j'ai reçu cette lettre.
00:09:41 "Cher M. Bender,
00:09:43 "Ce mot pour vous informer que bientôt,
00:09:47 "vous aurez un rabbin et une Torah.
00:09:56 "Le rabbin Avram Belinski
00:09:59 "pour vous rejoindre
00:10:02 "Avram vous remercie
00:10:06 "Il est très impatient de faire la
00:10:11 "dans l'espoir de l'épouser."
00:10:15 - Papa !
00:10:19 Mais, et Julius !
00:10:21 Va dans ta chambre.
00:10:23 Qu'est-ce qu'elle a ?
00:10:24 Bender, un rabbin vaut mieux
00:10:45 Vous voulez croquer ?
00:10:47 Oh, merci.
00:11:05 Le voilà, Avram.
00:11:07 Le petit raccourci dont je vous parlais.
00:11:09 On arrivera à destination
00:11:12 Bien.
00:11:52 Ho !
00:11:53 Que s'est-il passé ? C'est les Indiens ?
00:11:55 M. Jones, que se passe-t-il ?
00:12:04 Je ne comprends pas. Qu'est-ce que...
00:12:06 Darryl,
00:12:09 Il a payé les 50 $.
00:12:11 - Vous avez payé les 50 $ ?
00:12:22 C'est mes habits que vous voulez ?
00:12:23 Vous voulez prendre mes habits ?
00:12:25 Vous en avez tant besoin que ça ?
00:12:31 Non ! Non !
00:12:34 Prenez mon argent, je vous donne le...
00:12:36 Seigneur ! Mon Dieu, aidez-moi !
00:12:39 M. Jones, je vous en prie,
00:12:44 Je vous en prie ! Pitié ! Non !
00:12:48 Pas mon châle de prière !
00:12:53 Pourquoi faites-vous cela ?
00:12:55 - On vous aime.
00:12:56 pourquoi faites-vous cela ?
00:12:58 - Vous n'êtes pas content d'être ici ?
00:13:04 Seigneur ! Je ne veux pas rester
00:13:09 - On va t'arranger ça, mon vieux.
00:13:12 Et voilà !
00:13:27 - Alors ?
00:16:32 Vous ne pouviez pas
00:16:58 L'Amérique...
00:17:34 Hommes de la terre !
00:17:36 Ohé !
00:17:39 Hommes de la terre !
00:17:42 Hommes de la terre !
00:17:43 Ohé !
00:17:46 Hommes de la terre !
00:18:23 Parlez-vous anglais ?
00:18:29 Parlez
00:18:32 vous...
00:19:22 Tu sais quoi ? Je crois qu'il est fou.
00:20:17 Nous avons décidé
00:20:19 que nous devrions vous donner cet argent
00:20:28 Nous sommes désolés que ce soit si peu.
00:20:33 Nous espérons tous que cela vous aidera
00:20:38 frère Avram.
00:20:45 Je n'oublierai jamais votre gentillesse.
00:20:53 Merci.
00:21:07 Au revoir. Au revoir, les enfants.
00:21:12 Au revoir. Merci infiniment.
00:21:17 Merci.
00:21:18 - Au revoir.
00:21:24 Mes parents ont une ferme,
00:21:26 pas aussi grande que celle-là,
00:21:31 Et vous n'êtes pas devenu fermier ?
00:21:34 Dieu a décidé de faire de moi un rabbin.
00:21:37 - Pourquoi ?
00:21:41 Je crois qu'Il avait assez de fermiers.
00:21:47 Quel beau pays !
00:22:12 Jacques l'idiot a dit :
00:22:18 Jacques l'idiot a dit : "Ne riez pas."
00:22:21 Jacques l'idiot a dit :
00:22:26 Il faut vraiment que j'y aille !
00:22:30 Jacques l'idiot a dit :
00:22:35 N'embête pas le monsieur, chérie.
00:22:39 Jacques l'idiot a dit :
00:22:46 TOILETTES POUR HOMMES
00:22:49 On sera arrivés dans une heure et demie.
00:23:41 - Maman, j'ai sommeil.
00:24:25 - Tu veux bien arrêter ?
00:25:10 Mesdames et messieurs,
00:25:13 Veuillez rester calmes et écoutez-moi
00:25:15 parce que je ne me répéterai pas.
00:25:19 Pour commencer : ne vous retournez pas.
00:25:22 Un homme armé se trouve derrière vous
00:25:24 et il se fiche qu'on voie son visage.
00:25:27 Ceux qui ne me croient pas mourront.
00:25:32 Très bien.
00:25:36 Bien. C'est très bien.
00:25:39 Maintenant, on va tous faire
00:25:43 Vous avez un truc
00:25:46 Vous êtes bien aimable.
00:25:48 Madame ? Merci.
00:25:50 Merci beaucoup.
00:25:52 Madame ?
00:25:59 Merci.
00:26:01 Eh bien, merci beaucoup à vous tous.
00:26:04 M. Jake, je descends là,
00:26:07 N'oubliez pas, les amis,
00:26:08 si vous tenez à votre tête,
00:26:12 Et ne vous retournez pas.
00:26:14 Mieux vaut donner que recevoir,
00:27:14 Jacques l'idiot a dit :
00:27:27 Vous ne trouvez pas ça drôle ?
00:27:29 L'idiot dit :
00:28:32 Il est difficile d'expliquer qu'un Juif
00:28:37 Et pour les Juifs,
00:28:43 - Nom ?
00:28:48 Va voir le contremaître. Nom ?
00:28:51 Bien ? Bien.
00:28:55 Va voir le contremaître. Nom ?
00:28:58 Toi drôle d'allure.
00:29:00 - Oui. Oui.
00:29:04 Oui.
00:29:07 Va voir le contremaître.
00:29:08 - Déjà travaillé pour chemins de fer ?
00:29:12 K-O-V...
00:29:16 Va voir le contremaître.
00:29:17 - Drôle d'accent.
00:29:22 - Oui.
00:29:23 - Oui.
00:29:24 John Browning.
00:29:25 On voit vraiment de tout ici.
00:29:28 Va voir le contremaître.
00:29:30 - Nom ?
00:29:47 Désolé, Paco.
00:29:51 Je parie mes bottes là-dessus.
00:30:06 J'ai recommencé.
00:30:22 Attends, Paco. Attends !
00:30:25 Attends, je n'ai pas fait exprès.
00:30:27 - Avram, apporte de l'eau par ici.
00:30:31 J'ai de la bonne eau fraîche qui arrive.
00:30:34 - Avram.
00:30:37 Paco ? Non !
00:30:39 - C'était un accident. Je ne voulais pas...
00:30:43 Je vais t'éclater tes os de Juif !
00:30:45 Toi intelligent, toi écouter.
00:30:49 Toi travailler un an,
00:30:51 Nous peut-être venir avec toi.
00:30:53 Ouvrir grand restaurant
00:30:55 Paco, pourrais-tu me montrer
00:30:59 Dis, pendejo.
00:31:02 Paco, je t'en prie, contente-toi
00:31:11 Toi fou, le Juif ! Toi te perdre !
00:31:17 Croyez-moi, je ne me perdrai pas !
00:31:21 Oh que si !
00:31:29 Au revoir !
00:31:31 Au revoir, Paco.
00:31:33 Au revoir, M. Ping !
00:31:36 Attends ! Attends, gentil cheval !
00:31:39 Attends, attends,
00:31:42 Gentil, le cheval. C'est bien.
00:31:46 Voilà.
00:31:48 On y va tout en douceur.
00:31:51 Doucement ! Doucement.
00:31:53 C'est bien. Tu es un bon cheval.
00:31:55 Sarah Mindl. Sarah, Sarah, Sarah.
00:32:02 Oh, ma Sarah.
00:32:10 Oh, montre-moi comme tu m'aimes.
00:32:30 Oh, ma nourriture ! Ma nourriture !
00:32:44 Pourquoi moi ?
00:32:45 Ma nourriture, tu la prends ?
00:32:47 Tu as tout cet espace,
00:32:56 Pas toi ! Attends !
00:32:58 Pas toi ! Attends !
00:33:03 Pas de nourriture ni de cheval.
00:33:08 Reviens !
00:33:10 Reviens ici, gentil cheval !
00:33:11 Je serai gentil avec toi ! Très gentil !
00:33:14 Je ramasserai de l'herbe pour toi !
00:33:16 Je te gratterai le dos !
00:33:18 Tu ne le regretteras pas !
00:33:27 Mon petit poulet.
00:33:29 Viens ici.
00:33:32 Je veux juste te manger.
00:33:39 Viens ici, attends !
00:33:42 Je veux juste te manger casher !
00:34:28 Tu as faim comment ?
00:34:32 Je dirais que j'ai assez faim.
00:34:52 Si vous aviez été là hier,
00:34:54 on aurait pu manger du poulet rôti !
00:35:03 C'est ça, la cuisine juive ?
00:35:06 Très bon, hein ?
00:35:10 D'où tu viens ?
00:35:13 De là.
00:35:16 Tu viens de Californie ?
00:35:22 La Californie, c'est par là ?
00:35:28 T'es perdu, pas vrai ?
00:35:32 - Tu as de l'argent ?
00:35:37 De quoi manger ?
00:35:40 Non.
00:35:46 Tu as un drôle d'accent.
00:35:47 - Où es-tu né ?
00:35:52 C'est près de Pittsburgh ?
00:35:56 Non. C'est près de la Tchécoslovaquie.
00:35:58 D'accord. Je vois.
00:36:02 Et tu vas en Californie ?
00:36:05 Oui.
00:36:10 Tu n'y arriveras jamais.
00:36:13 Excusez-moi,
00:36:15 demain matin, seriez-vous assez aimable
00:36:17 pour me dire dans quelle direction
00:36:22 - Sans problème.
00:36:24 - Demain matin.
00:36:26 voulez-vous vous battre
00:36:33 Tu crois pouvoir gagner ?
00:36:36 Je crois pouvoir dire
00:36:42 mais j'ai encore faim.
00:36:45 - Sers-toi.
00:36:51 Comment s'appelle ce poisson-là ?
00:36:53 - C'est une truite.
00:36:58 Ça a beaucoup d'arêtes.
00:37:03 Tu as une famille qui t'attend ?
00:37:05 J'ai une promise qui m'attend
00:37:09 Mais je l'ai pas encore rencontrée.
00:37:10 Tu vas épouser une femme
00:37:14 Je n'ai jamais dit ça.
00:37:16 Je l'ai vue, mais pas rencontrée.
00:37:19 Ils m'ont envoyé une photo
00:37:29 Dis donc !
00:37:31 Qu'en pensez-vous ?
00:37:32 Je dirais que c'est mon genre.
00:37:34 Sacré toi.
00:37:36 Tu as vraiment de la chance.
00:37:40 Merde alors !
00:37:43 Si vous le dites.
00:37:45 L'autre n'est pas mal non plus.
00:37:50 - Bonne nuit, rabbin.
00:38:14 Bon, content de t'avoir rencontré.
00:38:17 Oui, moi aussi.
00:38:19 - Tu as bien compris ?
00:38:21 De cet arbre-là,
00:38:23 je vais tout droit
00:38:25 jusqu'à ce que je tombe sur les plaines.
00:38:28 - Oui.
00:38:32 Comme ça, j'évite les Indiens.
00:38:35 Là, je traverse le fleuve,
00:38:38 et je prends direct à droite
00:38:43 Une fois arrivé dans le désert,
00:38:46 je continue toujours tout droit
00:38:49 jusqu'à ce que je voie l'océan.
00:38:53 en m'assurant
00:38:55 et je vais toujours tout droit
00:39:00 C'est ça ?
00:39:02 Pas mal.
00:39:04 Eh bien,
00:39:07 bonne chance.
00:39:15 Bon, attends, mon cheval. Bien.
00:39:20 C'est ça, tout droit.
00:39:28 - Tu parles mexicain ?
00:39:34 Oh, pour rien. Simple curiosité.
00:39:39 Si vous passez par San Francisco,
00:39:44 pour qu'on passe du bon temps ensemble.
00:39:53 - Allez, gentil cheval.
00:39:58 c'est par là.
00:40:01 Par là ?
00:40:05 Bien sûr, je sais que c'est par là,
00:40:08 mais je dois d'abord faire le tour
00:40:12 Il ne faut pas brusquer un cheval.
00:40:16 Il faut y aller doucement.
00:40:28 Hé ! Mais les chevaux sont fous
00:40:38 - Comment tu appelles ça en juif ?
00:40:43 Bon, alors regarde bien ce tokhes et
00:40:48 Que je regarde bien ce tokhes...
00:40:58 Merde alors ! Ne t'approche pas
00:41:03 - Qu'est-ce que ça veut dire ?
00:41:06 Vous dites toujours "merde alors"
00:41:09 Merde alors ?
00:41:12 Eh bien, c'est... On dit ça...
00:41:16 Voyons... Il doit bien y avoir un mot
00:41:22 Que dis-tu
00:41:25 Oy gevald.
00:41:27 Oy gevald ?
00:41:28 - Oui.
00:41:36 Oy, merde alors !
00:41:39 Oui, ça me paraît sensé.
00:41:42 Doucement. Doucement, gentil cheval.
00:41:52 Eh bien, nous y voilà.
00:41:55 - Où allez-vous ?
00:41:57 on pourra le traverser plus bas.
00:41:59 - Pourquoi pas ici ?
00:42:02 Bon endroit pour mourir,
00:42:03 mais pas pour traverser le fleuve.
00:42:06 On saute et on traverse.
00:42:12 Si tu veux mourir, vas-y.
00:42:14 Moi, ça ne me dit rien.
00:42:25 Mais ça ne devrait pas
00:42:38 Attends un peu !
00:42:42 Je ne t'ai pas dit où aller !
00:42:47 Oh, non ! Non !
00:43:07 Ce serpent aurait pu me tuer !
00:43:09 Et puis mince !
00:43:21 Au secours ! Oy gevald !
00:43:24 Bon sang !
00:43:34 Merde !
00:43:40 Tu sais quoi, le rabbin ?
00:43:44 N'oubliez pas,
00:43:45 quand je dis que je vais faire
00:43:51 Tu es sûr et certain ?
00:43:54 - mort dans la nature !
00:43:57 C'est de mon futur gendre que tu parles.
00:44:06 Quelqu'un devrait peut-être
00:44:15 Rosalie.
00:44:18 Rosalie.
00:44:20 - Dis à ta sœur de s'éloigner de cet idiot !
00:44:26 Jolie petite ville.
00:44:30 On peut dire ça.
00:44:34 Je crains que cet homme n'ait plus
00:44:42 Je vais essayer de nous trouver
00:44:47 - Un endroit pas trop cher.
00:45:20 Pour demain matin...
00:45:23 On ne peut pas voyager par ce temps.
00:45:25 Je sais que cet endroit n'est pas super,
00:45:29 Et comme voulu, c'est pas cher.
00:45:34 On reste là quelques mois,
00:45:36 Non. J'ai déjà assez perdu de temps
00:45:44 Quand tu as pris un coup,
00:45:48 Si tu es si pressé, pourquoi
00:45:52 Vous le savez, ma religion interdit
00:45:56 Moi aussi, j'ai une religion.
00:46:01 Les montagnes ne pardonnent rien,
00:46:05 - Je te dis que c'est impossible.
00:46:08 Bon sang ! Je ne te laisserai pas
00:46:14 N'importe quel foutu Indien le sait !
00:46:21 Je sais que tu n'aimes pas
00:46:25 Mais crois-moi, tu ne m'entraîneras pas
00:46:31 Est-ce que j'essaie de vous entraîner
00:46:38 Bonne nuit ! Et bon voyage.
00:46:42 Bonne nuit. Et merci pour
00:46:47 jusqu'au moment
00:46:55 Ne me réveille pas demain matin !
00:46:58 J'essaierai de faire
00:47:04 Qu'est-ce que t'en dis, le rabbin ?
00:47:07 Il fait froid.
00:47:13 Tu devrais voir ce que c'est en hiver.
00:47:23 Dans le Talmud, il est écrit :
00:47:28 C'est ce que je venais de faire.
00:47:34 Cependant, à quelques reprises,
00:47:42 Fais se coucher ton cheval !
00:48:05 Si on avait continué,
00:48:09 Il faut rester ensemble !
00:48:14 Dépêche ! Viens ici.
00:48:20 Rapproche-toi !
00:48:24 Attendez.
00:48:25 Nous faisons cela pour nous tenir chaud,
00:48:30 Dans ce cas, vous pouvez mettre vos bras
00:48:35 Viens par là, chéri.
00:48:40 Voilà qui est mieux.
00:48:51 Hé, regarde.
00:49:04 Je crois qu'on vient de trouver
00:49:07 Je n'appellerais pas ça comme ça.
00:49:13 L'Amérique, c'est vraiment merveilleux !
00:49:16 Pas de murs encerclant la ville.
00:49:18 Pas besoin de craindre
00:49:20 et viennent vous tuer.
00:49:21 LE PALACE
00:49:23 Je crois bien que nous sommes
00:49:25 Nous y sommes, c'est comme dans
00:49:31 Quelle ville merveilleuse !
00:49:36 des commerces en tous genres.
00:49:41 leur tenue.
00:49:46 - Bonjour.
00:49:48 Attends-moi là.
00:49:53 Ne laisse pas
00:49:59 Je reviens tout de suite.
00:50:30 Allez !
00:50:32 - Que se passe-t-il ?
00:50:35 - Pardon ?
00:50:40 Comment ça, "on" ?
00:50:46 La banque, ils viennent de la braquer !
00:50:48 Oy gevald !
00:50:53 - Il faut les rattraper, allons-y !
00:50:56 Il faut les rattraper !
00:50:57 Va au diable !
00:50:59 - Ils ont braqué la banque !
00:51:03 - Vous aurez 5 $ chacun si on y arrive !
00:51:05 - 7,50 $ !
00:51:06 - J'y vais pour 11 $.
00:51:08 - 11 $ !
00:51:11 11 $. Allons-y !
00:51:34 Ne t'installe pas.
00:51:43 - Comment avez-vous pu me faire ça ?
00:51:48 - Et vous en avez fait un de moi !
00:51:52 - Sortez de ma vie !
00:51:58 Sortez de ma vie !
00:51:59 Du balai ! Je ne veux plus vous voir !
00:52:02 Sortez de ma vie !
00:52:10 Doucement !
00:52:11 Doucement. Du calme.
00:52:27 Une arme ?
00:52:30 Vous allez me tirer dessus ?
00:52:34 Une arme ?
00:52:46 - Tu sais que tu es vraiment taré.
00:52:50 Il faut être taré
00:52:52 Tu ne l'as pas vraiment braquée.
00:52:55 - Je pourrais leur expliquer ça ?
00:52:58 - Et ils m'écouteraient ?
00:53:03 - Et si je leur rends l'argent ?
00:53:09 - Oui, bien entendu !
00:53:13 jusqu'à ce que tu leur dises
00:53:21 Décide-toi, mon pote.
00:53:39 Oy gevald !
00:53:41 Vite, mon gentil cheval ! Allez, vite !
00:53:43 Attendez, Tommy, attendez ! J'arrive.
00:53:53 Ils viennent de passer par là.
00:53:55 Ça, c'est sûr. Il y a du sang par terre.
00:53:58 C'est grâce à moi.
00:54:01 Si c'est vrai,
00:54:04 Bon, allons-y.
00:54:24 Hé. Hé !
00:54:28 On va par là ?
00:55:05 - J'aimerais qu'on fasse un plus grand feu.
00:55:09 Et estime-toi heureux.
00:55:12 Demain, à l'aube,
00:55:17 Tiens, ça devrait te réchauffer.
00:55:21 Pas mal, hein ?
00:55:29 Toi, alors.
00:55:31 À vrai dire, je pensais pas
00:55:34 vu d'où il vient.
00:55:37 Te voilà riche. Que vas-tu en faire ?
00:55:43 Arrivés à la prochaine ville,
00:55:48 En attendant, sois prudent.
00:55:53 C'est pas les voleurs qui manquent.
00:55:57 Je me méfierai des étrangers.
00:56:16 Faut y aller.
00:56:30 La messe est terminée.
00:56:37 Ils doivent se douter
00:56:42 Ils ne vont pas tarder à nous retrouver.
00:56:46 Doucement. Ne bouge pas.
00:56:48 On ne peut pas
00:57:00 - Bordel, qu'est-ce que tu fais ?
00:57:06 Mais qu'est-ce que tu racontes ?
00:57:09 - On est samedi.
00:57:11 - Je ne monte pas le samedi.
00:57:15 - que tu ne vas pas monter aujourd'hui !
00:57:19 - Je t'ai dit de ne pas dire ça !
00:57:22 Mais ce n'est pas
00:57:27 Et pourquoi donc ?
00:57:31 Parce qu'on est poursuivis
00:57:38 Crois-moi. En ce moment,
00:57:42 Je ne monte pas le samedi !
00:57:45 Nom de Dieu !
00:57:49 Je doute qu'un Juif soit après nous,
00:57:52 Ils seront heureux
00:57:55 Ils n'en ont rien à foutre
00:58:00 Nom de Dieu, je ne marcherai pas !
00:58:05 Je vous ai demandé de ne pas blasphémer.
00:58:14 T'es vraiment qu'un pauvre con débile !
00:58:18 Je ne vais pas attendre
00:58:22 - Moi, je trace !
00:58:26 Bon débarras !
00:58:37 C'est par là.
00:58:57 Je vais te montrer un truc.
00:59:02 Regarde par là.
00:59:06 Tu sais qui c'est ?
00:59:09 Oui.
00:59:12 Et alors ?
00:59:16 Au coucher du soleil.
00:59:19 Tu sais ce que tu es ?
00:59:21 Un vrai meshigou.
00:59:27 Meshuggener.
00:59:37 Ils arrivent. Je te jure !
00:59:42 - Allez.
00:59:45 Maintenant ?
00:59:48 Pas encore !
00:59:52 Maintenant ?
00:59:55 Pas encore !
00:59:57 Maintenant !
01:00:12 - Maintenant !
01:00:21 Le jour le plus long de ma vie !
01:00:30 Cet arbre, c'est un pommier.
01:00:45 Quelle chaleur. Qu'il fait chaud !
01:00:57 - Arrête, tu veux ? On les a semés.
01:01:01 Parce que ça fait quatre jours.
01:01:06 Qu'est-ce que c'est que ça ?
01:01:10 Des Indiens. Fuyons !
01:01:14 Allez, gentil cheval !
01:01:18 Allez ! Ils ne vont pas nous inviter
01:01:22 Allez, gentil cheval !
01:01:26 Merde alors !
01:01:30 Vite ! Plus vite, cheval ! Ne voient-ils pas
01:01:45 Que voulaient-ils ?
01:01:51 Nos chevaux, nos armes,
01:01:55 Bon Dieu, j'en sais rien.
01:01:58 Mais que leur a-t-on fait ?
01:02:00 Les Blancs les ont si mal traités
01:02:04 Une chose est sûre, ils n'étaient pas
01:02:08 Oh, non. Ce n'est pas possible.
01:02:12 - Quoi ?
01:02:14 - Quoi ?
01:02:16 - La Torah...
01:02:22 Je ne t'accompagne pas cette fois,
01:02:24 - Arrêtez !
01:02:26 - sombre crétin !
01:02:28 - Ils vont se contenter de te tuer !
01:02:30 Je ne te suis pas, salopard !
01:02:32 Qui vous le demande ?
01:02:37 Salut, pauvre poire !
01:02:40 Bonnes funérailles !
01:02:43 Sombre crétin !
01:03:05 Je vous en prie, aidez-moi.
01:03:08 Pitié, je vous en prie.
01:03:12 Je suis votre ami. Je ne veux pas mourir.
01:03:43 Je n'ai jamais rien fait de mal.
01:03:47 Mais qu'est-ce que je fais là ?
01:04:13 - Qui diable êtes-vous ?
01:04:19 Je suis un rabbin juif.
01:04:22 Je viens de très loin, par-delà l'océan.
01:04:27 J'ai lu beaucoup
01:04:33 Vous ne parlez pas très bien anglais.
01:04:44 C'est un saint homme, chef.
01:04:48 Il est si bon et gentil,
01:04:52 On a braqué une banque,
01:04:55 mais il a refusé de monter un samedi.
01:04:57 C'est son jour saint
01:05:00 - Il peut faire tomber la pluie ?
01:05:06 Vous auriez dû voir la pluie,
01:05:07 des seaux et des seaux d'eau
01:05:09 À ne plus savoir qu'en faire.
01:05:12 - Et si la neige vous intéresse...
01:05:20 - Vous êtes venu pour ça ?
01:05:25 J'ai lu ce livre.
01:05:31 Je n'ai pas compris un traître mot.
01:05:40 - Comment appelez-vous ce livre ?
01:05:49 La Torah.
01:05:51 La Torah.
01:05:52 Bien.
01:05:58 Vous échangeriez votre cheval
01:06:06 - Oui.
01:06:09 - Oui.
01:06:12 Oui.
01:06:13 - Et tout ce que vous possédez ?
01:06:21 - Même votre couteau ?
01:06:26 Pas de couteau !
01:06:34 - Vous n'avez pas de couteau ?
01:06:41 Si je vous rends votre Torah,
01:06:44 purifierez-vous votre âme par le feu ?
01:07:05 Oui.
01:07:12 Merde !
01:07:24 Si je vous libère,
01:07:32 Non !
01:08:09 Le rabbin sans couteau,
01:08:16 Et vous, qui parlez aux Indiens
01:08:22 votre cœur est grand,
01:08:27 Eh bien...
01:08:28 ... mais en dedans, vous êtes bon.
01:08:31 Merci, chef, merci beaucoup.
01:09:00 Merci.
01:09:08 Il faut garder la santé,
01:09:18 Ça, c'est une sacrée boisson.
01:09:23 Grand esprit, envoie-nous la pluie.
01:09:26 Formidable !
01:09:31 Mais elles n'amènent pas la pluie.
01:09:35 - Oui.
01:09:36 - Non.
01:09:37 - Ce n'est pas de son ressort !
01:09:41 - Oui !
01:09:44 - C'est pas "mon" dieu, c'est aussi le vôtre.
01:09:48 on a assez de soucis avec les nôtres.
01:09:49 - Mais il n'y a qu'un Dieu.
01:09:53 Il peut absolument tout faire !
01:09:56 Alors pourquoi
01:09:58 Parce qu'Il n'est pas là pour ça !
01:10:04 De la compassion
01:10:07 Du courage
01:10:09 aveuglés comme des petites souris !
01:10:24 Bien sûr, parfois, comme ça,
01:10:28 il change d'avis.
01:10:52 - C'est très bon.
01:10:54 Qu'est-ce qui vous prend ?
01:10:57 - C'est pas un fruit. Crois-moi, méfie-toi.
01:11:04 Vous voyez ?
01:11:09 C'est bon ! Je ne sais pas ce que c'est,
01:11:19 Dites-moi, comment les Juifs
01:11:23 Comme les Indiens, ils dansent,
01:11:27 - Montrez-moi.
01:11:32 - Ressentez-vous de la joie ?
01:11:36 Alors montrez-moi, s'il vous plaît.
01:11:39 Dansez avec mon peuple.
01:11:46 Bon, je vais essayer !
01:11:51 Non !
01:12:00 Je veux qu'il danse avec vous.
01:12:02 Il va vous montrer
01:12:12 Bon.
01:12:14 Les tambours, vous êtes prêts ?
01:12:23 C'est parti !
01:12:24 Tout le monde,
01:12:28 On commence lentement.
01:12:34 C'est bien. On fait ça avec les mains.
01:12:37 Attention à la dame. Je crois bien
01:12:41 Essayez de vous amuser et ne vous
01:12:56 Attention au poteau.
01:12:58 Essayez de garder tous le même rythme.
01:13:02 Écoutez vos pieds.
01:13:06 Croyez-moi, si vous arrivez
01:13:09 vous serez contents du résultat.
01:13:14 en faisant un mouvement
01:13:16 Voilà comment on danse dans mon pays.
01:13:20 Et attention. C'est parti.
01:13:24 Et ne vous mouillez pas.
01:13:26 On accélère le pas, plus vite.
01:13:29 Et attention, tenez-vous prêts.
01:13:34 Maintenant, on saute,
01:13:38 Faites un petit saut. Un, deux, trois.
01:13:40 Faites attention à ce qui suit.
01:13:44 Frappez dans vos mains.
01:13:46 À droite. À gauche.
01:13:48 D'abord à droite. Puis à gauche.
01:14:01 Un, deux, trois, quatre.
01:14:06 Un, deux, trois, quatre.
01:15:18 Bonjour.
01:15:29 Suis-je au bon endroit ?
01:15:35 J'entends des cloches.
01:15:42 Oy vey.
01:15:45 Suis-je...
01:15:50 Est-ce...
01:15:55 Je ne...
01:16:03 Je crois que j'ai été un peu malade.
01:16:11 Vous voulez me poser une question ?
01:16:15 - Il ne peut pas.
01:16:19 - Comment va ?
01:16:21 Ça a l'air d'aller mieux. Bon sang,
01:16:26 Tu m'as vraiment fait peur.
01:16:29 Aurais-tu un petit creux ?
01:16:31 - Toujours.
01:16:37 Laisse ta Torah ici,
01:16:40 Elle m'a causé assez d'ennuis comme ça.
01:16:45 - Ça va, tu es sûr ?
01:16:46 Bien. Ça alors !
01:16:49 Tu aurais dû m'écouter
01:16:52 Tu crois
01:16:55 mais ce n'est pas vrai du tout...
01:17:00 Je m'y connais un peu plus que toi,
01:17:03 Viens, allons manger.
01:17:05 Vous voulez dire
01:17:09 Une fois qu'ils rentrent
01:17:13 Pas un mot. Il y a un vieil homme ici,
01:17:16 - ça fait 45 ans qu'il n'a pas parlé.
01:17:21 Mais... Comment font-ils...
01:17:23 S'ils jouent aux cartes et qu'ils veulent
01:17:27 que font-ils ? 45 ans ?
01:17:30 Comment peut-on vivre aussi longtemps
01:17:32 sans poser une seule question
01:17:51 C'est bon !
01:17:54 Ça me plaît beaucoup.
01:18:00 Je sais, pas de questions.
01:18:03 Ne vous inquiétez pas, je comprends.
01:18:11 Faites-vous pousser...
01:18:14 Désolé, je m'excuse.
01:18:16 Je comprends, on ne parle pas.
01:18:23 C'est juste que je ne suis pas habitué,
01:18:40 Pourrais-je...
01:18:44 Le sel.
01:18:46 Le sel, s'il vous plaît !
01:18:55 - Merci.
01:19:53 Tu l'as fait, n'est-ce pas ?
01:19:56 Tu leur as renvoyé l'argent.
01:19:58 - Ouais.
01:20:01 C'est pas ça, l'Amérique.
01:20:03 En plus, tu n'as plus d'argent.
01:20:08 Je ne sais pas.
01:20:10 Tu ne sais pas ?
01:20:13 Je vais prendre un bon bain,
01:20:16 je vais me taper une pute
01:20:19 puis je vais me soûler de nouveau,
01:20:21 et puis je vais braquer ce bureau
01:20:24 Pauvre crétin de Juif !
01:21:06 LE CHIEN ROUGE
01:21:28 MAGASIN GÉNÉRAL
01:21:46 Bonsoir.
01:21:51 Bonsoir.
01:21:52 Il est interdit de danser dans la rue.
01:21:54 Pour danser, il faut aller au saloon.
01:21:57 Oh, merci.
01:21:59 - Bonsoir.
01:22:17 SALOON LE CHIEN ROUGE
01:22:43 Bonjour.
01:22:46 - Vous permettez que je regarde ?
01:22:50 - Bienvenue au Chien Rouge.
01:22:58 Bon sang, tu n'as pas le moindre...
01:23:02 Encore gagné, Matt.
01:23:15 Les jeux sont faits.
01:23:31 Qu'est-ce qui te prend, toi ?
01:23:37 Vous voulez bien me tenir ça ?
01:23:39 Eh bien, je...
01:23:42 Les jeux n'attendent pas.
01:23:43 - Allez.
01:23:45 - La chance est avec toi. Vas-y.
01:23:47 Allez. Fais la tourner.
01:23:51 Un, rouge. Le gagnant raflera la mise.
01:23:58 Rendez-moi mon argent.
01:24:01 On se connaît ?
01:24:02 Ça a pas l'air de tourner rond.
01:24:04 Rendez-moi mes 200 $.
01:24:08 Dégage.
01:24:18 Très bien, très bien.
01:24:21 Les jeux sont faits. C'est bon.
01:24:28 Je rêve.
01:24:31 S'il a un peu de jugeote,
01:24:34 On dirait que ça va chauffer.
01:24:48 Je ne veux faire de mal à personne.
01:24:52 Je veux juste mon argent.
01:24:56 On va te faire la peau.
01:25:07 Ça, c'était juste
01:25:11 Reste couché.
01:25:37 Prêt, M. Jones ?
01:25:39 Oh que oui.
01:25:48 Je me souviens de toi, maintenant.
01:25:50 - Prêt ?
01:26:09 Allonge-le sur le comptoir.
01:26:16 Il va lui faire
01:26:18 Ça fait un bail qu'on ne l'a pas fait.
01:26:24 Fais attention,
01:26:28 Il va lui casser la figure.
01:26:31 Ne casse pas le comptoir.
01:26:32 J'espère
01:26:43 Plus un geste.
01:26:48 Toi,
01:26:50 pose les 200 $ sur le comptoir.
01:26:57 Devine où ira la prochaine.
01:27:04 J'ai compris.
01:27:11 Et toi...
01:27:12 - combien t'as ?
01:27:15 Pose-les là.
01:27:24 Pose ce tonneau, maintenant.
01:27:37 Maintenant,
01:27:39 vous trois,
01:27:42 barrez-vous.
01:27:55 Laisse ça là.
01:27:58 Bien, monsieur.
01:28:28 Te voilà un homme riche.
01:28:30 J'ai récupéré tes 200 $.
01:28:33 Tes amis viennent de partir.
01:28:36 Eh bien, dans ce cas,
01:28:41 allons faire un peu la fête.
01:28:47 Je suis partant.
01:28:50 Voilà, mon pote, on y est.
01:28:53 Comme je te l'avais dit,
01:28:56 à droite du grand arbre,
01:28:58 à gauche pendant quelques jours,
01:29:00 et puis
01:29:03 On ne pouvait rêver plus simple.
01:29:07 Oui.
01:29:09 Si tu m'oublies,
01:29:10 je te catapulte jusqu'en Pologne.
01:29:13 Pourquoi je vous oublierais ?
01:29:15 - Vous allez quelque part ?
01:29:20 C'est là que nos chemins se séparent.
01:29:23 Comment ça ?
01:29:24 Longe la plage pendant un jour et demi
01:29:28 Tu n'as plus besoin de moi.
01:29:33 - Où allez-vous ?
01:29:37 Vers Sutter's Mill.
01:29:39 Il y a de l'or là-bas.
01:29:45 Mais je ne veux pas que vous partiez.
01:29:50 - Il le faut bien.
01:29:55 J'ai des gens à voir,
01:29:58 des banques à braquer, tu sais,
01:30:01 faut que je gagne ma vie.
01:30:02 Qui va être mon témoin
01:30:05 Comment ça ?
01:30:10 Il faut demander ça à ton meilleur ami.
01:30:18 Vous...
01:30:21 C'est vous, mon meilleur ami.
01:30:26 Moi, ton meilleur ami ?
01:30:33 Vous êtes mon seul ami.
01:30:42 À présent, écoutez-moi, mon pote,
01:30:47 regardez bien ce tokhes
01:30:51 avant que je le dise
01:30:57 Jamais eu de meilleur ami.
01:31:21 J'ai attrapé un braqueur de banque,
01:31:24 Vous croyez qu'un braqueur de banque
01:31:27 Je suis un rabbin ! Je peux battre
01:31:33 La leçon de natation est terminée.
01:31:35 Regardez-les. Des sirènes
01:31:39 On va vous rendre la monnaie
01:31:45 Foutu cheval !
01:31:47 Ho ! Ho là !
01:32:39 Il n'a plus de balles !
01:32:41 Il a lâché son arme ! Va la prendre !
01:32:46 Là, juste là, regarde !
01:32:50 Ne le laisse pas récupérer cette arme !
01:32:54 Tue-le ! Il va nous tuer ! Tue-le !
01:32:59 Tue-le, Avram !
01:33:01 Il va prendre l'autre arme !
01:33:04 Tue-le, bon Dieu ! Tue-le !
01:33:08 Aide-moi !
01:33:11 Il va nous tuer, tue-le !
01:33:15 Tue-le, Avram ! Tue-le !
01:33:18 Tu ne comprends pas ?
01:33:21 Ne le laisse pas faire !
01:33:26 Là, juste là !
01:33:30 Regarde, elle est dans le sable !
01:33:32 Tue-le, Avram ! Tue-le !
01:34:13 Ça n'est pas si affreux que ça.
01:34:20 Passe-moi le whisky.
01:34:23 Va chercher les sacoches.
01:34:25 Je vais te montrer ce que tu vas faire.
01:34:31 D'accord ?
01:34:40 Tu n'avais jamais tué avant ?
01:34:47 Va me chercher la sacoche !
01:34:59 Maintenant, dormez.
01:35:06 Je te trouve toujours bizarre.
01:35:08 - Tu es sûr que ça va ?
01:35:22 Hé, le rabbin...
01:35:28 Dieu m'a envoyé pour te guider ?
01:35:39 Peut-être.
01:35:43 Je dois être un genre d'ange.
01:36:32 - C'est vraiment une belle journée, hein ?
01:36:38 C'est une belle journée.
01:37:40 Salut.
01:37:45 Bonjour.
01:37:49 Salut.
01:37:51 Salut. Enchan... Salut.
01:37:55 Vous désirez ?
01:37:58 Si je désire ?
01:38:00 Non ! Mince alors, madame,
01:38:03 et je viens de le Texas.
01:38:10 Excusez-moi si je vous ai fait peur.
01:38:14 que j'ai eu un peu peur, moi aussi.
01:38:16 Que voulez-vous ?
01:38:19 Je suis venu apporter ça
01:38:23 pour M. Bender,
01:38:26 Oui, je suis sa fille.
01:38:28 Oui, je sais. Oh, vous êtes sa fille ?
01:38:30 Vous êtes la fille Bender ! Oh !
01:38:34 Salut.
01:38:36 Vous voulez entrer ?
01:38:38 J'aimerais bien, mais non merci,
01:38:43 qui m'attend au saloon,
01:38:46 et mon autre ami, le rabbin,
01:38:50 - Enfin, à votre père.
01:38:53 Ça ? J'en sais rien.
01:38:56 Une Torah ?
01:38:58 - Je crois que c'est ce qu'il a dit.
01:39:03 - Qui ça ?
01:39:06 Où est le rabbin ?
01:39:10 Eh bien, je ne sais pas vraiment.
01:39:13 La dernière fois que je l'ai vu,
01:39:17 Et mon ami, le rabbin, m'a dit
01:39:22 il aimerait bien
01:39:27 Bref, j'ai été ravi
01:39:30 de faire votre connaissance, madame.
01:39:34 Je...
01:39:39 Ça ne va pas ?
01:39:43 Non, ça va.
01:39:45 C'est que je ne pensais pas
01:39:49 Comment l'auriez-vous su ?
01:39:54 Comment je l'aurais su ?
01:39:57 Bonne question. C'est vrai.
01:40:01 Je ne pouvais pas le savoir. Eh bien,
01:40:04 il faut que je file.
01:40:07 J'aime pas
01:40:09 Alors je vous confie ça
01:40:14 Oh, attendez. Papa !
01:40:16 Oh, non. N'appelez pas votre père !
01:40:19 Je préfère vraiment prendre la tangente.
01:40:22 - Et adios pour tout.
01:40:25 Je vous en prie, attendez.
01:40:28 Attendez !
01:40:31 Papa ?
01:40:43 Tu ne manges rien ?
01:40:45 Je ne te comprends pas.
01:40:47 Si tu ne manges pas, tu vas t'affaiblir.
01:40:50 Cette viande est bonne. Manges-en.
01:40:52 Il faut que tu manges. Merci.
01:40:54 Gracias.
01:40:58 Écoute, va te changer.
01:41:02 annoncer à ton peuple
01:41:09 Je vous l'ai dit,
01:41:13 Ne dis pas ça !
01:41:16 Pas après ce que j'ai enduré
01:41:20 Si t'avais pas tué cet homme,
01:41:22 Tu comprends, bougre d'imbécile ?
01:41:27 Est-ce que c'est clair ?
01:41:28 Il allait te tuer,
01:41:32 En tuant ce fils de pute,
01:41:37 Mais alors, où est le problème ?
01:41:40 Quand ces hommes vous tiraient dessus,
01:41:46 j'ai couru pour sauver la Torah.
01:41:48 Et après ? Je comprends tout à fait.
01:41:51 - Tu es un homme de Dieu. Je comprends.
01:41:56 Je ne l'ai pas fait à cause de Dieu.
01:42:04 Je pensais au rouleau de parchemin.
01:42:07 J'y pensais plus qu'à mon meilleur ami.
01:42:12 Je ne sais pas
01:42:15 Je ne veux pas être insultant,
01:42:21 J'ai préféré sauver un bout de papier
01:42:27 Mais je te pardonne.
01:42:32 Je le sais bien.
01:42:35 Mais tu es un homme bon.
01:42:36 Je suis un homme bon. C'est vrai.
01:42:41 Ne dis pas ça !
01:42:42 - Tommy, je ne suis pas un rabbin.
01:42:52 Tu es un rabbin.
01:42:54 Et moi, un braqueur de banque.
01:42:58 Voilà qui je suis.
01:43:00 Toi, tu es un rabbin.
01:43:02 Tu peux tomber dans la boue,
01:43:05 partir dans le mauvais sens.
01:43:07 Mais même sur le cul, même dans la boue,
01:43:09 même en partant dans le mauvais sens,
01:43:14 C'est ce que tu es !
01:43:16 Compris ?
01:43:20 Si je suis qui je suis,
01:43:23 Tu es trop bon
01:43:27 Maintenant, réponds-moi.
01:43:28 Regarde-moi dans les yeux et réponds.
01:43:32 Je t'interdis de ne pas me répondre !
01:43:35 T'as même plutôt intérêt !
01:43:47 C'est bien ici ?
01:43:49 C'est pas le genre d'endroit
01:43:52 Peut-être que Rosalie s'est trompée.
01:43:55 On n'a rien à faire ici.
01:44:03 Regardez comme ces gens sont bizarres.
01:44:05 On dirait des Européens.
01:44:23 De quoi il parle ? Qu'est-ce qu'il dit ?
01:44:26 Il veut savoir si vous êtes le rabbin.
01:44:29 Moi ?
01:44:36 Dis-leur.
01:44:43 Le rabbin, c'est moi.
01:44:47 Vous ?
01:44:51 C'est drôle, on ne dirait pas.
01:44:59 Je viens de traverser 4 800 km
01:45:03 et je remerciais mon meilleur ami pour
01:45:08 Je m'appelle Avram Belinski
01:45:10 et je viens
01:45:13 et on ne juge pas les gens
01:45:17 - On a un rabbin !
01:45:25 Pardon, rabbin,
01:45:28 Je suis très, très heureux de vous voir.
01:45:31 - Buvons un verre, bon Dieu !
01:45:35 Une minute !
01:45:36 Qui va payer ?
01:45:38 On piochera dans le fonds
01:45:47 Pardon, tout le monde, s'il vous plaît,
01:45:51 Merci. Je suis vraiment désolé
01:45:53 Barman, servez un verre à tous mes amis.
01:45:57 - Qu'est-ce que ça sera ?
01:45:59 Whisky pour tout le monde !
01:46:12 Rabbin, je vous présente Mme Bender.
01:46:17 Bienvenue. Soyez le bienvenu, rabbin.
01:46:20 Et voici ma fille cadette, Rosalie.
01:46:24 Je sais que notre arrangement
01:46:27 mentionnait mon autre fille,
01:46:30 - Mais qu'est-ce que ça peut faire...
01:46:35 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL
01:46:49 Vous savez, votre père croit
01:46:51 qu'on peut échanger une femme promise
01:46:54 mais je sais que ça ne marche pas
01:46:58 Alors, sentez-vous libre
01:47:01 de faire ce que vous voudrez.
01:47:09 N'aimeriez-vous pas danser avec moi ?
01:47:13 Si. J'adorerais danser avec vous.
01:47:17 Mais vous savez,
01:47:24 Un rabbin peut danser
01:48:23 Barman !
01:48:25 Oui ?
01:48:26 Viens par là !
01:48:30 Oui ?
01:48:32 Écoute-moi bien.
01:48:40 Cet homme a tué mon frère.
01:48:44 On va se battre d'égal à égal.
01:48:47 D'homme à homme.
01:48:51 On va faire ça dehors.
01:48:53 Barman, tu seras le témoin
01:48:57 de l'égalité du combat.
01:49:01 Rabbin.
01:49:04 Rabbin, allons-y.
01:49:06 Plus de tuerie.
01:49:10 Oh que si.
01:49:13 Oh que si.
01:49:16 Je vous en prie, ne faites pas ça.
01:49:23 Ce serait horrible
01:49:34 Pas vrai, le rabbin ?
01:49:37 Ce qu'il dit est-il vrai ?
01:49:41 Alors ?
01:49:46 Très bien, sortez, tous les deux.
01:50:13 Allez faire ça ailleurs.
01:50:18 Le rabbin,
01:50:20 tu as une arme ?
01:50:41 Alors, tiens.
01:50:46 N'aie pas peur.
01:50:49 Tu connais cette arme.
01:50:51 C'est celle avec laquelle tu as tué
01:50:56 On va se battre d'égal à égal.
01:51:09 Voilà.
01:51:12 Entre hommes.
01:51:37 Allez, dégaine !
01:51:43 Ne me regarde pas comme ça !
01:51:46 Tu ne vas pas t'en sortir comme ça !
01:51:49 Dégaine, sale lâche !
01:52:09 Enfoiré de lâche ! Dégaine !
01:52:13 Dégaine
01:52:34 C'était juste pour
01:52:40 Maintenant, écoutez-moi bien !
01:52:43 La guerre est terminée !
01:52:47 C'est compris ?
01:52:50 Assez de tueries comme ça !
01:53:07 Essaie d'attraper cette arme
01:53:11 Ça ne te regarde pas !
01:53:13 Si, ça me regarde !
01:53:16 Mais il a tué mon frère,
01:53:19 Toi, ton acolyte
01:53:21 vous nous avez piégés sur la plage,
01:53:23 et si le rabbin n'avait pas appuyé
01:53:26 tu nous aurais tués de sang-froid !
01:53:38 Prends-le ! Fais-moi plaisir !
01:53:45 Attendez une seconde.
01:53:48 Attendez.
01:53:51 Essayons de nous entendre.
01:53:54 Je ne suis pas rabbin pour rien.
01:53:57 Je crois avoir la solution.
01:53:59 Attendez.
01:54:15 Ce pays est immense.
01:54:19 Je vais vous dire ce que je crois
01:54:24 Je prends San Francisco,
01:54:26 je vous laisse le reste de l'Amérique,
01:54:30 et si vous décidez de revenir ici,
01:54:34 je ne vous laisserai pas vous en sortir
01:54:43 Maintenant, foutez le camp d'ici.
01:55:02 Est-ce que quelqu'un pourrait
01:55:20 Mazel tov !
01:55:26 J'ai traversé des fleuves,
01:55:30 et j'ai été capturé
01:55:33 J'ai fait tant de choses.
01:55:36 Je me sens vraiment béni par Dieu.
01:55:40 Et qui plus est,
01:55:41 quel rabbin peut se vanter d'avoir eu
01:55:47 Mazel tov !
01:55:50 Musique, maestro, je vous prie !
01:58:40 French
00:00:06 On va par là ?
00:00:43 - J'aimerais qu'on fasse un plus grand feu.
00:00:47 Et estime-toi heureux.
00:00:51 Demain, à l'aube,
00:00:55 Tiens, ça devrait te réchauffer.
00:01:00 Pas mal, hein ?
00:01:07 Toi, alors.
00:01:09 À vrai dire, je pensais pas
00:01:12 vu d'où il vient.
00:01:15 Te voilà riche. Que vas-tu en faire ?
00:01:21 Arrivés à la prochaine ville,
00:01:26 En attendant, sois prudent.
00:01:31 C'est pas les voleurs qui manquent.
00:01:36 Je me méfierai des étrangers.
00:01:54 Faut y aller.
00:02:08 La messe est terminée.
00:02:15 Ils doivent se douter
00:02:21 Ils ne vont pas tarder à nous retrouver.
00:02:24 Doucement. Ne bouge pas.
00:02:27 On ne peut pas
00:02:38 - Bordel, qu'est-ce que tu fais ?
00:02:44 Mais qu'est-ce que tu racontes ?
00:02:47 - On est samedi.
00:02:50 - Je ne monte pas le samedi.
00:02:53 - que tu ne vas pas monter aujourd'hui !
00:02:57 - Je t'ai dit de ne pas dire ça !
00:03:00 Mais ce n'est pas
00:03:05 Et pourquoi donc ?
00:03:09 Parce qu'on est poursuivis
00:03:16 Crois-moi. En ce moment,
00:03:20 Je ne monte pas le samedi !
00:03:23 Nom de Dieu !
00:03:28 Je doute qu'un Juif soit après nous,
00:03:30 Ils seront heureux
00:03:34 Ils n'en ont rien à foutre
00:03:38 Nom de Dieu, je ne marcherai pas !
00:03:43 Je vous ai demandé de ne pas blasphémer.
00:03:53 T'es vraiment qu'un pauvre con débile !
00:03:56 Je ne vais pas attendre
00:04:00 - Moi, je trace !
00:04:04 Bon débarras !
00:04:15 C'est par là.
00:04:35 Je vais te montrer un truc.
00:04:40 Regarde par là.
00:04:44 Tu sais qui c'est ?
00:04:47 Oui.
00:04:50 Et alors ?
00:04:54 Au coucher du soleil.
00:04:57 Tu sais ce que tu es ?
00:05:00 Un vrai meshigou.
00:05:06 Meshuggener.
00:05:15 Ils arrivent. Je te jure !
00:05:20 - Allez.
00:05:23 Maintenant ?
00:05:27 Pas encore !
00:05:30 Maintenant ?
00:05:34 Pas encore !
00:05:35 Maintenant !
00:05:50 - Maintenant !
00:05:59 Le jour le plus long de ma vie !
00:06:08 Cet arbre, c'est un pommier.
00:06:23 Quelle chaleur. Qu'il fait chaud !
00:06:36 - Arrête, tu veux ? On les a semés.
00:06:39 Parce que ça fait quatre jours.
00:06:44 Qu'est-ce que c'est que ça ?
00:06:49 Des Indiens. Fuyons !
00:06:52 Allez, gentil cheval !
00:06:56 Allez ! Ils ne vont pas nous inviter
00:07:00 Allez, gentil cheval !
00:07:05 Merde alors !
00:07:08 Vite ! Plus vite, cheval ! Ne voient-ils pas
00:07:24 Que voulaient-ils ?
00:07:29 Nos chevaux, nos armes,
00:07:33 Bon Dieu, j'en sais rien.
00:07:36 Mais que leur a-t-on fait ?
00:07:38 Les Blancs les ont si mal traités
00:07:42 Une chose est sûre, ils n'étaient pas
00:07:46 Oh, non. Ce n'est pas possible.
00:07:50 - Quoi ?
00:07:52 - Quoi ?
00:07:54 - La Torah...
00:08:00 Je ne t'accompagne pas cette fois,
00:08:02 - Arrêtez !
00:08:04 - sombre crétin !
00:08:06 - Ils vont se contenter de te tuer !
00:08:08 Je ne te suis pas, salopard !
00:08:10 Qui vous le demande ?
00:08:15 Salut, pauvre poire !
00:08:18 Bonnes funérailles !
00:08:21 Sombre crétin !
00:08:43 Je vous en prie, aidez-moi.
00:08:47 Pitié, je vous en prie.
00:08:50 Je suis votre ami. Je ne veux pas mourir.
00:09:21 Je n'ai jamais rien fait de mal.
00:09:26 Mais qu'est-ce que je fais là ?
00:09:51 - Qui diable êtes-vous ?
00:09:57 Je suis un rabbin juif.
00:10:00 Je viens de très loin, par-delà l'océan.
00:10:05 J'ai lu beaucoup
00:10:11 Vous ne parlez pas très bien anglais.
00:10:22 C'est un saint homme, chef.
00:10:26 Il est si bon et gentil,
00:10:30 On a braqué une banque,
00:10:33 mais il a refusé de monter un samedi.
00:10:35 C'est son jour saint
00:10:38 - Il peut faire tomber la pluie ?
00:10:44 Vous auriez dû voir la pluie,
00:10:45 des seaux et des seaux d'eau
00:10:48 À ne plus savoir qu'en faire.
00:10:51 - Et si la neige vous intéresse...
00:10:58 - Vous êtes venu pour ça ?
00:11:03 J'ai lu ce livre.
00:11:09 Je n'ai pas compris un traître mot.
00:11:19 - Comment appelez-vous ce livre ?
00:11:27 La Torah.
00:11:29 La Torah.
00:11:31 Bien.
00:11:36 Vous échangeriez votre cheval
00:11:44 - Oui.
00:11:47 - Oui.
00:11:50 Oui.
00:11:52 - Et tout ce que vous possédez ?
00:11:59 - Même votre couteau ?
00:12:04 Pas de couteau !
00:12:12 - Vous n'avez pas de couteau ?
00:12:19 Si je vous rends votre Torah,
00:12:22 purifierez-vous votre âme par le feu ?
00:12:43 Oui.
00:12:50 Merde !
00:13:03 Si je vous libère,
00:13:10 Non !
00:13:47 Le rabbin sans couteau,
00:13:54 Et vous, qui parlez aux Indiens
00:14:00 votre cœur est grand,
00:14:05 Eh bien...
00:14:06 ... mais en dedans, vous êtes bon.
00:14:10 Merci, chef, merci beaucoup.
00:14:38 Merci.
00:14:46 Il faut garder la santé,
00:14:56 Ça, c'est une sacrée boisson.
00:15:01 Grand esprit, envoie-nous la pluie.
00:15:04 Formidable !
00:15:09 Mais elles n'amènent pas la pluie.
00:15:13 - Oui.
00:15:14 - Non.
00:15:16 - Ce n'est pas de son ressort !
00:15:19 - Oui !
00:15:22 - C'est pas "mon" dieu, c'est aussi le vôtre.
00:15:26 on a assez de soucis avec les nôtres.
00:15:27 - Mais il n'y a qu'un Dieu.
00:15:31 Il peut absolument tout faire !
00:15:34 Alors pourquoi
00:15:37 Parce qu'Il n'est pas là pour ça !
00:15:42 De la compassion
00:15:45 Du courage
00:15:47 aveuglés comme des petites souris !
00:16:02 Bien sûr, parfois, comme ça,
00:16:06 il change d'avis.
00:16:30 - C'est très bon.
00:16:32 Qu'est-ce qui vous prend ?
00:16:35 - C'est pas un fruit. Crois-moi, méfie-toi.
00:16:42 Vous voyez ?
00:16:47 C'est bon ! Je ne sais pas ce que c'est,
00:16:57 Dites-moi, comment les Juifs
00:17:01 Comme les Indiens, ils dansent,
00:17:05 - Montrez-moi.
00:17:10 - Ressentez-vous de la joie ?
00:17:14 Alors montrez-moi, s'il vous plaît.
00:17:17 Dansez avec mon peuple.
00:17:24 Bon, je vais essayer !
00:17:29 Non !
00:17:38 Je veux qu'il danse avec vous.
00:17:41 Il va vous montrer
00:17:50 Bon.
00:17:52 Les tambours, vous êtes prêts ?
00:18:01 C'est parti !
00:18:02 Tout le monde,
00:18:07 On commence lentement.
00:18:13 C'est bien. On fait ça avec les mains.
00:18:15 Attention à la dame. Je crois bien
00:18:19 Essayez de vous amuser et ne vous
00:18:35 Attention au poteau.
00:18:36 Essayez de garder tous le même rythme.
00:18:40 Écoutez vos pieds.
00:18:44 Croyez-moi, si vous arrivez
00:18:47 vous serez contents du résultat.
00:18:52 en faisant un mouvement
00:18:54 Voilà comment on danse dans mon pays.
00:18:58 Et attention. C'est parti.
00:19:02 Et ne vous mouillez pas.
00:19:04 On accélère le pas, plus vite.
00:19:08 Et attention, tenez-vous prêts.
00:19:12 Maintenant, on saute,
00:19:16 Faites un petit saut. Un, deux, trois.
00:19:18 Faites attention à ce qui suit.
00:19:22 Frappez dans vos mains.
00:19:24 À droite. À gauche.
00:19:26 D'abord à droite. Puis à gauche.
00:19:40 Un, deux, trois, quatre.
00:19:44 Un, deux, trois, quatre.
00:20:56 Bonjour.
00:21:07 Suis-je au bon endroit ?
00:21:14 J'entends des cloches.
00:21:20 Oy vey.
00:21:23 Suis-je...
00:21:28 Est-ce...
00:21:34 Je ne...
00:21:41 Je crois que j'ai été un peu malade.
00:21:49 Vous voulez me poser une question ?
00:21:53 - Il ne peut pas.
00:21:57 - Comment va ?
00:21:59 Ça a l'air d'aller mieux. Bon sang,
00:22:05 Tu m'as vraiment fait peur.
00:22:07 Aurais-tu un petit creux ?
00:22:10 - Toujours.
00:22:16 Laisse ta Torah ici,
00:22:18 Elle m'a causé assez d'ennuis comme ça.
00:22:23 - Ça va, tu es sûr ?
00:22:25 Bien. Ça alors !
00:22:27 Tu aurais dû m'écouter
00:22:30 Tu crois
00:22:33 mais ce n'est pas vrai du tout...
00:22:38 Je m'y connais un peu plus que toi,
00:22:41 Viens, allons manger.
00:22:43 Vous voulez dire
00:22:47 Une fois qu'ils rentrent
00:22:52 Pas un mot. Il y a un vieil homme ici,
00:22:55 - ça fait 45 ans qu'il n'a pas parlé.
00:23:00 Mais... Comment font-ils...
00:23:01 S'ils jouent aux cartes et qu'ils veulent
00:23:05 que font-ils ? 45 ans ?
00:23:08 Comment peut-on vivre aussi longtemps
00:23:10 sans poser une seule question
00:23:30 C'est bon !
00:23:32 Ça me plaît beaucoup.
00:23:38 Je sais, pas de questions.
00:23:42 Ne vous inquiétez pas, je comprends.
00:23:50 Faites-vous pousser...
00:23:52 Désolé, je m'excuse.
00:23:55 Je comprends, on ne parle pas.
00:24:02 C'est juste que je ne suis pas habitué,
00:24:18 Pourrais-je...
00:24:22 Le sel.
00:24:24 Le sel, s'il vous plaît !
00:24:34 - Merci.
00:25:31 Tu l'as fait, n'est-ce pas ?
00:25:34 Tu leur as renvoyé l'argent.
00:25:36 - Ouais.
00:25:39 C'est pas ça, l'Amérique.
00:25:42 En plus, tu n'as plus d'argent.
00:25:46 Je ne sais pas.
00:25:48 Tu ne sais pas ?
00:25:51 Je vais prendre un bon bain,
00:25:54 je vais me taper une pute
00:25:57 puis je vais me soûler de nouveau,
00:25:59 et puis je vais braquer ce bureau
00:26:03 Pauvre crétin de Juif !
00:26:44 LE CHIEN ROUGE
00:27:06 MAGASIN GÉNÉRAL
00:27:25 Bonsoir.
00:27:29 Bonsoir.
00:27:31 Il est interdit de danser dans la rue.
00:27:33 Pour danser, il faut aller au saloon.
00:27:35 Oh, merci.
00:27:37 - Bonsoir.
00:27:55 SALOON LE CHIEN ROUGE
00:28:21 Bonjour.
00:28:24 - Vous permettez que je regarde ?
00:28:28 - Bienvenue au Chien Rouge.
00:28:37 Bon sang, tu n'as pas le moindre...
00:28:40 Encore gagné, Matt.
00:28:54 Les jeux sont faits.
00:29:09 Qu'est-ce qui te prend, toi ?
00:29:15 Vous voulez bien me tenir ça ?
00:29:17 Eh bien, je...
00:29:20 Les jeux n'attendent pas.
00:29:22 - Allez.
00:29:23 - La chance est avec toi. Vas-y.
00:29:25 Allez. Fais la tourner.
00:29:29 Un, rouge. Le gagnant raflera la mise.
00:29:36 Rendez-moi mon argent.
00:29:39 On se connaît ?
00:29:41 Ça a pas l'air de tourner rond.
00:29:43 Rendez-moi mes 200 $.
00:29:46 Dégage.
00:29:56 Très bien, très bien.
00:29:59 Les jeux sont faits. C'est bon.
00:30:06 Je rêve.
00:30:09 S'il a un peu de jugeote,
00:30:12 On dirait que ça va chauffer.
00:30:27 Je ne veux faire de mal à personne.
00:30:30 Je veux juste mon argent.
00:30:35 On va te faire la peau.
00:30:45 Ça, c'était juste
00:30:49 Reste couché.
00:31:16 Prêt, M. Jones ?
00:31:17 Oh que oui.
00:31:26 Je me souviens de toi, maintenant.
00:31:29 - Prêt ?
00:31:48 Allonge-le sur le comptoir.
00:31:54 Il va lui faire
00:31:57 Ça fait un bail qu'on ne l'a pas fait.
00:32:02 Fais attention,
00:32:06 Il va lui casser la figure.
00:32:09 Ne casse pas le comptoir.
00:32:10 J'espère
00:32:21 Plus un geste.
00:32:26 Toi,
00:32:28 pose les 200 $ sur le comptoir.
00:32:35 Devine où ira la prochaine.
00:32:42 J'ai compris.
00:32:49 Et toi...
00:32:51 - combien t'as ?
00:32:53 Pose-les là.
00:33:03 Pose ce tonneau, maintenant.
00:33:15 Maintenant,
00:33:18 vous trois,
00:33:20 barrez-vous.
00:33:33 Laisse ça là.
00:33:36 Bien, monsieur.
00:34:06 Te voilà un homme riche.
00:34:08 J'ai récupéré tes 200 $.
00:34:11 Tes amis viennent de partir.
00:34:14 Eh bien, dans ce cas,
00:34:19 allons faire un peu la fête.
00:34:25 Je suis partant.
00:34:28 Voilà, mon pote, on y est.
00:34:31 Comme je te l'avais dit,
00:34:34 à droite du grand arbre,
00:34:36 à gauche pendant quelques jours,
00:34:38 et puis
00:34:41 On ne pouvait rêver plus simple.
00:34:45 Oui.
00:34:47 Si tu m'oublies,
00:34:49 je te catapulte jusqu'en Pologne.
00:34:52 Pourquoi je vous oublierais ?
00:34:54 - Vous allez quelque part ?
00:34:58 C'est là que nos chemins se séparent.
00:35:01 Comment ça ?
00:35:03 Longe la plage pendant un jour et demi
00:35:06 Tu n'as plus besoin de moi.
00:35:11 - Où allez-vous ?
00:35:15 Vers Sutter's Mill.
00:35:17 Il y a de l'or là-bas.
00:35:23 Mais je ne veux pas que vous partiez.
00:35:28 - Il le faut bien.
00:35:33 J'ai des gens à voir,
00:35:36 des banques à braquer, tu sais,
00:35:39 faut que je gagne ma vie.
00:35:40 Qui va être mon témoin
00:35:44 Comment ça ?
00:35:48 Il faut demander ça à ton meilleur ami.
00:35:57 Vous...
00:35:59 C'est vous, mon meilleur ami.
00:36:04 Moi, ton meilleur ami ?
00:36:11 Vous êtes mon seul ami.
00:36:20 À présent, écoutez-moi, mon pote,
00:36:25 regardez bien ce tokhes
00:36:29 avant que je le dise
00:36:35 Jamais eu de meilleur ami.
00:37:00 J'ai attrapé un braqueur de banque,
00:37:03 Vous croyez qu'un braqueur de banque
00:37:06 Je suis un rabbin ! Je peux battre
00:37:11 La leçon de natation est terminée.
00:37:14 Regardez-les. Des sirènes
00:37:17 On va vous rendre la monnaie
00:37:24 Foutu cheval !
00:37:25 Ho ! Ho là !
00:38:17 Il n'a plus de balles !
00:38:19 Il a lâché son arme ! Va la prendre !
00:38:24 Là, juste là, regarde !
00:38:28 Ne le laisse pas récupérer cette arme !
00:38:32 Tue-le ! Il va nous tuer ! Tue-le !
00:38:37 Tue-le, Avram !
00:38:39 Il va prendre l'autre arme !
00:38:43 Tue-le, bon Dieu ! Tue-le !
00:38:47 Aide-moi !
00:38:49 Il va nous tuer, tue-le !
00:38:53 Tue-le, Avram ! Tue-le !
00:38:56 Tu ne comprends pas ?
00:39:00 Ne le laisse pas faire !
00:39:04 Là, juste là !
00:39:08 Regarde, elle est dans le sable !
00:39:11 Tue-le, Avram ! Tue-le !
00:39:51 Ça n'est pas si affreux que ça.
00:39:58 Passe-moi le whisky.
00:40:01 Va chercher les sacoches.
00:40:03 Je vais te montrer ce que tu vas faire.
00:40:10 D'accord ?
00:40:18 Tu n'avais jamais tué avant ?
00:40:25 Va me chercher la sacoche !
00:40:38 Maintenant, dormez.
00:40:44 Je te trouve toujours bizarre.
00:40:46 - Tu es sûr que ça va ?
00:41:00 Hé, le rabbin...
00:41:07 Dieu m'a envoyé pour te guider ?
00:41:17 Peut-être.
00:41:21 Je dois être un genre d'ange.
00:42:11 - C'est vraiment une belle journée, hein ?
00:42:16 C'est une belle journée.
00:43:19 Salut.
00:43:24 Bonjour.
00:43:27 Salut.
00:43:29 Salut. Enchan... Salut.
00:43:33 Vous désirez ?
00:43:36 Si je désire ?
00:43:38 Non ! Mince alors, madame,
00:43:42 et je viens de le Texas.
00:43:49 Excusez-moi si je vous ai fait peur.
00:43:52 que j'ai eu un peu peur, moi aussi.
00:43:55 Que voulez-vous ?
00:43:57 Je suis venu apporter ça
00:44:01 pour M. Bender,
00:44:04 Oui, je suis sa fille.
00:44:06 Oui, je sais. Oh, vous êtes sa fille ?
00:44:09 Vous êtes la fille Bender ! Oh !
00:44:12 Salut.
00:44:14 Vous voulez entrer ?
00:44:16 J'aimerais bien, mais non merci,
00:44:21 qui m'attend au saloon,
00:44:24 et mon autre ami, le rabbin,
00:44:28 - Enfin, à votre père.
00:44:31 Ça ? J'en sais rien.
00:44:35 Une Torah ?
00:44:36 - Je crois que c'est ce qu'il a dit.
00:44:41 - Qui ça ?
00:44:45 Où est le rabbin ?
00:44:48 Eh bien, je ne sais pas vraiment.
00:44:51 La dernière fois que je l'ai vu,
00:44:56 Et mon ami, le rabbin, m'a dit
00:45:00 il aimerait bien
00:45:05 Bref, j'ai été ravi
00:45:08 de faire votre connaissance, madame.
00:45:12 Je...
00:45:17 Ça ne va pas ?
00:45:21 Non, ça va.
00:45:23 C'est que je ne pensais pas
00:45:28 Comment l'auriez-vous su ?
00:45:33 Comment je l'aurais su ?
00:45:35 Bonne question. C'est vrai.
00:45:39 Je ne pouvais pas le savoir. Eh bien,
00:45:43 il faut que je file.
00:45:45 J'aime pas
00:45:48 Alors je vous confie ça
00:45:52 Oh, attendez. Papa !
00:45:55 Oh, non. N'appelez pas votre père !
00:45:57 Je préfère vraiment prendre la tangente.
00:46:00 - Et adios pour tout.
00:46:03 Je vous en prie, attendez.
00:46:06 Attendez !
00:46:09 Papa ?
00:46:22 Tu ne manges rien ?
00:46:23 Je ne te comprends pas.
00:46:25 Si tu ne manges pas, tu vas t'affaiblir.
00:46:28 Cette viande est bonne. Manges-en.
00:46:30 Il faut que tu manges. Merci.
00:46:33 Gracias.
00:46:37 Écoute, va te changer.
00:46:40 annoncer à ton peuple
00:46:47 Je vous l'ai dit,
00:46:51 Ne dis pas ça !
00:46:54 Pas après ce que j'ai enduré
00:46:58 Si t'avais pas tué cet homme,
00:47:00 Tu comprends, bougre d'imbécile ?
00:47:05 Est-ce que c'est clair ?
00:47:07 Il allait te tuer,
00:47:10 En tuant ce fils de pute,
00:47:15 Mais alors, où est le problème ?
00:47:19 Quand ces hommes vous tiraient dessus,
00:47:24 j'ai couru pour sauver la Torah.
00:47:27 Et après ? Je comprends tout à fait.
00:47:29 - Tu es un homme de Dieu. Je comprends.
00:47:34 Je ne l'ai pas fait à cause de Dieu.
00:47:42 Je pensais au rouleau de parchemin.
00:47:46 J'y pensais plus qu'à mon meilleur ami.
00:47:51 Je ne sais pas
00:47:53 Je ne veux pas être insultant,
00:47:59 J'ai préféré sauver un bout de papier
00:48:05 Mais je te pardonne.
00:48:10 Je le sais bien.
00:48:13 Mais tu es un homme bon.
00:48:15 Je suis un homme bon. C'est vrai.
00:48:19 Ne dis pas ça !
00:48:20 - Tommy, je ne suis pas un rabbin.
00:48:30 Tu es un rabbin.
00:48:33 Et moi, un braqueur de banque.
00:48:37 Voilà qui je suis.
00:48:38 Toi, tu es un rabbin.
00:48:40 Tu peux tomber dans la boue,
00:48:43 partir dans le mauvais sens.
00:48:45 Mais même sur le cul, même dans la boue,
00:48:47 même en partant dans le mauvais sens,
00:48:52 C'est ce que tu es !
00:48:54 Compris ?
00:48:58 Si je suis qui je suis,
00:49:01 Tu es trop bon
00:49:05 Maintenant, réponds-moi.
00:49:07 Regarde-moi dans les yeux et réponds.
00:49:10 Je t'interdis de ne pas me répondre !
00:49:13 T'as même plutôt intérêt !
00:49:26 C'est bien ici ?
00:49:27 C'est pas le genre d'endroit
00:49:30 Peut-être que Rosalie s'est trompée.
00:49:33 On n'a rien à faire ici.
00:49:41 Regardez comme ces gens sont bizarres.
00:49:43 On dirait des Européens.
00:50:01 De quoi il parle ? Qu'est-ce qu'il dit ?
00:50:04 Il veut savoir si vous êtes le rabbin.
00:50:08 Moi ?
00:50:14 Dis-leur.
00:50:21 Le rabbin, c'est moi.
00:50:26 Vous ?
00:50:29 C'est drôle, on ne dirait pas.
00:50:37 Je viens de traverser 4 800 km
00:50:41 et je remerciais mon meilleur ami pour
00:50:46 Je m'appelle Avram Belinski
00:50:49 et je viens
00:50:51 et on ne juge pas les gens
00:50:55 - On a un rabbin !
00:51:03 Pardon, rabbin,
00:51:06 Je suis très, très heureux de vous voir.
00:51:10 - Buvons un verre, bon Dieu !
00:51:13 Une minute !
00:51:15 Qui va payer ?
00:51:16 On piochera dans le fonds
00:51:25 Pardon, tout le monde, s'il vous plaît,
00:51:29 Merci. Je suis vraiment désolé
00:51:31 Barman, servez un verre à tous mes amis.
00:51:35 - Qu'est-ce que ça sera ?
00:51:37 Whisky pour tout le monde !
00:51:50 Rabbin, je vous présente Mme Bender.
00:51:55 Bienvenue. Soyez le bienvenu, rabbin.
00:51:58 Et voici ma fille cadette, Rosalie.
00:52:02 Je sais que notre arrangement
00:52:05 mentionnait mon autre fille,
00:52:08 - Mais qu'est-ce que ça peut faire...
00:52:13 ACCÈS RÉSERVÉ AU PERSONNEL
00:52:27 Vous savez, votre père croit
00:52:29 qu'on peut échanger une femme promise
00:52:32 mais je sais que ça ne marche pas
00:52:36 Alors, sentez-vous libre
00:52:40 de faire ce que vous voudrez.
00:52:47 N'aimeriez-vous pas danser avec moi ?
00:52:51 Si. J'adorerais danser avec vous.
00:52:55 Mais vous savez,
00:53:03 Un rabbin peut danser
00:54:01 Barman !
00:54:03 Oui ?
00:54:05 Viens par là !
00:54:09 Oui ?
00:54:11 Écoute-moi bien.
00:54:18 Cet homme a tué mon frère.
00:54:22 On va se battre d'égal à égal.
00:54:25 D'homme à homme.
00:54:29 On va faire ça dehors.
00:54:31 Barman, tu seras le témoin
00:54:35 de l'égalité du combat.
00:54:39 Rabbin.
00:54:42 Rabbin, allons-y.
00:54:44 Plus de tuerie.
00:54:48 Oh que si.
00:54:51 Oh que si.
00:54:54 Je vous en prie, ne faites pas ça.
00:55:01 Ce serait horrible
00:55:12 Pas vrai, le rabbin ?
00:55:16 Ce qu'il dit est-il vrai ?
00:55:20 Alors ?
00:55:25 Très bien, sortez, tous les deux.
00:55:51 Allez faire ça ailleurs.
00:55:57 Le rabbin,
00:55:58 tu as une arme ?
00:56:19 Alors, tiens.
00:56:24 N'aie pas peur.
00:56:27 Tu connais cette arme.
00:56:30 C'est celle avec laquelle tu as tué
00:56:34 On va se battre d'égal à égal.
00:56:48 Voilà.
00:56:50 Entre hommes.
00:57:16 Allez, dégaine !
00:57:21 Ne me regarde pas comme ça !
00:57:24 Tu ne vas pas t'en sortir comme ça !
00:57:28 Dégaine, sale lâche !
00:57:47 Enfoiré de lâche ! Dégaine !
00:57:52 Dégaine
00:58:12 C'était juste pour
00:58:18 Maintenant, écoutez-moi bien !
00:58:21 La guerre est terminée !
00:58:25 C'est compris ?
00:58:28 Assez de tueries comme ça !
00:58:45 Essaie d'attraper cette arme
00:58:49 Ça ne te regarde pas !
00:58:52 Si, ça me regarde !
00:58:54 Mais il a tué mon frère,
00:58:57 Toi, ton acolyte
00:59:00 vous nous avez piégés sur la plage,
00:59:02 et si le rabbin n'avait pas appuyé
00:59:04 tu nous aurais tués de sang-froid !
00:59:16 Prends-le ! Fais-moi plaisir !
00:59:24 Attendez une seconde.
00:59:26 Attendez.
00:59:29 Essayons de nous entendre.
00:59:32 Je ne suis pas rabbin pour rien.
00:59:35 Je crois avoir la solution.
00:59:37 Attendez.
00:59:54 Ce pays est immense.
00:59:57 Je vais vous dire ce que je crois
01:00:02 Je prends San Francisco,
01:00:04 je vous laisse le reste de l'Amérique,
01:00:08 et si vous décidez de revenir ici,
01:00:12 je ne vous laisserai pas vous en sortir
01:00:21 Maintenant, foutez le camp d'ici.
01:00:40 Est-ce que quelqu'un pourrait
01:00:58 Mazel tov !
01:01:04 J'ai traversé des fleuves,
01:01:09 et j'ai été capturé
01:01:12 J'ai fait tant de choses.
01:01:14 Je me sens vraiment béni par Dieu.
01:01:18 Et qui plus est,
01:01:20 quel rabbin peut se vanter d'avoir eu
01:01:26 Mazel tov !
01:01:28 Musique, maestro, je vous prie !
01:04:19 French