Frisco Kid The

tr
00:00:38 (Polonya 1 850)
00:00:49 Şeylerle. . .
00:00:51 Şeylerle. . . Kızılderililerle.
00:01:28 Avram.
00:02:14 Seninle özel konuşmak istiyorum.
00:02:17 Yalnız İngilizce konuş.
00:02:20 Ve ben ne dersem diyeyim. . .
00:02:22 . . .gülümseme.
00:02:35 Bu yeşivadan mezun olan
00:02:40 . . .sen kıl payı 87'inci oldun.
00:02:45 Gülümseme.
00:02:49 Üzgün görün.
00:02:53 -Yeni bir cemaat var. . .
00:03:08 Delinin biri, yeni haham olarak
00:03:14 Bu durumda Hahamlar Heyeti'nin
00:03:49 Yakın.
00:03:51 Oylar birbirine yakın.
00:03:54 Ama hahambası benim.
00:03:56 Karar verecek olan benim.
00:04:00 Kovboy. . .
00:04:03 . . .seni San Fransisko'ya yolluyorum.
00:04:08 -San Fransisko nerede?
00:04:20 Dısarı. Çabuk.
00:04:31 Böylece 1 850'de
00:04:35 ...büyük serüvenim başladı...
00:04:38 ... ve Polonya 'dan
00:04:41 Bütün kardeşlerin
00:04:46 Filadelfiya
00:04:59 Belinski. B ile. Belinski.
00:05:10 Hayır. İki valiz vardı.
00:05:15 Bakın bayan, söyledim size.
00:05:19 Baba.
00:05:27 Gemi gitti.
00:05:33 -Anlıyor musun?
00:05:36 -Ne dedi?
00:05:38 -Gemi gitmiş.
00:05:39 -San Fransisko gemisi için ne dediniz?
00:05:42 Ama yarın sabah sular yükselince
00:05:44 Gerekiyor mu?
00:05:48 Altına hücum var.
00:05:51 Bir sonraki gemi iki ay sonra.
00:05:52 Tanrım. Aman Tanrım, yardım et.
00:05:56 Ben ve kardesim haberi
00:05:59 Pekala, sıradaki kim?
00:06:05 Annemiz San Fransisko'da
00:06:09 Ne yapacağım ben?
00:06:11 Ama. . . San Fransisko'ya gitmenin. . .
00:06:15 . . .gemiden başka bir yolu daha olmalı.
00:06:17 Bizim için yok, bayım.
00:06:19 On dakika önce ben ve kardesim
00:06:24 Bu gemiye bilet alabilmek için.
00:06:27 Oysa şimdi ikisi de yok.
00:06:29 Belki adama gidip
00:06:33 . . .ve ona parasını iade edersen,
00:06:37 Sizce bunu yapar mı?
00:06:39 İyi bir adamsa
00:06:42 Bayım, bana yardım
00:06:46 Derdimi anlatmayı pek beceremem.
00:06:49 Genelde hemen ağlamaya başlarım.
00:06:53 Ederim. Bundan mutluluk duyarım.
00:06:56 Ama bu İngilizce'mle pek faydam. . .
00:06:58 . . .olacağını sanmıyorum. Dur,
00:07:02 Kardesimin adı Matt.
00:07:05 -Avram.
00:07:08 Neyse, kardeşim asabidir.
00:07:10 Bazen ateş püskürür,
00:07:12 -Bavullara yardım edeyim.
00:07:15 Şuraya girin.
00:07:17 Avram. Ama siz yanlış
00:07:20 -Her şey yolunda gitti mi?
00:07:24 -Ne?
00:07:26 Bütün sehir cıldırdı.
00:07:29 Evet. Şimdi ne yapacağız peki?
00:07:32 Matt, bu beyefendi sayesinde
00:07:36 Avram, bu kardeşim Matthew Diggs.
00:07:38 -Memnun oldum.
00:07:40 Bay Jones, gemimizi kaçırdık.
00:07:42 Çaresiz bir durumdayız.
00:07:46 San Fransisko'ya gidip ölmeden önce
00:07:49 -Paranızı geri almayı kabul ederseniz. . .
00:07:54 Ama siz de anlamak zorundasınız,
00:07:58 Ve kar etmediğim sürece satmam.
00:08:01 Ama size kar verecek paramız yok.
00:08:04 O zaman iş yapamayız.
00:08:06 Affedersiniz.
00:08:08 Affedersiniz Bay Jones.
00:08:11 Bu beylerden ne kadar
00:08:15 Elli dolar.
00:08:17 50 dolar. Buraya kadar, Matt.
00:08:20 Özür dilerim, Avram.
00:08:23 Belki elli doları ben ödeyebilirim.
00:08:38 Çok naziksin, Avram.
00:08:40 Ama nasıl geri öderiz, bilmiyorum.
00:08:44 Elli dolar. Bak, bilemiyorum.
00:08:47 San Fransisko'ya kadar
00:08:49 . . .paramı fazlasıyla geri almış olurum.
00:08:51 50 doları öde, minderli bir yer
00:08:56 Bütün yol boyunca.
00:08:58 Minderi paylaşırım.
00:09:01 Matt, Tanrı bugün
00:09:04 Amin.
00:09:05 San Fransisko
00:09:06 Beyler, sessiz olun.
00:09:08 Harika, muhteşem bir haber.
00:09:12 Bu mektubu bu sabah aldım.
00:09:17 ''Sayın Bay Bender.
00:09:19 Bu mektupla bildiririm ki,
00:09:23 . . .bir hahamınız ve bir Tora'nız olacak.
00:09:31 Haham Avram Belinski. . .
00:09:34 . . .San Fransisko köyünde size katılmak
00:09:38 Avram güzel ailenizin
00:09:42 Evlenme düsüncesi ile
00:09:46 . . .dört gözle bekliyor. ''
00:09:49 -Baba.
00:09:54 Ama Julius.
00:09:56 -Odana git.
00:09:59 Bender, bir haham
00:10:19 -İster misin?
00:10:38 İşte şurası, Avram.
00:10:40 Sana bahsettiğim küçük kestirme.
00:10:42 Bizi San Fransisko'ya
00:10:45 Güzel.
00:11:24 Ne oldu? Kızılderililer mi?
00:11:26 Bay Jones, ne oluyor?
00:11:34 Anlamıyorum. Ne. . .
00:11:37 Darryl, söyle ona, 50 doları ödedim.
00:11:39 50 doları ödemis.
00:11:41 -50 doları ödedin mi?
00:11:51 İstediğin elbiseler mi?
00:11:55 Elbiselerime o kadar cok mu
00:12:00 Hayır! Tora'yı alma. Lütfen.
00:12:03 Paramı al, hepsini al.
00:12:08 Lütfen, hayır, yapma.
00:12:11 Hayır. Lütfen.
00:12:16 Talitim ne işine yarar?
00:12:21 -Bunu neden yapıyorsun?
00:12:24 -Bay Jones, bunu niçin yapıyorsun?
00:12:28 Hayır.
00:12:32 Tanrım, bu pis hırsızların
00:12:37 -Bunu hallederiz, ahbap.
00:12:54 -Nasıl gitti?
00:15:48 Ne. . .
00:15:51 Önce bunu atamaz mıydın?
00:16:16 Amerika.
00:16:50 Çiftçiler! Çiftçiler, merhaba!
00:16:56 Çiftciler!
00:16:58 Çiftçiler, merhaba!
00:17:02 Çiftciler!
00:17:38 İngilizce konuşuyor musun?
00:17:44 İngilizce. . .
00:17:47 . . .konuşuyor. . .
00:18:35 Biliyor musun, bence o deli.
00:19:24 Günaydın.
00:19:28 Bir karar verdik.
00:19:29 Akron'a giden tren için
00:19:38 Daha fazla olamadığı için üzgünüz.
00:19:42 Yolculuğunda sana faydası olmasını
00:19:54 İyiliğinizi asla. . .
00:19:58 . . .unutmayacağım.
00:20:01 Sağ olun.
00:20:15 Hosca kalın.
00:20:17 Hosca kalın cocuklar.
00:20:20 Hosca kalın.
00:20:22 Çok tesekkür ederim.
00:20:25 Sağ olun. Hoşça kalın.
00:20:27 Güle güle, Avram. Güle güle.
00:20:32 Ailemin de bir çiftliği var.
00:20:36 . . .ama güzel bir çiftlik.
00:20:38 Siz niçin çiftçi değilsiniz peki?
00:20:41 Tanrı beni bir haham yaptı.
00:20:44 -Nicin?
00:20:48 Sanırım yeterince çiftçisi vardı.
00:20:54 Ne harika bir ülke.
00:21:17 Sade Simon diyor ki,
00:21:22 -Sus, ufaklık.
00:21:27 Sade Simon diyor ki,
00:21:31 Gerçekten gitmek zorundayım.
00:21:35 Sade Simon diyor ki,
00:21:39 Amcayı rahatsız etme, tatlım.
00:21:43 Sade Simon diyor ki,
00:21:52 -Simdiki durak neresi?
00:21:59 Bay
00:22:42 Anne, uykum geliyor.
00:23:18 Bu trenlerin tarifeye
00:23:26 -Anne, açım.
00:23:59 Trenden indiğimizde bavulları
00:24:02 Biliyorum. Yüz kere söyledin.
00:24:08 Bayanlar, baylar.
00:24:11 Sakince dinlemenizi istiyorum,
00:24:16 Her şeyden önce, arkaya bakmayın.
00:24:19 Elinde kocaman tüfeği olan bir adam
00:24:25 Bana inanmayan ölür.
00:24:29 Pekala, şimdi. . .
00:24:31 . . .hepiniz ellerinizi başınızın
00:24:33 Güzel. Gayet güzel.
00:24:36 Kilisedeymişiz gibi yapacağız şimdi.
00:24:40 Yardım için para
00:24:42 Çok iyisiniz.
00:24:45 Hanımefendi? Tesekkürler.
00:24:49 Hanımefendi?
00:24:55 Tesekkürler.
00:24:57 Hepinize çok teşekkürler.
00:25:00 Jake, ben burada atlıyorum.
00:25:03 Unutmayın millet,
00:25:05 . . .ellerinizi üstünde tutmak.
00:25:10 Vermek almaktan daha iyi, değil mi?
00:26:07 Sade Simon diyor ki:
00:26:09 ''Herkes gülsün. ''
00:26:20 Şakayı anlamadınız mı?
00:26:22 Sade diyor ki, ''Herkes gülsün. ''
00:27:22 Bir Yahudi'nin Cumartesi günü hiçbir
00:27:27 Ve bir Yahudi için
00:27:32 -Adın?
00:27:36 Harika, harika.
00:27:37 Ustabaşını gör. Adın?
00:27:40 Güzel.
00:27:43 -Güzel.
00:27:46 -Adın?
00:27:49 -Evet.
00:27:53 Evet.
00:27:56 -Ustabaşını gör.
00:27:58 -Hayır. İlk kez çalışacağım.
00:28:04 -Ustabaşını gör.
00:28:10 -Evet.
00:28:11 -Evet.
00:28:13 Tuhaf görünüşlü adamlar iş arıyor.
00:28:15 Ustabaşını gör.
00:28:17 -Adın?
00:28:21 Hey!
00:28:24 Hey!
00:28:28 Hey!
00:28:33 Affedersin, affedersin Paco. Özür
00:28:38 Botlarına bahse girebilirsin.
00:28:52 Yine yaptı.
00:29:07 Dur. Dur, Paco, dur.
00:29:13 -Avram, buraya su getir.
00:29:16 Taptaze su hemen geliyor.
00:29:19 -Avram.
00:29:22 Paco. Dur, hayır.
00:29:24 -Olamaz.
00:29:28 O Yahudi kemiklerini kıracağım!
00:29:30 Akıllısın, dinle.
00:29:33 Bir yıl çalış, araba alacak
00:29:36 Belki biz de seninle geliriz.
00:29:39 Paco, bana nereden
00:29:45 -Yolunu nasıl bulacaksın?
00:29:48 Bana at alacağım yeri göster.
00:29:55 Sen delisin, Yahudi.
00:29:57 Kaybolacaksın.
00:30:00 İnan bana. . .
00:30:02 . . .kaybolmayacağım!
00:30:04 Evet, kaybolacaksın!
00:30:11 Hosca kalın.
00:30:13 Hoşça kal, Paco.
00:30:16 Hoşça kal, Bay Ping.
00:30:19 Dur. Dursana, atçık.
00:30:24 Çici at.
00:30:27 Ne usluymuş benim atım. Aferin.
00:30:30 Yavas ve sakin olalım.
00:30:32 Yavaş. Yavaş. İşte böyle.
00:30:37 Sarah Mindl.
00:30:39 Sarah, Sarah, Sarah.
00:30:43 Ah, benim Sarah'm.
00:30:50 Benim için ne ifade ettiğini
00:31:06 Hey, kışt!
00:31:12 Azığım. Ah, azığım.
00:31:23 Neden ben?
00:31:26 Bütün dünya sizinken
00:31:35 Sen değil. Dur.
00:31:38 Hayır, atçık. Bekle!
00:31:42 Ne at var, ne azık.
00:31:45 Simdi ne olacak?
00:31:47 Geri dön! Komme hier, cici at.
00:31:50 Sana iyi davranacağım.
00:31:52 Sana ot toplarım. Sırtını kaşırım.
00:31:56 Güzelce tımar ederim seni.
00:32:04 Tavuk, tavuk, tavuk.
00:32:08 Çanını yakmak istemiyorum.
00:32:16 Komme hier. Dur!
00:32:18 Çanını yakmak istemiyorum!
00:33:03 Ne kadar acsın?
00:33:07 Bayağı açım.
00:33:27 Dün burada olsaydın
00:33:37 Demek bu Yahudi yemeği.
00:33:40 Gayet iyi, değil mi?
00:33:44 Nereden geliyorsun?
00:33:47 Suradan.
00:33:49 Kaliforniyalı mısın?
00:33:56 Kaliforniya o tarafta mı?
00:34:01 Kayboldun, değil mi?
00:34:05 Paran var mı?
00:34:07 Yok.
00:34:10 Yiyeceğin var mı?
00:34:12 Yok.
00:34:18 Gülünç konuştuğun kesin.
00:34:21 Polonya.
00:34:24 Pittsburgh taraflarında mı?
00:34:27 Hayır, Çekoslovakya taraflarında.
00:34:30 Ah, evet.
00:34:34 Kaliforniya'ya mı gidiyorsun?
00:34:37 Evet.
00:34:41 Basaramazsın.
00:34:44 Affedersin.
00:34:46 Sabahleyin mümkünse bana. . .
00:34:48 . . .San Fransisko'nun hangi yönde
00:34:53 -Tabi.
00:34:55 -Sabahleyin.
00:34:57 . . .su son balık icin
00:35:03 Sence sansın var mı?
00:35:06 Kesin emin olarak
00:35:10 . . .hiç yok.
00:35:12 Ama hala acım.
00:35:15 -Durma, al.
00:35:20 Bu balık türüne ne diyorsunuz?
00:35:23 O bir alabalık.
00:35:25 Alabalık mı?
00:35:27 Epey kılçıklı.
00:35:32 Seni bekleyen bir ailen mi var?
00:35:34 San Fransisko'ya vardığım zaman
00:35:37 . . .ama henüz tanısmadım.
00:35:39 Hiç görmediğin
00:35:42 Hiç görmediğimi söylemedim.
00:35:47 Polonya'dan ayrılmadan önce
00:35:58 -Vay. . .
00:36:00 İste bu kadın tam benim tarzım.
00:36:04 Seni namussuz seni.
00:36:07 Hastir!
00:36:10 -Öyle olsa gerek.
00:36:17 İyi geceler haham.
00:36:19 -İyi geceler kovboy.
00:36:25 Eins, zwei, drei, sık.
00:36:31 Bundan bir kere geçir ve sıkıca çek.
00:36:35 Bu aşağı.
00:36:40 -Seni tanımak güzeldi, ortak.
00:36:45 -Anladın mı?
00:36:47 Tam şu ağaçtan. . .
00:36:49 . . .dümdüz kuzeye gidiyorum, beş altı
00:36:53 -Evet.
00:36:58 Bu sekilde Kızılderililerden kacarım.
00:37:00 Sonra nehri geçiyorum. . .
00:37:03 . . .ve tam sağ yapıyorum,
00:37:08 Allah'ın izniyle çöle vardığım zaman. . .
00:37:11 . . .devam ediyorum, çiş gibi dümdüz.
00:37:16 Sola dönüyorum, okyanus
00:37:20 . . .ve doğruca
00:37:24 İyi mi?
00:37:26 Çok iyi.
00:37:28 Pekala.
00:37:31 Umarım basarırsın.
00:37:38 Tamam, bekle at.
00:37:40 Güzel.
00:37:42 Pekala, yürü bakalım atçık.
00:37:44 Aferin.
00:37:46 Dümdüz git.
00:37:51 Meksika dili biliyor musun?
00:37:54 Hayır. Niçin sordun?
00:37:57 Nedeni yok.
00:37:59 Sadece meraktan.
00:38:02 San Fransisko'ya yolun düşerse. . .
00:38:05 . . .umarım beni ziyaret edersin,
00:38:15 Haydi, atçık.
00:38:17 Hey!
00:38:20 Su taraf.
00:38:23 Su taraf?
00:38:26 Evet, tabi.
00:38:29 Ama o tarafa gitmeden önce şu
00:38:33 At öyle çabuk çevrilmez.
00:38:37 Sakin ve yavaş başlamak gerek,
00:38:50 Bu ülkenin atları ne çılgın.
00:38:58 Yahudice'de buna ne diyorsunuz?
00:39:03 Gözlerini bu tukis'e dik
00:39:08 Gözlerimi tukis'e dikeyim.
00:39:18 Hastir! O kenara daha
00:39:23 -O nasıl bir kelime?
00:39:25 Belli bir anda hep
00:39:28 Hastir mi?
00:39:31 Şey o. . .
00:39:33 O. . . Nasıl denir?
00:39:36 Sizin dilinizde de
00:39:40 Çok şaşırdığınız zaman
00:39:47 Evet.
00:39:48 Bu işte. Hastir de aynı anlamda.
00:39:54 Uyy, hastir!
00:39:56 Evet, mantıklı.
00:39:59 Yavas ol. Yavas ol atcık.
00:40:09 İşte geldik.
00:40:12 -Nereye?
00:40:15 Geçecek iyi bir yer var.
00:40:16 -Niçin burası değil?
00:40:19 Burası ölmek için iyi bir yer,
00:40:22 Suya atlarız ve karşıya yüzeriz.
00:40:28 Çanına susadıysan durma.
00:40:30 Ben tehlikeyi sevmem.
00:40:41 Bu kadar zor olmasa gerek.
00:40:46 Bu bir katil!
00:40:52 Dur! Dur bir dakika!
00:40:55 Nereye gidiyorsun, atçık?
00:41:02 Olamaz! Hayır!
00:41:06 Başıma geleceği biliyorum! Hastir!
00:41:20 Hey, o yılan beni öldürebilirdi!
00:41:23 Su ise bak be.
00:41:34 İmdat!
00:41:37 Allah kahretsin!
00:41:47 Hastir.
00:41:53 Biliyor musun haham,
00:41:57 Unutma, ben öyle biriyim ki
00:42:01 . . .yaparım!
00:42:03 Garantin var mı?
00:42:05 Çölde bir yerlerde
00:42:08 Ağzını hayra aç! Müstakbel
00:42:18 Belki biri bunu
00:42:27 Rosalie.
00:42:29 Rosalie, kardeşini
00:42:33 Ben karısmam.
00:42:37 Güzel, şirin bir kasaba.
00:42:41 Evet. Herhalde.
00:42:44 Şu adamın pek kendinde
00:42:52 Kalacak bir yer
00:42:57 -Çok ucuz bir yer.
00:43:28 Yarın sabah hakkında.
00:43:31 Bu havada yola gidilmez.
00:43:33 Biliyorum, burası lüks değil
00:43:38 Dediğin gibi ucuz da.
00:43:42 Birkaç ay burada kalır,
00:43:44 Hayır. Zaten çok vakit kaybettim.
00:43:52 Kafana vurdukları zaman
00:43:55 Vakit bu kadar önemliyse nasıl oluyor
00:43:59 Söyledim ya, Sebt günü
00:44:03 Ben de yeni bir din edindim.
00:44:05 Yasakladığı şeylerden
00:44:08 Dışarıdakiler gerçek dağ
00:44:11 Sana söylüyorum, başaramayız.
00:44:14 -Ben basarırım.
00:44:17 Beni kandırmana
00:44:19 Kesinlikle imkansız.
00:44:22 Her avcı bilir.
00:44:27 Biliyorum. Böyle konuşmam
00:44:31 Ama inan bana,
00:44:36 Seni kandırmaya çalışıyor muyum?
00:44:44 İyi geceler. İyi yolculuklar.
00:44:47 İyi geceler. Ve benim için
00:44:52 Sana en çok ihtiyaç duyduğum
00:45:00 Sabah beni uyandırma.
00:45:03 Mümkün olduğunca sessiz
00:45:09 Şimdi ne düşünüyorsun peki haham?
00:45:11 Soğuk.
00:45:17 Bir de kışın göreceksin.
00:45:27 Talmud'da der ki,
00:45:31 Ben de bunu yaptım.
00:45:37 Fakat onun başka bir öğrenci
00:45:45 Atını yere yatır!
00:46:07 Devam etseydik, donarak ölürdük.
00:46:11 Hayır. Bir tane yap.
00:46:15 Çabuk.
00:46:18 Buraya gel!
00:46:21 Yaklas.
00:46:25 Dur. Bunu ısınmak için yapıyoruz,
00:46:31 Bu durumda
00:46:35 Buraya gel sevgilim.
00:46:41 Bu daha iyi.
00:46:51 Hey, bak.
00:47:03 Galiba cennet bahcesini bulduk.
00:47:06 Pek cennet bahçesi sayılmaz.
00:47:12 Amerika ne harika bir yer.
00:47:17 Komşu şehirden askerlerin gelip
00:47:21 Biliyor musun, galiba burası Batı.
00:47:26 Tıpkı Polonya'da okuduğum
00:47:29 -Burası harika bir sehir.
00:47:32 Bankaları, lokantaları var.
00:47:35 Her türlü esnaf var burada.
00:47:37 İnsanlara bak, nasıl giyinmişler.
00:47:40 Bence onlar kovboy.
00:47:44 -Selam.
00:47:46 Burada dur.
00:47:48 Halletmek istediğim
00:47:50 Atlara göz kulak ol, tamam mı?
00:47:56 Hemen dönerim.
00:48:26 Gazla!
00:48:28 -Ne oluyor?
00:48:31 -Ne dedin?
00:48:36 Ne demek ''soyduk''?
00:48:42 Banka! Az önce bankayı soydular!
00:48:48 Bir manga lazım! Gidelim!
00:48:50 -Ne icin?
00:48:52 Çanın cehenneme.
00:48:54 -Ama soydular!
00:48:57 Adam bası bes dolar!
00:48:59 -Bes mi?
00:49:00 -Değmez.
00:49:02 -On!
00:49:04 Peki, alçak herifler.
00:49:27 Yerleşme. Burada duramayız.
00:49:36 -Bunu bana nasıl yapabildin?
00:49:41 -Ama beni banka soyguncusu yaptın!
00:49:45 Hayatımdan çık.
00:49:48 Ne?
00:49:50 Hayatımdan çık! Çık!
00:49:54 -Hayatımdan çık!
00:50:02 Sakin ol. Yavas.
00:50:07 Ağır ol.
00:50:19 Silah?
00:50:21 Bana silah mı çekiyorsun?
00:50:25 Silah?
00:50:36 Biliyor musun, sen gerçekten delisin.
00:50:39 Deliyim tabi. Banka soyguncusuyum.
00:50:43 Soyguncu falan değilsin.
00:50:46 -Sence onlara bunu söyleyebilir miyim?
00:50:48 -Dinlerler mi?
00:50:53 -Ya parayı geri verirsem?
00:50:58 Evet, kendi payımı!
00:51:00 Diğer yarısının yerini söyletene kadar
00:51:04 Sonra da seni asarlar!
00:51:10 Kararını ver, ortak.
00:51:29 Hızlı git, atçık! Gazla!
00:51:41 Taze ize benziyor.
00:51:43 Buradalarmıs. Surada kan var.
00:51:46 Hey, bendim.
00:51:49 Vurduysan kanamaya başlaması
00:51:52 Pekala beyler, gidelim.
00:52:10 Hey!
00:52:14 Bir nehir daha mı?
00:52:49 Keşke daha büyük
00:52:52 Yakamayız.
00:52:55 O kadar geride değiller.
00:52:57 Şafağa kadar aptal numaramın
00:53:01 Al, bu seni ısıtır.
00:53:06 Fena değil ha?
00:53:13 Ne adamsın ama.
00:53:15 Parayı alacağın
00:53:17 Ne de olsa haram para.
00:53:20 Zenginsin artık.
00:53:26 Bir sonraki şehre vardığımızda
00:53:31 O zamana kadar dikkatli ol.
00:53:36 Adamı soyabilirler burada.
00:53:40 Yabancılara karşı gözümü dört açarım.
00:53:58 Hazır sayılırız.
00:54:11 Kilise saati bitti.
00:54:17 Nerede olduğumuzu aşağı yukarı
00:54:23 Bizi bulmaları fazla uzun sürmez.
00:54:26 -Kıpırdama. Sakin ol atçık. Uslu dur.
00:54:40 Ne yaptığını sanıyorsun?
00:54:42 Bugün ata binmiyorum.
00:54:46 Neden bahsediyorsun?
00:54:48 Bugün cumartesi.
00:54:50 -Ee?
00:54:53 Bunu biliyorum. Ama bugün
00:54:56 Bugün binmeyeceğim.
00:54:58 -Bunu söyleme dedim!
00:55:01 Ama bu sıradan bir cumartesi değil!
00:55:06 Bu cumartesi niçin diğer
00:55:10 Çünkü bu cumartesi,
00:55:17 İnan bana, şu anda hızla
00:55:20 Çumartesileri bir şeye binmem!
00:55:23 İsa aşkına, tüylerimi
00:55:27 O mangada Yahudi yok, tamam mı?
00:55:30 Çumartesi günü de diğer günler kadar
00:55:33 Tatil günün umurlarında bile olmaz,
00:55:37 Allah kahretsin, ben yürümem!
00:55:42 Senden bunu dememeni istemistim.
00:55:51 Seni aptal, cahil hergele.
00:55:55 O manganın bizi bulmasını
00:55:59 -Ben gidiyorum.
00:56:02 Elveda.
00:56:13 İste surası.
00:56:32 Sana bir şey göstereceğim.
00:56:37 Şuraya bak.
00:56:41 O ne, biliyor musun?
00:56:44 Evet.
00:56:46 Ee?
00:56:50 Günes batınca.
00:56:54 Nesin, biliyor musun?
00:56:56 Tam anlamıyla meşuga'sın.
00:57:11 Geliyorlar. Allah belanı versin.
00:57:15 -Haydi.
00:57:19 Simdi mi?
00:57:22 Henüz değil.
00:57:25 Simdi?
00:57:28 -Henüz değil.
00:57:44 -Simdi!
00:57:53 Hayatımın en lanet olası uzun günü.
00:58:01 Bak, bunlar elma ağacı.
00:58:16 Sıcak.
00:58:18 Hava sıcak.
00:58:28 Keser misin şunu? Gelmiyorlar.
00:58:30 -Ne biliyorsun?
00:58:32 İnan bana, gelmiyorlar. Rahat ol.
00:58:36 Su ne?
00:58:40 Kızılderililer. Gidelim!
00:58:43 -Koş, atçık.
00:58:47 Gidelim! Çay ikram etmiyorlar,
00:58:51 Koş, atçık.
00:58:55 Hastir!
00:58:59 Çabuk! Çabuk git, at.
00:59:02 Dost olduğumuzu görmüyorlar mı?
00:59:14 Ne istiyorlardı?
00:59:19 Atlarımızı, silahlarımızı,
00:59:23 Tanrım, bilmiyorum.
00:59:26 Ama niçin? Ne yaptık biz?
00:59:27 Beyaz adam o kadar canlarına
00:59:31 Yüzlerini sizin bar mitzva ayininiz için
00:59:35 Olamaz. Hayır.
00:59:38 -Aman Tanrım.
00:59:40 -Aman Tanrım.
00:59:42 -Tanrım. Tora.
00:59:48 Allah kahretsin,
00:59:51 -Bırak!
00:59:54 -Bırak beni!
00:59:57 -Ben gelmiyorum, manyak herif!
01:00:03 Elveda, salak!
01:00:06 Çenazen güzel olsun!
01:00:09 Seni geri zekalı hıyar!
01:00:11 Beni bu belaya nasıl soktun?
01:00:15 Lütfen.
01:00:26 Bir şey yapmam.
01:00:31 Tanrım, kurtar beni bu beladan!
01:00:33 Lütfen. Lütfen Tanrım.
01:00:36 Ben dostunuzum.
01:00:53 Seni orospu çocuğu.
01:01:05 Bırakın.
01:01:11 Ben bu belaya nasıl bulaştım?
01:01:35 Kimsin sen?
01:01:38 Ben hahamım.
01:01:41 Yahudi hahamı.
01:01:44 Çok uzaktan gelmek.
01:01:48 Kızılderililer hakkında
01:01:55 İngilizce'n pek iyi değil.
01:02:05 O kutsal bir adam, şef.
01:02:09 Çok da iyi, kibar ve nazik biri.
01:02:13 Bankayı soyduğumuzda,
01:02:15 . . .cumartesi günü ata binmedi.
01:02:17 Kutsal günüydü.
01:02:20 Yağmur yağdırabilir mi?
01:02:22 Yağmur. Yağmur mu?
01:02:26 O yağmuru görmeliydin.
01:02:27 Kovadan boşalırcasına, günlerce.
01:02:30 O kadar yağmurla
01:02:32 -Kardan da bahsetmek istersen. . .
01:02:36 Hayır.
01:02:39 Bunun için geldin.
01:02:43 Evet.
01:02:45 Ben bu kitabı okudum.
01:02:50 Tek kelime anlamadım.
01:02:59 -Bu kitaba ne diyorsunuz?
01:03:04 -Tora.
01:03:07 Tora.
01:03:09 -Tora mı?
01:03:16 Tora icin atını verir misin?
01:03:23 -Evet.
01:03:26 -Evet.
01:03:29 -Evet.
01:03:34 Ever. Her şeyi.
01:03:38 -Bıçağını bile mi?
01:03:43 Bıçağı yokmuş.
01:03:45 Beyaz adamın bıçağı yok mu?
01:03:50 -Bıçağın yok mu?
01:03:57 Sana Tora'yı geri verirsem. . .
01:04:00 . . .ruhunu atesle arındırır mısın?
01:04:20 Evet.
01:04:27 Hastir.
01:04:39 Seni bırakırsam
01:04:46 Hayır!
01:05:22 Bıçaksız haham,
01:05:29 Ve sen. . .
01:05:31 . . .Kızılderililerle cocukla
01:05:34 . . .koca bir yüreğin var,
01:05:38 Şey. . .
01:05:40 Ama içinde iyi duygular var.
01:05:43 Sağ ol, şef. Çok sağ ol.
01:06:11 Sağ ol.
01:06:18 Sağlığına dikkat edeceksin,
01:06:28 İşte bu iyi bir içki.
01:06:33 Büyük Ruh bize. . .
01:06:35 Harika!
01:06:37 Harika, güzel danslar.
01:06:40 Güzelle yağmur yağmıyor.
01:06:44 -Evet.
01:06:45 -Doğru.
01:06:46 -Çünkü bu onun işi değil!
01:06:50 -Evet!
01:06:52 -Benim tanrım deme. Sizin de tanrınız.
01:06:56 -Kendi tanrılarımızla başımız yeterince
01:07:00 -Ne yapar peki?
01:07:04 O zaman niye yağmur yağdıramıyor?
01:07:06 Çünkü yağmur yağdırmaz!
01:07:09 Acı çektiğimiz zaman
01:07:12 Tek hissettiğimiz nefretken
01:07:14 Karanlıktaki fareler gibi
01:07:17 . . .bize cesaret verir.
01:07:19 Ama yağmur yağdırmaz!
01:07:31 Tabi bazen, bir anda
01:07:58 -Çok güzel bir yemiş.
01:08:00 Neyin var senin?
01:08:03 Yemiş değil o.
01:08:06 Ye.
01:08:09 Gördün mü?
01:08:14 Güzel. Tarifi ne bilmiyorum,
01:08:23 Söyle bana, Yahudiler neşelerini
01:08:28 Tıpkı Kızılderililer gibi.
01:08:32 -Göster bana.
01:08:36 -Neseli misin?
01:08:40 Öyleyse göster bana lütfen.
01:08:43 Halkımla dans et.
01:08:49 Pekala, bir deneyeyim.
01:08:55 Hayır.
01:09:03 Onun sizinle dans etmesini istiyorum.
01:09:05 Size kendi halkının nasıl
01:09:14 Pekala.
01:09:17 Tamtamlar hazır mı?
01:09:25 Basla. Herkes dans etsin.
01:09:30 Önce yavaş başlarız,
01:09:36 İşte bu. El hareketleri güzel.
01:09:40 Sanırım o hanım Yahudi bir Kızılderili.
01:09:42 Biraz eğlenin ve komşuların
01:09:57 Sol ayağa dikkat.
01:09:59 Diğer kız ve erkeklere
01:10:02 İşte böyle.
01:10:04 Sizinle sürekli konusurlar.
01:10:06 İnanın bana, beli ve kalçaları da
01:10:09 . . .sonuctan cok memnun kalırsınız.
01:10:14 Sol omuz dısarı.
01:10:16 Eski kıtada biz böyle yaparız.
01:10:19 Sıkı durun. İşte başlıyoruz.
01:10:23 Sakın kaybolmayın.
01:10:28 Ayakları dinleyin.
01:10:31 Sıçramaya hazır olun.
01:10:33 Şimdi sıçrayalım.
01:10:36 Biz böyle yaparız.
01:10:39 Değişikliğe hazır olun.
01:10:44 Bir, iki, üç, dört.
01:10:46 Bir, iki, üç, dört.
01:10:49 Kaptınız.
01:10:51 Çılgın ayakları dinleyin.
01:11:00 Bir, iki, üç, dört.
01:11:02 Herkes ellerini çırpsın.
01:11:04 Bir, iki, üç, dört.
01:12:13 Merhaba.
01:12:23 Ben. . . doğru yerde miyim?
01:12:30 Çan sesleri duyuyorum.
01:12:39 Ben. . .
01:12:44 Yoksa burası. . .
01:12:49 Ben öl. . .
01:12:56 Galiba biraz hastalandım, değil mi?
01:13:04 Sen bana bir şey
01:13:08 Soramaz, dostum.
01:13:10 -Tommy.
01:13:13 -İyiyim.
01:13:15 Dün gece bayağı
01:13:18 Beni cok korkuttun.
01:13:21 Biraz bir şeyler yer misin?
01:13:23 Her zaman.
01:13:25 Güzel. Bizim için kahvaltıyı
01:13:29 Tora'yı burada bırak, bir şey olmaz.
01:13:36 -İyisin, değil mi?
01:13:38 Güzel. Seni o yiyecek konusunda
01:13:43 Kendi iyiliğim için mi söyledim sanki?
01:13:45 Sana bir şey diyorsam
01:13:51 Tecrübelerimin ne anlamı kalıyor?
01:13:53 Dinlemiyorsun.
01:13:56 Yani hicbir zaman
01:13:59 Bir kere yemin ettiler mi,
01:14:03 Tek kelime bile.
01:14:05 Burada yaşlı bir adam var,
01:14:09 Kırk beş yıl mı? Ne. . . Ama nasıl. . .
01:14:13 Ya iskambil oynarlarken. . .
01:14:14 . . .eşlerine bir şey sormak isterlerse
01:14:18 Kırk beş yıl?
01:14:19 Bir Allah'ın kuluna tek soru sormadan
01:14:40 Güzel!
01:14:42 Bu yemeği beğendim.
01:14:48 Soru sormamam gerek, biliyorum.
01:14:52 Merak etmeyin, anlıyorum.
01:14:59 Bunları burada mı yetişti. . .
01:15:02 Özür dilerim.
01:15:04 Anlıyorum. Konuşmak yok.
01:15:11 Buna alışık değilim de ondan.
01:15:27 Acaba bana. . .
01:15:30 Tuz!
01:15:32 Tuzu uzatın lütfen.
01:15:41 -Tesekkür ederim.
01:16:37 Yaptın, değil mi?
01:16:39 Parayı onlara geri verdin.
01:16:42 -Evet!
01:16:45 Ama Amerikalılar böyle yapmaz.
01:16:47 Üstelik şimdi hiç paran da yok.
01:16:49 -Şimdi ne yapacaksın?
01:16:53 Bilmiyor musun?
01:16:56 Önce bir banyo yapacağım.
01:16:59 Sonra kocaman memeleri olan
01:17:02 Sonra yine sarhoş olacağım.
01:17:04 Sonra da o Wells Fargo
01:17:07 Seni aptal Yahudi.
01:17:47 KlZlL KÖPEK
01:18:25 İyi akşamlar.
01:18:30 -İyi akşamlar.
01:18:33 Dans etmek istiyorsan
01:18:35 Peki, teşekkürler.
01:18:38 -İyi akşamlar.
01:19:00 Paranızı koyun.
01:19:03 Paranızı koyun.
01:19:05 Bahisler kapandı.
01:19:10 -İki kazandı!
01:19:12 Meyhanemize böyle birinin
01:19:16 Pekala, bahisler kapandı.
01:19:20 Merhaba.
01:19:23 -Umarım izlememde sakınca yoktur.
01:19:26 -Kızıl Köpek'e hoş geldin.
01:19:33 Bahisler kapandı.
01:19:35 -Ne sans var sende be!
01:19:39 Yine kazandın, Matt!
01:19:41 -Tesekkürler.
01:19:46 Her defasında kazandırıyor.
01:19:51 Bahisler kapandı.
01:19:56 Kırmızı bir! Yine kazandı!
01:20:06 Hey, ne yaptığını sanıyorsun bayım?
01:20:11 Benim icin bunu tutar mısınız lütfen?
01:20:13 Şey, ben. . . Kimse. . .
01:20:16 -Rulet kimseyi beklemez.
01:20:18 -Bahislerinizi koyun.
01:20:21 Haydi. Çevir şunu.
01:20:25 Kırmızı bir kazanır.
01:20:32 Paramı geri istiyorum.
01:20:34 -Seni bir yerden tanıyor muyum?
01:20:38 200 dolarımı istiyorum.
01:20:41 Bas git.
01:20:51 Tamam, devam et.
01:20:54 Bahisler kapandı.
01:20:59 -Geri geldi.
01:21:04 Aklı varsa hemen gider.
01:21:06 Büyük bela çıkacak gibi.
01:21:20 Kimsenin canını yakmak istemiyorum.
01:21:23 Sadece paramı istiyorum.
01:21:28 Seni öldüreceğiz.
01:21:38 Bu sadece dikkatini cekmek icindi.
01:21:42 Yerde kal. Yaralanmış gibi yap.
01:22:07 -Hazır mısın, Bay Jones?
01:22:16 Seni simdi hatırladım.
01:22:20 -Sen hazır mısın?
01:22:38 Barın üstüne koyun.
01:22:44 Bira fıçısını yapacak.
01:22:46 Birkaç aydır bunu yapmamıştık.
01:22:51 Aman, herifin gülünç sakalını bozma.
01:22:55 Herifin suratını dağıtacak.
01:22:58 Barı dağıtma ama.
01:23:00 İnşallah yeni bir takım diş
01:23:10 Kimse kımıldamasın.
01:23:15 Sen.
01:23:17 Bara 200 dolar koy.
01:23:23 Bir sonraki nereye
01:23:30 Evet, bayım.
01:23:36 Ve sen. Senin kaç paran var?
01:23:39 -Seksen iki dolar.
01:23:50 Şimdi fıçıyı yere indir.
01:24:02 Simdi. . .
01:24:04 . . .siz ücünüz. . .
01:24:06 . . .toz olun.
01:24:19 Parayı bırak.
01:24:22 Peki, bayım.
01:24:51 Zengin bir adamsın.
01:24:53 200 dolarını geri aldım.
01:24:55 Arkadaşların az önce gitti.
01:24:59 O zaman bu durumda. . .
01:25:03 . . .dışarı çıkıp biraz eğlenelim.
01:25:09 Ben hazırım.
01:25:12 Basardık ortak.
01:25:14 Aynen sana dediğim gibi.
01:25:17 O büyük ağaçtan sağa,
01:25:21 . . .tam sağ, sonra okyanusa varana
01:25:24 Bu kadar basit olacağını
01:25:28 Evet.
01:25:30 Beni bir daha gördüğünde
01:25:32 . . .kıçına tekmeyi vurduğum gibi
01:25:34 Niye tanımayayım?
01:25:39 Evet. Burada vedalaşıyoruz, Avram.
01:25:43 Ne demek istiyorsun?
01:25:45 Şu sahili bir buçuk gün takip edersen
01:25:48 Artık bana ihtiyacın yok.
01:25:53 -Nereye gidiyorsun?
01:25:56 Sutter's Mill'e.
01:25:59 Altın orada.
01:26:04 Ama ben gitmeni istemiyorum.
01:26:09 Gitmem lazım ama.
01:26:11 Neden?
01:26:14 Görmem gereken insanlar. . .
01:26:17 . . .soyacağım bankalar var.
01:26:21 Düğünümde kim sağdıç olacak?
01:26:24 Nasıl yani?
01:26:26 Yahudi arkadaslarından biri olur.
01:26:29 Bunun için en iyi dostunu seçmelisin.
01:26:39 En iyi dostum sensin.
01:26:44 En iyi dostun ben miyim?
01:26:50 Tek dostum sensin.
01:26:59 Şimdi beni dinle, dostum.
01:27:04 Gözlerini bu tukis'e dik. . .
01:27:07 . . .ve San Fransisko'ya gelene kadar
01:27:13 Benim hiç en iyi dostum olmadı.
01:27:30 Soğuk. Kaliforniya soğuk.
01:27:36 Hey, bir banka soyguncusu yakaladım.
01:27:40 Banka soyguncusu Tanrı'dan
01:27:43 Ben bir hahamım!
01:27:48 Yüzme dersi bitti.
01:27:50 -Okyanustan gelen denizkızlarına bak.
01:27:54 Biraz kefaret ödemenin
01:28:00 Lanet olası at!
01:28:51 Mermisi bitti!
01:28:53 Silahı attı! Al o silahı!
01:28:56 Vur onu!
01:28:58 Orada! Bak!
01:29:00 Kumda!
01:29:06 Ates et! Bizi öldürecek! Vur!
01:29:10 Vur onu, Avram!
01:29:13 Öteki silaha doğru gidiyor!
01:29:16 İsa aşkına, ateş et!
01:29:20 Yardım et bana!
01:29:22 Bizi öldürecek! Ates et!
01:29:26 Vur onu, Avram! Vur!
01:29:30 Öteki silaha doğru gidiyor!
01:29:34 Öteki silahı almasına izin verme!
01:29:37 Orada! Tam surada!
01:29:40 Bak, kumun içinde!
01:30:21 Sadece kötü görünüyor, dostum.
01:30:28 Viskiyi ver.
01:30:31 Semerleri getir.
01:30:33 Beni nasıl iyileştireceğini
01:30:39 Tamam mı?
01:30:47 Daha önce hic adam
01:30:55 Semeri getir bana.
01:31:06 Şimdi uyu.
01:31:12 Hala biraz garip davranıyorsun.
01:31:14 -İyi olduğuna emin misin?
01:31:28 Hey. Haham.
01:31:34 Sana yolu göstermem için
01:31:44 Belki.
01:31:48 Bir tür melek olmalıyım.
01:32:35 Kesinlikle güzel bir gün, değil mi?
01:32:38 Evet.
01:32:41 Güzel bir gün.
01:33:41 Selam.
01:33:45 Merhaba.
01:33:49 Selam.
01:33:51 Selam. Nasılsınız?
01:33:54 -Merhaba.
01:33:57 Şey. . .
01:33:59 Bir şey mi? Hayır!
01:34:00 Yok be, bayan,
01:34:03 Ve Teksıs'tan geliyorum. . .
01:34:06 Ve. . .
01:34:09 Sizi biraz irkilttiysem
01:34:12 -Ben kendim de bir an irkildim.
01:34:17 Şey, ben bu şeyi getirmeye geldim.
01:34:23 -Tabi doğru eve geldiysem.
01:34:26 Evet, biliyorum.
01:34:29 Bender'ın kızı sizsiniz.
01:34:32 Selam.
01:34:34 İçeri girmez misiniz?
01:34:36 Şey, isterdim ama. . .
01:34:39 Sağ olun, hayır. Çünkü
01:34:42 . . .ve diğer arkadaşım, haham. . .
01:34:45 . . .bunu buraya size getirmemi istedi.
01:34:48 Nedir bu?
01:34:50 Bu şey mi? Bilmiyorum.
01:34:53 Tora mı?
01:34:55 Evet, sanırım öyle dedi.
01:34:57 O nerede peki?
01:34:59 -Kim?
01:35:03 Haham mı nerede?
01:35:07 Tam olarak bilmiyorum, bayan.
01:35:09 Onu son gördüğümde umumhanede
01:35:13 . . .ve dostum haham, bir gün
01:35:18 . . .bu eve uğrayıp
01:35:23 Her neyse, sizinle. . .
01:35:26 . . .tanışmak güzeldi, bayan.
01:35:29 Ben. . .
01:35:34 Bir şey mi oldu?
01:35:38 Hayır.
01:35:40 Sadece gözlerinizin bu kadar
01:35:44 Bunu nereden bilebilirdiniz ki?
01:35:49 Nereden mi bilebilirdim?
01:35:52 Nereden bilebilirdim? Doğru.
01:35:54 Bunu nasıl bileyim?
01:35:57 Neyse, ben gitsem iyi olacak.
01:36:01 Çıngıraklı yılanımı bekletmek istemem.
01:36:03 Bunu size veriyorum.
01:36:08 -Durun.
01:36:09 -Baba.
01:36:12 Gerçekten kıçımı kaldırıp gitmeliyim.
01:36:17 Dur. Bekle lütfen. Baba! Dur!
01:36:22 Dur!
01:36:24 Baba.
01:36:36 Hiçbir şey yemeyecek misin?
01:36:39 Yemezsen gücünü kaybedersin.
01:36:42 Bu et güzel.
01:36:45 Yemek zorundasın. Tesekkürler.
01:36:50 Simdi dinle. Yukarı cık ve üstünü
01:36:54 . . .seninkilere yeni hahamın
01:37:00 Sana haham olamayacağımı söyledim.
01:37:04 Bunu söyleme bana.
01:37:07 Allah'ın belası kıçını buraya sağ salim
01:37:11 O adamı vurmasaydın
01:37:13 Bunu anlıyor musun, cahil herif?
01:37:18 Anlıyor musun?
01:37:19 Önce seni, sonra da beni
01:37:23 O orospu çocuğunu vurman
01:37:28 O zaman neyi tartışıyoruz?
01:37:31 O adamlar sana ates ederken. . .
01:37:36 . . .ben Tora'yı kurtarmaya koştum.
01:37:38 Ne olmuş? Anlıyorum.
01:37:43 Dini düşünmüyordum.
01:37:46 Bunu Tanrı için yapmadım.
01:37:48 Tanrı hakkında tek şey bilmiyorum.
01:37:54 Bir kitabı düşünüyordum.
01:37:56 Bir kitabı en iyi dostumdan
01:38:01 Bunu anlayabiliyor musun bilmiyorum.
01:38:06 . . .ama demek istediğimi
01:38:09 Senin yerine bir parça kağıdı seçtim.
01:38:15 Ama seni affediyorum.
01:38:20 Affettiğini biliyorum.
01:38:23 Ama sen iyi bir insansın.
01:38:25 İyi bir insanım, evet.
01:38:28 Bunu söyleme.
01:38:30 -Tommy, ben haham değilim.
01:38:33 -Yine yaptı.
01:38:39 Sen bir hahamsın.
01:38:41 Ben bir banka soyguncusu.
01:38:43 Kumarbaz ve şehvet düşkünüyüm.
01:38:47 Sense bir hahamsın.
01:38:49 Çamura düşebilir, kıçının üstünde
01:38:53 Ama kıçının üstünde, çamurda olsan,
01:38:58 . . .yine de bir hahamsın!
01:39:02 Tamam mı?
01:39:06 Ben olduğum kişiysem,
01:39:09 Aynı kurallara sahip olamayacak
01:39:13 Şimdi bana cevap ver.
01:39:14 Gözlerimin icine bak
01:39:17 Bana cevap vermeden
01:39:20 Bana bir cevap versen iyi olur.
01:39:32 Burası mı?
01:39:34 Bir hahamın geleceği
01:39:37 -Belki Rosalie yanılmıştır.
01:39:47 Su tuhaf kılıklı insanlara bakın.
01:39:49 Bu kıyafetler Avrupa'dan
01:40:07 Ne anlatıyor?
01:40:08 -Neden bahsediyor?
01:40:13 Ben mi?
01:40:19 Söyle ona.
01:40:26 Haham benim.
01:40:30 Haham sen misin?
01:40:34 Tuhaf, hahama benzemiyorsun.
01:40:41 Bu ülkeyi baştan başa
01:40:45 . . .ve en iyi dostuma beni sağ salim
01:40:49 Adım Avram Belinski.
01:40:52 Polonya'da küçük
01:40:54 Ve sakın insanları görünüşleriyle
01:40:59 -Bir hahamımız var!
01:41:06 Özür dilerim haham. Lütfen beni affet.
01:41:12 -Tanrı aşkına, birer içki içelim.
01:41:15 Dur bir dakika!
01:41:18 İnsaat fonundan öde.
01:41:27 Affedersiniz, lütfen.
01:41:31 Tesekkürler.
01:41:33 Barmen, bütün dostlarıma birer içki.
01:41:36 -Ne iceceksiniz?
01:41:39 -Herkese viski!
01:41:51 Haham, bu Bayan Bender.
01:41:56 Hoş geldiniz, sayın haham.
01:41:59 Bu da küçük kızım, Rosalie.
01:42:03 Biliyorum, evlilik sözleşmemizde. . .
01:42:05 . . .diğer kızım
01:42:08 -Ama ne fark eder?
01:42:14 YALNlZ GARSONLAR
01:42:26 Baban söz verilen bir eşin,
01:42:30 . . .değiştirilebileceğini düşünüyor. Ama
01:42:35 Bu yüzden lütfen
01:42:46 Benimle dans etmek istemez misin?
01:42:50 İsterim.
01:42:54 . . .ama biliyorsun,
01:43:00 Bir haham nişanlısıyla
01:43:57 Barmen!
01:43:58 Evet?
01:44:00 Buraya gel!
01:44:04 Evet?
01:44:06 Şimdi iyi dinle.
01:44:13 Bu adam kardesimi öldürdü.
01:44:17 Ben ve o adil bir düello yapacağız.
01:44:20 Onun durumundan
01:44:23 Dışarı çıkıyoruz.
01:44:26 Barmen, kayda geçmesini istiyorum.
01:44:29 Bu adil bir düello olacak.
01:44:33 Haham. . .
01:44:36 Haham, gidelim.
01:44:38 Artık öldürmek yok.
01:44:41 Evet, var.
01:44:44 Evet, var.
01:44:47 Lütfen, bunu yapma.
01:44:54 Buradaki bazı masum insanların
01:45:01 -Bu adam kendinde değil.
01:45:05 Ha, haham?
01:45:08 Dediği doğru mu?
01:45:12 Doğru mu?
01:45:17 Pekala, ikiniz de dışarı çıkın.
01:45:34 Haham, sana yalvarıyorum. Lütfen.
01:45:37 Lütfen bunu yapma. Lütfen.
01:45:40 Biri konussun onunla.
01:45:43 Başka bir yere git.
01:45:48 Haham, silahın var mı?
01:46:09 Al o zaman.
01:46:14 Merak etme. . .
01:46:17 . . .bu silahı tanıyorsun.
01:46:19 Bu kardeşim Darryl'ı öldürmek
01:46:24 Onun durumundan
01:46:37 İste.
01:46:39 Tıpkı bir erkek gibi.
01:47:03 Hamleni yap.
01:47:08 Öyle bakıp durma!
01:47:15 Çek silahını, korkak sefil!
01:47:27 Dur lütfen!
01:47:33 Seni ödlek piç, çek.
01:47:38 Çek, yoksa kafanı paramparça ederim.
01:47:57 Bu sadece dikkatini cekmek icindi!
01:48:04 Simdi beni dinle.
01:48:06 Savas bitti!
01:48:10 Bunu anlıyor musun?
01:48:13 Artık öldürmek yok!
01:48:29 O silaha bir daha uzanırsan
01:48:33 Bu senin davan değil.
01:48:35 Bu benim davam!
01:48:37 Ama o kardeşimi öldürdü,
01:48:40 Sen, ortağın ve domuz suratlı kardeşin
01:48:45 Ve haham tetiği çekmeseydi. . .
01:48:47 . . .ikimizi de soğukkanlılıkla
01:48:49 -Silahlı adam kim?
01:48:53 Biliyordum. Ne dedim ben sana?
01:48:58 Uzan ona! Lütfen!
01:49:06 Dur bir saniye.
01:49:09 Durun bir saniye.
01:49:11 Bunu konusalım.
01:49:14 Boş yere haham olmadım ben.
01:49:17 Sanırım bir cözümüm var.
01:49:19 Bir saniye bekle.
01:49:35 Burası çok büyük bir ülke.
01:49:38 Bence en iyi olan şeyi söyleyeceğim.
01:49:42 Ben San Fransisko'yu alayım,
01:49:48 Buraya bir daha dönecek olursan. . .
01:49:52 . . .bu kadar kolay kurtulacağını
01:50:01 Şimdi defol git buradan.
01:50:19 Lütfen biri bu zavallı hergeleye
01:50:43 Nehirler geçtim,
01:50:46 ... ve harika Kızılderililere esir düştüm.
01:50:50 Bir sürü şey yaptım.
01:50:55 Dahası...
01:50:57 ...kaç haham sağdıcının bir banka
01:51:05 Müzik, maestro, lütfen.
01:53:46 Ripleyen :OLDBOY