From Dusk Till Dawn 2 Texas Blood Money

hu
00:01:06 Jézusom, már majdnem éjfél van.
00:01:08 Nincs is annál jobb, mint túlórázni egy
00:01:11 Állítólagos sorozatgyilkos
00:01:13 Na igen.
00:01:29 - Nos...
00:01:31 ...talán legközelebb védhetünk
00:01:34 - Senki sem bûnös addig, amíg el nem ítélik.
00:01:36 Mindketten tudjuk, hogy az a
00:01:41 - csak remélni tudom, hogy
00:01:46 - Ah, ugyan már. Mi a franc?
00:01:51 És semmit sem akarok
00:01:57 - Mi történt?
00:02:22 Megnézem a liftaknát.
00:02:24 - Rendben.
00:02:39 - Oh, Jézusom.
00:02:42 - Mi történik? Ezek denevérek?
00:02:46 - Danny?
00:02:53 Úristen! Úristen! Valaki segítsen!
00:02:57 Segítség! Istenem! Segítség!
00:03:10 Ne! Ne! Ne! Ne!
00:04:27 Ilyen nincs. Most kezdett
00:04:30 - Az istenit, már megint.
00:04:38 Hé, nyugodj meg, szívem.
00:04:40 Így már nem tudok koncentrálni.
00:04:49 Rohadt szar.
00:04:53 Úgy látszik rajtam kívül
00:04:56 - A büdös francba.
00:04:59 aki lopja a kábelt, Buck.
00:05:03 35 év után ismét látható
00:05:08 ...amikor Luther Heggs-t vitték...
00:05:09 a Kern Megyei Börtönbõl a
00:05:13 Emlékezhetnek rá, hogy Heggs
00:05:17 Egy be nem tervezett megállással
00:05:20 Miután Heggs rávette az egyik õrt,
00:05:25 durván megverte az õrt...
00:05:27 ...majd a bilincs kulcsainak megszerzése
00:05:30 - Úgy látszik Luther még a szart is kiverte...
00:05:33 - ...abból a fickóból.
00:05:35 Lawson biztos úr, mik a legújabb
00:05:40 Igen. Nos, birtokunkban van minden--
00:05:42 Hé, nem ez az öreg fószer vágott
00:05:46 Rohadt szemétláda.
00:05:49 Csak annyit szeretnék mondani, hogy...
00:05:51 É-é-én személyesen fogom
00:05:56 és vonszolom vissza
00:05:58 ... ahová a rohadék igazán való.
00:06:06 Jól van seggfej.
00:06:09 - Van parancsa, Otis?
00:06:13 A fenébe, sheriff. Azt hittem,--
00:06:15 - Itt is van. Ez megteszi
00:06:20 - Felejtse el a parancsot, Otis.
00:06:23 - Köszönet az együttmûködésért.
00:06:28 Na és hol van ö?
00:06:31 Semmit sem hallottam róla.
00:06:36 A fenébe is. Az istenit.
00:06:38 Luther és én--
00:06:43 Már jó útra tértem.
00:06:46 Lószart, Buck.
00:06:49 Bûnözõ vagy. Mindig is az
00:06:53 - Pont, mint az apád.
00:06:55 - Swifty-termékeket adok el nekik.
00:06:57 - Mutasd meg neki a képet.
00:07:02 - Igen, láttam.
00:07:05 Körülbelül egy órája. A TV-ben.
00:07:10 Azt hiszi, hogy csak
00:07:13 mint a mihaszna idõmilliomosok?
00:07:15 - Ö semmit sem tud az egészrõl.
00:07:19 Mert te és Luther cimborák vagytok...
00:07:21 ...már jóideje .
00:07:23 És elõbb vagy utóbb
00:07:25 és amikor jelentkezik,
00:07:28 Ezt ne felejtsd el, okoska.
00:07:33 Anya.
00:07:36 - Igen?
00:07:41 - Oh, szia anya.
00:07:45 Igen, figyelek, anya.
00:07:48 - Rendben. Én is szeretlek.
00:07:50 - Buck... az anyád halott.
00:07:54 - Igen?
00:07:56 - Most már igen. Jól vagy?
00:07:59 Ide figyelj, haver.
00:08:01 De sietnünk kell,
00:08:03 - Biztos vagy benne, hogy
00:08:06 5 millió frissen mosott...
00:08:08 gringó drog pénz.
00:08:10 Szedj össze egy csapatot és
00:08:13 Rendben, Luther.
00:08:15 A francba. Le kell lépnem, ember.
00:08:19 Cirka 7:30-ra leszek ott,
00:08:27 És most, hölgyeim és uraim...
00:08:29 - a bajnokok bajnoka...
00:08:31 Roddy Pugh!
00:08:36 Oh, igen! Je!
00:08:39 Tarts ki, cowboy, jövök.
00:08:42 Gyere ide, baby!
00:08:44 Figyelj arra a bikára!
00:08:46 Gyerünk! Jobb lenne futni!
00:08:53 Ö volt az 'Özvegyítõ'!
00:09:02 Howdy, C.W.
00:09:04 Láttad?
00:09:06 Aha..
00:09:08 Talán már nem vagyok olyan gyors.
00:09:10 Talán.
00:09:13 Szóval hogy megy a sorod, C.W.?
00:09:16 Nos, eltörött a seggcsontom...
00:09:19 Fay elhagyott...
00:09:21 három hónapos hátralék van a számlámon...
00:09:23 zaciba kellett adnom
00:09:25 Atya isten, ember. Ha a kutyád is
00:09:29 Scooter-t egy hónapja ütötte el egy kocsi.
00:09:33 Jézusom, C.W., sajnálom.
00:09:36 A fenébe is , Buck. Ismersz engem:
00:09:41 És mi a pálya?
00:09:43 Gondolom nem azért jöttél ide,
00:09:47 Nem, a dologban nincs bohóc.
00:09:49 Luther-nek lenne egy melója.
00:09:52 Egy ládát kéne kinyitnod.
00:09:54 - Több, mint 100 ütné a markomat?
00:10:37 Jesus, én vagyok az, Buck.
00:10:42 Nem láttad a kiírásokat?
00:10:45 Az egyetlen dolog, amitõl
00:11:12 - Cápa elég jó erõben van.
00:11:16 Nemrég nyiffant ki egy harcban.
00:11:19 Õ Cápa 2.
00:11:21 'Dzsúszt' adok neki.
00:11:24 Szteroidot nyomatsz a kutyába?
00:11:28 Ez szemétség.
00:11:30 Hé, ez nem a kibaszott Olimpia, Buck.
00:11:34 Nemsokára nagy meccse lesz.
00:11:40 Gyerünk Cápa, gyerünk!
00:11:57 van egy balhé, ami lehet,
00:12:00 Ki szervezi a balhét?
00:12:03 - Luther.
00:12:06 ki van még a csapatban?
00:12:08 C.W. Niles és Ray Bob.
00:12:12 Ray Bob?
00:12:16 Én nem dolgozom idiótákkal.
00:12:19 Nos, nem te választod a
00:12:22 És én azt mondom benne van.
00:12:36 - Mennyi lenne a részem?
00:12:39 - Plusz mínusz 600 lepedõ.
00:12:43 - Gyorsan megy a Lincoln?
00:12:51 Jó fiú! Jó fiú!
00:12:54 Menj, Cápa, menj!
00:13:37 Bucky!
00:13:40 Mi a fenéért lopództál
00:13:43 Kõkemény biztonsági
00:13:45 Azt hittem, hogy a szaros fõnököm az.
00:13:48 A francba is, Bucky.
00:13:51 Úgysem kell itt semmit õrizni.
00:13:54 - Szóval mi az ábra?
00:13:57 Jó idõre megoldaná a problémáinkat.
00:13:59 Igazán? Nem is tudom, Bucky.
00:14:01 - Tudod Alma elég rövid
00:14:04 te szaros kis papucsfajzat.
00:14:07 Én vagyok, aki tartom a hátam érted.
00:14:09 Nem te vagy az, akit
00:14:11 Tényleg?
00:14:13 És mi-mi-mikor lenne ez az egész?
00:14:16 - Holnap kelünk útnak.
00:14:19 - És mit mondjak Almának?
00:14:22 Csak pakolj be a táskádba,
00:14:27 Aludj egy kicsit.
00:15:00 - Naponta kétszer.
00:15:07 Hé, Buck, C.W.
00:15:40 - Valamit kellett neki mondanom.
00:15:48 Ray Bob, erre a szarra
00:16:31 'El Coyote'?
00:16:35 Úgy, hogy 'A Coyote'.
00:16:37 - Ez tökéletes.
00:16:39 lehet, hogy mexikóiul
00:16:43 C.W., parkolj be a hetes helyre
00:17:01 Üdv. Beszél angolul, hölgyem?
00:17:04 Angolul, spanyolul
00:17:07 Egy szobát szeretnénk.
00:17:24 Hahó, baby.
00:17:26 Egy 'El baszást?'
00:17:30 Az isten szerelmére, Jesus.
00:17:40 Gyere, Jesus.
00:17:42 - Erre most nem érünk rá.
00:17:45 Vigyük be gyorsan ezt a szart.
00:17:48 Igenis, fõnök.
00:18:13 - Eléggé gyenge ez a film.
00:18:16 Ne rám nézz csúnyán.
00:18:18 - Nincs története.
00:18:21 Én nem a történet miatt
00:18:24 Én a kúrásokért
00:18:27 Én most Jesus-szal értek egyet.
00:18:29 Én személy szerint szeretem,
00:18:33 Ha jobban érdekelnek a szereplõk,
00:18:38 Nos, az én legfõbb
00:18:42 hogy már majd' fél órája nézzük,
00:18:45 - és még mindig nem
00:20:03 - Tudod ki a fasszal szórakozz.
00:21:02 Ez kedvemre való hely.
00:21:29 Jézusom.
00:21:36 - Üdv.
00:21:39 Adj egy pohár tequilát, ember.
00:21:42 Itt is van.
00:21:47 A fenébe is, ember!
00:21:53 Adj... egy pohár whiskey-t,
00:21:58 Mondja, mennyi az esélye,
00:22:02 Az esély, hogy maga itt taxit fog
00:22:05 - Errefelé nem járnak taxik.
00:22:08 - Baj van a kocsijával?- Igen. Furcsa dolog történt, öregem
00:22:11 Elütöttem egy rohadt denevért.
00:22:14 Jól elcseszte a járgányom.
00:22:16 Szar ügy. Merre fele megy?
00:22:19 - Az El Coyote Motelbe.
00:22:23 Akarja, hogy elvigyem?
00:22:33 - Ja.
00:22:35 Luther, már kezdtünk aggódni érted.
00:22:38 - Akarod, hogy érted menjünk és felvegyünk?
00:22:40 Egy fazon mondta, hogy elvisz.
00:22:44 Nagyon rendes magától, hogy elvisz.
00:22:47 Nem tesz semmit.
00:22:51 Miféle denevért ütött el?
00:22:53 Nem tudom, öregem.
00:22:56 - Tudja, sok fajta denevér létezik.
00:23:00 Ezt nem tudtam.
00:23:02 De úgy megijesztett, hogy beszartam.
00:23:05 Belelõttem egy töltényt a rohadékba.
00:23:21 Ember, nem megyünk mi rossz irányba?
00:23:30 Ez a maga Jeepje?
00:23:33 Igen.
00:23:35 Nézze, de eléggé sietek.
00:23:38 Csak egy pillanat
00:23:54 Azt mondta, hogy elütött egy nagy,
00:23:58 Talán odébb kúszott meghalni, öregem.
00:24:03 Ennek nem látom semmi értelmét.
00:24:06 Higgye el, van értelme.
00:24:15 Viktor.
00:24:17 Viktor.
00:24:20 Viktor.
00:24:33 Mennyire súlyos?
00:24:34 Nem hiszem, hogy túlélem.
00:24:44 Az istenit, haver. Kórházba kell
00:24:47 Õ volt az?
00:24:49 Igen, õ.
00:24:53 Mi a francról beszél, ember?
00:24:55 Életemben nem láttam még ezt a fickót.
00:25:05 Szerintem ez a magáé.
00:25:14 Viktor.
00:25:16 - Basszameg.
00:26:22 Oh, istenem!
00:26:31 Gyere, te rohadt denevér!
00:26:34 Gyere!
00:26:52 Adios.
00:26:56 Basszameg.
00:28:14 Haver, nem lenne rossz, ha...
00:28:16 egyszer meglenne egy ilyen pornókurva.
00:28:19 Nekem már megvolt egyszer
00:28:23 Volt egy kis szerepe a
00:28:26 - Láttad?
00:28:28 De tutira ki fogom venni.
00:28:31 Abban a jelenetben szerepel,
00:28:34 Ott van az a fekete fogorvosnõ...
00:28:38 és egy vörös hajú asszisztens.
00:28:41 A vöröst kupakoltam meg.
00:28:42 Mi történt a fogorvosnál?
00:28:44 Dugtak egymással.
00:28:49 - Ismertem egy mexikói srácot, Carlos-t.
00:28:53 Megtudta, hogy a húga
00:28:57 Megvárta, amíg újra
00:29:00 majd odament a forgatásra...
00:29:02 egy gépfegyverrel.
00:29:04 Teljesen bekattant.
00:29:14 Carlos!
00:29:15 Lelõtte a rendezõt.
00:29:19 - Lelõtte az operatõrt.
00:29:23 - Ne! Ne!
00:29:26 Lelõtte a csávót, akivel nyomta.
00:29:33 És ezután...
00:29:35 még azt a fazont is lelõtte...
00:29:37 aki a fánkokat hozta.
00:29:39 He?
00:29:48 Srácok, ez olyan frankó.
00:29:50 Úgy értem, egy nagy balhéra
00:29:53 - Ez annyira szuper.
00:29:56 Tudod ki érdeklõdött irántad?
00:29:58 - Nem, ki?
00:30:01 - Szállj le róla, Jesus.
00:30:06 Még rá se szálltam.
00:30:09 Nem tûröm, hogy belsõ viszályok
00:30:15 - Hova a rákba mész?
00:30:19 Ne kószálj túl messzire.
00:30:27 A nyakamat rá, hogy a
00:30:30 - hogy bevágja a lompost.
00:34:09 Luther.
00:34:11 Mit csinálsz te itt?
00:34:13 Csak beugrottam egy harapásra.
00:34:21 - Mi a szent szar!
00:35:45 Ezt kapd ki, kurva!
00:37:00 Ne. Ne. Ne. Ne.
00:37:34 - Ki az?
00:37:38 Nyissátok ki, idióták.
00:37:44 Nézzétek csak, kire bukkantam.
00:37:49 A fenébe, Luther.
00:37:51 - Ezer éve nem láttalak.
00:37:54 hála az istennek, Luther.
00:37:58 Valamivel odébb tettek ki a kocsiból.
00:38:02 Az utolsó mérföldet gyalog tettem meg.
00:38:07 A fenébe is, Jesus.
00:38:09 Az a kis nõcske mindent
00:38:11 Úgy nézel ki, mint egy szellem.
00:38:13 Mindent kiszívott belõlem.
00:38:16 Ejha.
00:38:19 Hé, Luther.
00:38:22 Én csak meg szeretném köszönni,
00:38:27 Jól van, lányok.
00:38:34 A bank Bravos-ban van,
00:38:37 Mikorra tervezed a bulit?
00:38:40 - Ma este kelünk útnak.
00:38:44 Haver, most csak ugratsz, ugye?
00:38:46 Meg kell terveznünk a dolgokat.
00:38:49 Felmérni a terepet, meg ilyesmi.
00:38:51 Ja, Luther, nem gondoltam,
00:38:54 Úgy fogjuk csinálni,
00:38:57 azaz ma este ütjük végbe.
00:38:59 Vagy mindannyian
00:39:02 Benne vagytok, vagy nem, köcsögök?
00:39:04 Én benne vagyok.
00:39:06 Hát az tuti, hogy én nem
00:39:11 Miért ez a nagy sietség, Luther?
00:39:13 Mi a franc vagy te? Hamupipõke?
00:39:15 Még valami: a portásnõ
00:39:18 Lehet, hogy felismert.
00:39:20 Talán ezt korábban is
00:39:23 Majd tájékoztatlak egy beadványon.
00:39:26 Mindenrõl tudnom kell.
00:39:28 Rendben van.
00:39:30 Mostantól mindent
00:39:32 - Így jó lesz?
00:39:35 Benne vagy, vagy sem?
00:39:42 Úgy vélem igen.
00:39:45 Rendben hát.
00:39:47 Akkor gyerünk és csapoljuk meg õket!
00:39:55 Ez mi a francért kell?
00:39:57 Szerintem jól néz ki.
00:40:01 Csak elõvigyázatosság.
00:40:50 Úgy néz ki, mint egy
00:40:53 Vicces próbál lenni?
00:40:55 Nem, uram.
00:40:58 Miért nem megy ki és szív
00:41:01 Igenis.
00:41:06 Mi a baja?
00:41:08 A srác nehéz idõkön megy át.
00:41:13 A Gecko fivérek megölték az apját.
00:41:16 - Emlékszik az öreg McGraw-ra, ugye?
00:41:19 A szemetek fejbelõtték
00:41:23 Maga szerint mi a fészkes
00:41:26 Ezt csak isten tudja,
00:42:03 Jesus, ha kipakoltatok...
00:42:06 Parkoljátok le a kocsit ott,
00:42:08 Egy percen belül...
00:42:10 ki fogom nyitni ezt az ajtót.
00:42:12 Hogy a fenébe fogod azt csinálni?
00:42:15 Majd ha megcsináltam elmondom.
00:42:17 Teljesen ki van ez dolgozva, haver.
00:43:10 Te jó isten, Luther.
00:43:12 Azt gondolnám, hogy valaki
00:43:44 Minek kellett megölnöd az õrt?
00:43:48 Vagy neki, vagy nekem meg
00:43:57 Mi a helyzet a többi riasztóval?
00:43:59 Van néhány mozgásérzékelõ
00:44:01 Amiatt nem kell aggódnotok, srácok.
00:44:03 C.W., nyisd ki a ládát.
00:44:18 Jézus Krisztus.
00:44:53 - rendben, C.W.
00:44:56 Varázsolj. Ne érj semmihez,
00:45:17 Mi a baj, Luth?
00:45:19 Csak egy kis asztma,
00:45:35 Jíí-ha!
00:45:46 Eddig minden jól megy nem, Bucky?
00:45:51 Van egy halott õrünk.
00:45:54 Ha a mexikóiak elkapnak szétlövik
00:45:58 Oh, öregem.
00:46:17 Te egy istenverte mûvész vagy, C.W.
00:46:20 - Megtiszteltetés nézni,
00:46:23 Csak szólj, ha szükséged
00:46:25 Mit csinálsz, be akarsz szorítani?
00:46:28 Menj hátrább, Luther. Hagyj
00:46:31 És tedd el ezt a szart az útból.
00:46:34 - Luther, jól vagy?
00:46:39 Asztma, nagy szart.
00:47:01 Szerintem addig kellene
00:47:07 - A zsaruk úton vannak.
00:47:10 - A fenébe is.
00:47:14 A zsaruk csak egy
00:47:16 - "Lelassítják"?
00:47:19 C.W. már majdnem kinyitotta,
00:47:22 - Elment az eszed?
00:47:26 Nemsokára milliomosok leszünk.
00:47:30 Halott milliomosok
00:47:33 Húzzál el innen, ha
00:47:36 Így több jut nekünk.
00:47:47 Gyere, Ray Bob, lépjünk le innen.
00:47:49 - És mi lesz a pénzzel, Bucky?
00:47:51 Nem lesz pénz. Na gyere, menjünk.
00:47:56 Te is velünk jössz?
00:47:58 Én inkább kockáztatok.
00:48:00 Akkor te épp olyan hülye vagy, mint õk.
00:48:08 - Most mihez kezdjünk, Bucky?
00:48:11 - Futás!
00:48:14 - Ember, ezek mindenütt ott vannak.
00:48:20 - Ezek lõnek ránk, Buck!
00:48:24 - Azt mondtad sikerülni fog, Bucky.
00:48:36 Hé, már épp kezdtelek
00:48:58 Ide figyeljenek, idióták!
00:49:01 Jöjjenek ki a kezüket feltartva...
00:49:04 és akkor nem öljük meg magukat.
00:49:05 A szavamat adom.
00:49:08 Gondolják végig nyugodtan.
00:49:10 Két percük van.
00:49:12 Ah, Jézus Krisztus!
00:49:14 Oh, Úr isten.
00:49:35 Nem tudom, hogy hányan
00:49:37 de a maga Buck-ja az egyik közülük.
00:49:39 Én csak egyet mondok, fõnök.
00:49:41 Maga aztán gyorsan dolgozik.
00:49:50 Hé, baby. Azt hiszem mondtam már,
00:49:53 - Itt Lawson beszél.
00:49:57 Semmi közöd hozzá, te faszkalap.
00:50:00 Elõször is, ki a franc vagy te
00:50:03 Én Jesus vagyok és igen Luther itt van.
00:50:06 És Buck Bowers is,
00:50:10 Akkor, a fenébe is, adja Buck-ot.
00:50:14 Te hülye barom.
00:50:16 Szerencséd, hogy nem
00:50:24 Igen?
00:50:27 Nos, ezúttal elvetetted a sulykot, fiam.
00:50:30 Oh, most egyet kell értenem önnel, Otis.
00:50:33 Van ott bent egy õr, akit Reuben
00:50:37 Beszélni akarunk vele.
00:50:39 Van magukkal bent egy õr, akit úgy hívnak,
00:50:43 hogy a francba kell betûzni?
00:50:46 - Beszélni akarok vele.
00:50:49 Még életben van, ugye?
00:50:51 Persze, remekül van.
00:50:53 Akkor adja oda neki a telefont.
00:50:55 Egy perc.
00:50:57 Jesus... mond meg nekik
00:51:09 Na látja. mondtam,
00:51:19 Ide figyeljen, Buck.
00:51:23 Ti pedig gyertek ki
00:51:26 és megígérjük, hogy
00:51:29 Hát, Otis, azt hiszem inkább nemet
00:51:32 És mit szólna ehhez:
00:51:36 ad nekünk tíz percet,
00:51:38 - Ez nem fog megtörténni, Bucko.
00:51:43 Azt gondoltam ki, hogy--
00:51:46 - Halló?
00:51:48 - Ez volt az utolsó esélyünk,
00:51:51 És elegem van már
00:52:00 És nem csak én orrolok rád, haver.
00:52:03 ugyan már, fiúk.
00:52:17 - Nincs vonal, seggfejek!
00:52:19 - A fenébe.
00:52:59 Ez megvolna.
00:53:00 Ott vagy, C.W., ott vagy!
00:53:04 Te jó Isten, Gerty!
00:53:08 Jól halad a terv, haver.
00:53:10 Fél óránk van napfelkeltéig.
00:53:15 - Ennél nagyobb feltörésem
00:53:33 Ezt én elintézem. Hívj ide még egy srácot
00:54:08 Mi az isten folyik ott?
00:54:23 Tûnjön el onnan! Tûnjön el onnan,
00:54:44 - Ez meg mi a szent szar volt?
00:54:55 Azt hiszem radikális lépésre
00:54:58 Tudom, hogy õrültségnek hangzik...
00:55:01 de szerintem Luther, C.W.
00:55:04 - Mik?
00:55:08 be fogok hugyozni.
00:55:26 Sal, látsz valamit a bank tetején?
00:55:31 Semmit sem látok.
00:55:33 Sal? Válaszolj, Sal.
00:55:43 - Sal?
00:55:46 - Sal?
00:55:58 Ray Bob, gyere és
00:56:07 A fenébe.
00:56:11 Atya úristen.
00:56:14 Hova ment Luther?
00:56:16 Uh, õ már kész van.
00:56:18 Pakoljuk össze a cuccot.
00:56:30 Bele kell húznunk.
00:57:07 Rendben, seggfejek.
00:57:09 Gyertek és segítsetek
00:57:11 Rendben, baszod.
00:57:27 Jesus, remélem te vagy a legmohóbb
00:57:31 - Hol van Buck?
00:57:34 - Itt liheg a nyakadban
00:57:38 Te a második legmohóbb rohadék
00:57:41 Nem a pénzrõl van szó, te hülye állat.
00:57:43 Ray Bob, gyere ide. Gyere el tõlük.
00:57:46 Meg ne merjetek moccanni, faszszopók.
00:57:48 Dobjátok a földre a fegyvereiteket
00:57:56 Oh, Bucky, mit mûvelsz?
00:57:59 Ezek vámpírok, Ray Bob. Tudom, hogy
00:58:03 És elhúzunk a fenébe innen, Ray Bob.
00:58:05 Még a dutyi is jobb, mintha ezek
00:58:08 Buck, te paranoiás faszkalap.
00:58:12 Ray Bob, te agyatlan baszadék,
00:58:16 Ray Bob, én nem lennék hajlandó kimenni,
00:58:57 - Gyertek fiúk, gyertek csak!
00:59:04 - Most!
00:59:33 Basszameg.
00:59:46 Hé!
00:59:48 - Hé!
00:59:53 Bucky.
00:59:55 - Bucky.
01:00:08 Bucky.
01:00:19 - Az ajtók!
01:00:31 Sosem gondoltam volna, hogy egyszer még
01:00:38 Tegyen meg egy szívességet.
01:00:40 Vegye ki a kést a lábamból.
01:00:47 Várjanak!
01:00:50 Nem tudják, mivel van ott dolguk.
01:00:52 - Vigyék a szemem elõl ezt a faszkalapot.
01:00:54 Nem, te figyelj ide! Megvolt az esélyed,
01:00:57 Most pedig, a fenébe is, vége a
01:00:59 Biztosíthatom magát, hogy nincs vége!
01:01:02 - Otis, figyeljen rám! Otis!
01:01:07 Otis, muszáj rám figyelnie!
01:01:10 - Csapjunk bele.
01:01:12 - Nem tudja, hogy mi van odabent!
01:01:14 Nem tudja, hogy mi van odabent!
01:01:46 Az istenit, Otis. Most már idefigyel?
01:01:48 Engedjen már ki a
01:02:11 Ah, a francba! Szétégünk!
01:02:21 Otis, használja a napfényt!
01:02:24 Mire vár, ember?
01:02:26 Addig egy embert sem küldök be hogy
01:02:29 hogy mi az istennel van itt dolgunk.
01:02:36 Oh, ez csak egy kibaszott vicc lehet!
01:03:13 - A rohadt életbe!
01:06:13 - Gyere ide, te szexi kis ribanc.
01:06:58 Te rohadék. Mi a franc folyik itt?
01:07:01 - Ezek fasírtot csinálnak belõlünk.
01:07:08 Rendben, tegyük fel, hogy azok.
01:07:11 - Azt hiszem tudom
01:07:14 - Elõször vegye le rólam a bilincset.
01:07:18 Vegye le rólam a bilincset most azonnal!
01:07:20 - Baszódj meg. Na mondjad, kölyök.
01:07:22 - Baszódj meg.
01:07:25 Otis!
01:07:58 Neeem!
01:08:05 Rendben, akkor halljam.
01:08:08 Addig semmit sem fog hallani, amíg
01:09:47 Úgy néz ki itt a vége, Otis.
01:09:50 Úgy néz ki igazad lesz, Luther.
01:10:36 - Ezt kapd ki, faszszopó.
01:11:38 Elbánunk ezekkel a kislányokkal.
01:11:41 Indítsd be a kocsit.
01:12:06 Csak beindítottam a kocsit.
01:12:11 Ha nem volnál halott,
01:12:25 - Ezt a kölyökért.
01:12:47 Ideje, hogy közénk gyere, Buck.
01:12:51 - A harapás nem fáj annyira.
01:12:53 Ez nem a hosszú búcsúzkodások
01:13:07 - Igen!
01:13:40 - Oh, ember!
01:13:45 - Búú!
01:13:53 Otis!
01:14:12 - Elfogyott a szerencséd
01:14:23 Tûnjünk innen a fenébe,
01:15:12 Te sosem adod fel, ugye Bucky?
01:15:21 - Nem tudtál a mi tervünkhöz
01:15:26 - Hõsnek kellett lenned!
01:15:30 Az öreg, kemény cowboyt
01:15:32 - Mindent el kellett cseszned, ugye?
01:15:36 - Mi a baj, kemény legény?
01:15:41 Jó utat!
01:15:48 - Hogy érzed most magad, Bucky?
01:16:53 Jesszusom!
01:17:00 Majdnem szívrohamot kaptam, Otis.
01:17:03 Aha.
01:17:14 Jó kis szemüveg.
01:17:20 Mi vagyunk a rettenthetetlen
01:17:28 Igen, elég szomorú, hogy nem nagy
01:17:32 Azt el se merem képzelni.
01:17:40 Mondj meg nekem valamit, Buck.
01:17:43 Mi a fenéért akarnak vámpírok
01:17:48 Most megfogott.
01:17:52 Talán a vámpíroknak is éppúgy
01:17:58 Talán.
01:18:02 Nem, már leszoktam.
01:18:04 Valamelyik tapaszt használta?
01:18:07 - Nem. Hideg pulykát.
01:18:10 - Van, hogy hiányzik?
01:18:13 egyszer-egyszer.
01:18:16 Egy csésze jó, forró kávé után...
01:18:20 egy jó evés után és...
01:18:23 de...nem túl gyakran.
01:18:35 Nos, azt hiszem talán meg kellene
01:18:38 Sosem bírtam jól, ha be
01:18:41 Már így is túl sok idõt
01:18:44 Nos, azt hiszem meg kellene
01:18:48 Nem hiszem, hogy olyan állapotban van,
01:18:58 - Nem tudom elképzelni,
01:19:02 Talán.
01:19:40 Fordította: W11