From Dusk Till Dawn 2 Texas Blood Money
|
00:01:06 |
Jézusom, már majdnem éjfél van. |
00:01:08 |
Nincs is annál jobb, mint túlórázni egy |
00:01:11 |
Állítólagos sorozatgyilkos |
00:01:13 |
Na igen. |
00:01:29 |
- Nos... |
00:01:31 |
...talán legközelebb védhetünk |
00:01:34 |
- Senki sem bûnös addig, amíg el nem ítélik. |
00:01:36 |
Mindketten tudjuk, hogy az a |
00:01:41 |
- csak remélni tudom, hogy |
00:01:46 |
- Ah, ugyan már. Mi a franc? |
00:01:51 |
És semmit sem akarok |
00:01:57 |
- Mi történt? |
00:02:22 |
Megnézem a liftaknát. |
00:02:24 |
- Rendben. |
00:02:39 |
- Oh, Jézusom. |
00:02:42 |
- Mi történik? Ezek denevérek? |
00:02:46 |
- Danny? |
00:02:53 |
Úristen! Úristen! Valaki segítsen! |
00:02:57 |
Segítség! Istenem! Segítség! |
00:03:10 |
Ne! Ne! Ne! Ne! |
00:04:27 |
Ilyen nincs. Most kezdett |
00:04:30 |
- Az istenit, már megint. |
00:04:38 |
Hé, nyugodj meg, szívem. |
00:04:40 |
Így már nem tudok koncentrálni. |
00:04:49 |
Rohadt szar. |
00:04:53 |
Úgy látszik rajtam kívül |
00:04:56 |
- A büdös francba. |
00:04:59 |
aki lopja a kábelt, Buck. |
00:05:03 |
35 év után ismét látható |
00:05:08 |
...amikor Luther Heggs-t vitték... |
00:05:09 |
a Kern Megyei Börtönbõl a |
00:05:13 |
Emlékezhetnek rá, hogy Heggs |
00:05:17 |
Egy be nem tervezett megállással |
00:05:20 |
Miután Heggs rávette az egyik õrt, |
00:05:25 |
durván megverte az õrt... |
00:05:27 |
...majd a bilincs kulcsainak megszerzése |
00:05:30 |
- Úgy látszik Luther még a szart is kiverte... |
00:05:33 |
- ...abból a fickóból. |
00:05:35 |
Lawson biztos úr, mik a legújabb |
00:05:40 |
Igen. Nos, birtokunkban van minden-- |
00:05:42 |
Hé, nem ez az öreg fószer vágott |
00:05:46 |
Rohadt szemétláda. |
00:05:49 |
Csak annyit szeretnék mondani, hogy... |
00:05:51 |
É-é-én személyesen fogom |
00:05:56 |
és vonszolom vissza |
00:05:58 |
... ahová a rohadék igazán való. |
00:06:06 |
Jól van seggfej. |
00:06:09 |
- Van parancsa, Otis? |
00:06:13 |
A fenébe, sheriff. Azt hittem,-- |
00:06:15 |
- Itt is van. Ez megteszi |
00:06:20 |
- Felejtse el a parancsot, Otis. |
00:06:23 |
- Köszönet az együttmûködésért. |
00:06:28 |
Na és hol van ö? |
00:06:31 |
Semmit sem hallottam róla. |
00:06:36 |
A fenébe is. Az istenit. |
00:06:38 |
Luther és én-- |
00:06:43 |
Már jó útra tértem. |
00:06:46 |
Lószart, Buck. |
00:06:49 |
Bûnözõ vagy. Mindig is az |
00:06:53 |
- Pont, mint az apád. |
00:06:55 |
- Swifty-termékeket adok el nekik. |
00:06:57 |
- Mutasd meg neki a képet. |
00:07:02 |
- Igen, láttam. |
00:07:05 |
Körülbelül egy órája. A TV-ben. |
00:07:10 |
Azt hiszi, hogy csak |
00:07:13 |
mint a mihaszna idõmilliomosok? |
00:07:15 |
- Ö semmit sem tud az egészrõl. |
00:07:19 |
Mert te és Luther cimborák vagytok... |
00:07:21 |
...már jóideje . |
00:07:23 |
És elõbb vagy utóbb |
00:07:25 |
és amikor jelentkezik, |
00:07:28 |
Ezt ne felejtsd el, okoska. |
00:07:33 |
Anya. |
00:07:36 |
- Igen? |
00:07:41 |
- Oh, szia anya. |
00:07:45 |
Igen, figyelek, anya. |
00:07:48 |
- Rendben. Én is szeretlek. |
00:07:50 |
- Buck... az anyád halott. |
00:07:54 |
- Igen? |
00:07:56 |
- Most már igen. Jól vagy? |
00:07:59 |
Ide figyelj, haver. |
00:08:01 |
De sietnünk kell, |
00:08:03 |
- Biztos vagy benne, hogy |
00:08:06 |
5 millió frissen mosott... |
00:08:08 |
gringó drog pénz. |
00:08:10 |
Szedj össze egy csapatot és |
00:08:13 |
Rendben, Luther. |
00:08:15 |
A francba. Le kell lépnem, ember. |
00:08:19 |
Cirka 7:30-ra leszek ott, |
00:08:27 |
És most, hölgyeim és uraim... |
00:08:29 |
- a bajnokok bajnoka... |
00:08:31 |
Roddy Pugh! |
00:08:36 |
Oh, igen! Je! |
00:08:39 |
Tarts ki, cowboy, jövök. |
00:08:42 |
Gyere ide, baby! |
00:08:44 |
Figyelj arra a bikára! |
00:08:46 |
Gyerünk! Jobb lenne futni! |
00:08:53 |
Ö volt az 'Özvegyítõ'! |
00:09:02 |
Howdy, C.W. |
00:09:04 |
Láttad? |
00:09:06 |
Aha.. |
00:09:08 |
Talán már nem vagyok olyan gyors. |
00:09:10 |
Talán. |
00:09:13 |
Szóval hogy megy a sorod, C.W.? |
00:09:16 |
Nos, eltörött a seggcsontom... |
00:09:19 |
Fay elhagyott... |
00:09:21 |
három hónapos hátralék van a számlámon... |
00:09:23 |
zaciba kellett adnom |
00:09:25 |
Atya isten, ember. Ha a kutyád is |
00:09:29 |
Scooter-t egy hónapja ütötte el egy kocsi. |
00:09:33 |
Jézusom, C.W., sajnálom. |
00:09:36 |
A fenébe is , Buck. Ismersz engem: |
00:09:41 |
És mi a pálya? |
00:09:43 |
Gondolom nem azért jöttél ide, |
00:09:47 |
Nem, a dologban nincs bohóc. |
00:09:49 |
Luther-nek lenne egy melója. |
00:09:52 |
Egy ládát kéne kinyitnod. |
00:09:54 |
- Több, mint 100 ütné a markomat? |
00:10:37 |
Jesus, én vagyok az, Buck. |
00:10:42 |
Nem láttad a kiírásokat? |
00:10:45 |
Az egyetlen dolog, amitõl |
00:11:12 |
- Cápa elég jó erõben van. |
00:11:16 |
Nemrég nyiffant ki egy harcban. |
00:11:19 |
Õ Cápa 2. |
00:11:21 |
'Dzsúszt' adok neki. |
00:11:24 |
Szteroidot nyomatsz a kutyába? |
00:11:28 |
Ez szemétség. |
00:11:30 |
Hé, ez nem a kibaszott Olimpia, Buck. |
00:11:34 |
Nemsokára nagy meccse lesz. |
00:11:40 |
Gyerünk Cápa, gyerünk! |
00:11:57 |
van egy balhé, ami lehet, |
00:12:00 |
Ki szervezi a balhét? |
00:12:03 |
- Luther. |
00:12:06 |
ki van még a csapatban? |
00:12:08 |
C.W. Niles és Ray Bob. |
00:12:12 |
Ray Bob? |
00:12:16 |
Én nem dolgozom idiótákkal. |
00:12:19 |
Nos, nem te választod a |
00:12:22 |
És én azt mondom benne van. |
00:12:36 |
- Mennyi lenne a részem? |
00:12:39 |
- Plusz mínusz 600 lepedõ. |
00:12:43 |
- Gyorsan megy a Lincoln? |
00:12:51 |
Jó fiú! Jó fiú! |
00:12:54 |
Menj, Cápa, menj! |
00:13:37 |
Bucky! |
00:13:40 |
Mi a fenéért lopództál |
00:13:43 |
Kõkemény biztonsági |
00:13:45 |
Azt hittem, hogy a szaros fõnököm az. |
00:13:48 |
A francba is, Bucky. |
00:13:51 |
Úgysem kell itt semmit õrizni. |
00:13:54 |
- Szóval mi az ábra? |
00:13:57 |
Jó idõre megoldaná a problémáinkat. |
00:13:59 |
Igazán? Nem is tudom, Bucky. |
00:14:01 |
- Tudod Alma elég rövid |
00:14:04 |
te szaros kis papucsfajzat. |
00:14:07 |
Én vagyok, aki tartom a hátam érted. |
00:14:09 |
Nem te vagy az, akit |
00:14:11 |
Tényleg? |
00:14:13 |
És mi-mi-mikor lenne ez az egész? |
00:14:16 |
- Holnap kelünk útnak. |
00:14:19 |
- És mit mondjak Almának? |
00:14:22 |
Csak pakolj be a táskádba, |
00:14:27 |
Aludj egy kicsit. |
00:15:00 |
- Naponta kétszer. |
00:15:07 |
Hé, Buck, C.W. |
00:15:40 |
- Valamit kellett neki mondanom. |
00:15:48 |
Ray Bob, erre a szarra |
00:16:31 |
'El Coyote'? |
00:16:35 |
Úgy, hogy 'A Coyote'. |
00:16:37 |
- Ez tökéletes. |
00:16:39 |
lehet, hogy mexikóiul |
00:16:43 |
C.W., parkolj be a hetes helyre |
00:17:01 |
Üdv. Beszél angolul, hölgyem? |
00:17:04 |
Angolul, spanyolul |
00:17:07 |
Egy szobát szeretnénk. |
00:17:24 |
Hahó, baby. |
00:17:26 |
Egy 'El baszást?' |
00:17:30 |
Az isten szerelmére, Jesus. |
00:17:40 |
Gyere, Jesus. |
00:17:42 |
- Erre most nem érünk rá. |
00:17:45 |
Vigyük be gyorsan ezt a szart. |
00:17:48 |
Igenis, fõnök. |
00:18:13 |
- Eléggé gyenge ez a film. |
00:18:16 |
Ne rám nézz csúnyán. |
00:18:18 |
- Nincs története. |
00:18:21 |
Én nem a történet miatt |
00:18:24 |
Én a kúrásokért |
00:18:27 |
Én most Jesus-szal értek egyet. |
00:18:29 |
Én személy szerint szeretem, |
00:18:33 |
Ha jobban érdekelnek a szereplõk, |
00:18:38 |
Nos, az én legfõbb |
00:18:42 |
hogy már majd' fél órája nézzük, |
00:18:45 |
- és még mindig nem |
00:20:03 |
- Tudod ki a fasszal szórakozz. |
00:21:02 |
Ez kedvemre való hely. |
00:21:29 |
Jézusom. |
00:21:36 |
- Üdv. |
00:21:39 |
Adj egy pohár tequilát, ember. |
00:21:42 |
Itt is van. |
00:21:47 |
A fenébe is, ember! |
00:21:53 |
Adj... egy pohár whiskey-t, |
00:21:58 |
Mondja, mennyi az esélye, |
00:22:02 |
Az esély, hogy maga itt taxit fog |
00:22:05 |
- Errefelé nem járnak taxik. |
00:22:08 |
- Baj van a kocsijával?- Igen. Furcsa dolog történt, öregem |
00:22:11 |
Elütöttem egy rohadt denevért. |
00:22:14 |
Jól elcseszte a járgányom. |
00:22:16 |
Szar ügy. Merre fele megy? |
00:22:19 |
- Az El Coyote Motelbe. |
00:22:23 |
Akarja, hogy elvigyem? |
00:22:33 |
- Ja. |
00:22:35 |
Luther, már kezdtünk aggódni érted. |
00:22:38 |
- Akarod, hogy érted menjünk és felvegyünk? |
00:22:40 |
Egy fazon mondta, hogy elvisz. |
00:22:44 |
Nagyon rendes magától, hogy elvisz. |
00:22:47 |
Nem tesz semmit. |
00:22:51 |
Miféle denevért ütött el? |
00:22:53 |
Nem tudom, öregem. |
00:22:56 |
- Tudja, sok fajta denevér létezik. |
00:23:00 |
Ezt nem tudtam. |
00:23:02 |
De úgy megijesztett, hogy beszartam. |
00:23:05 |
Belelõttem egy töltényt a rohadékba. |
00:23:21 |
Ember, nem megyünk mi rossz irányba? |
00:23:30 |
Ez a maga Jeepje? |
00:23:33 |
Igen. |
00:23:35 |
Nézze, de eléggé sietek. |
00:23:38 |
Csak egy pillanat |
00:23:54 |
Azt mondta, hogy elütött egy nagy, |
00:23:58 |
Talán odébb kúszott meghalni, öregem. |
00:24:03 |
Ennek nem látom semmi értelmét. |
00:24:06 |
Higgye el, van értelme. |
00:24:15 |
Viktor. |
00:24:17 |
Viktor. |
00:24:20 |
Viktor. |
00:24:33 |
Mennyire súlyos? |
00:24:34 |
Nem hiszem, hogy túlélem. |
00:24:44 |
Az istenit, haver. Kórházba kell |
00:24:47 |
Õ volt az? |
00:24:49 |
Igen, õ. |
00:24:53 |
Mi a francról beszél, ember? |
00:24:55 |
Életemben nem láttam még ezt a fickót. |
00:25:05 |
Szerintem ez a magáé. |
00:25:14 |
Viktor. |
00:25:16 |
- Basszameg. |
00:26:22 |
Oh, istenem! |
00:26:31 |
Gyere, te rohadt denevér! |
00:26:34 |
Gyere! |
00:26:52 |
Adios. |
00:26:56 |
Basszameg. |
00:28:14 |
Haver, nem lenne rossz, ha... |
00:28:16 |
egyszer meglenne egy ilyen pornókurva. |
00:28:19 |
Nekem már megvolt egyszer |
00:28:23 |
Volt egy kis szerepe a |
00:28:26 |
- Láttad? |
00:28:28 |
De tutira ki fogom venni. |
00:28:31 |
Abban a jelenetben szerepel, |
00:28:34 |
Ott van az a fekete fogorvosnõ... |
00:28:38 |
és egy vörös hajú asszisztens. |
00:28:41 |
A vöröst kupakoltam meg. |
00:28:42 |
Mi történt a fogorvosnál? |
00:28:44 |
Dugtak egymással. |
00:28:49 |
- Ismertem egy mexikói srácot, Carlos-t. |
00:28:53 |
Megtudta, hogy a húga |
00:28:57 |
Megvárta, amíg újra |
00:29:00 |
majd odament a forgatásra... |
00:29:02 |
egy gépfegyverrel. |
00:29:04 |
Teljesen bekattant. |
00:29:14 |
Carlos! |
00:29:15 |
Lelõtte a rendezõt. |
00:29:19 |
- Lelõtte az operatõrt. |
00:29:23 |
- Ne! Ne! |
00:29:26 |
Lelõtte a csávót, akivel nyomta. |
00:29:33 |
És ezután... |
00:29:35 |
még azt a fazont is lelõtte... |
00:29:37 |
aki a fánkokat hozta. |
00:29:39 |
He? |
00:29:48 |
Srácok, ez olyan frankó. |
00:29:50 |
Úgy értem, egy nagy balhéra |
00:29:53 |
- Ez annyira szuper. |
00:29:56 |
Tudod ki érdeklõdött irántad? |
00:29:58 |
- Nem, ki? |
00:30:01 |
- Szállj le róla, Jesus. |
00:30:06 |
Még rá se szálltam. |
00:30:09 |
Nem tûröm, hogy belsõ viszályok |
00:30:15 |
- Hova a rákba mész? |
00:30:19 |
Ne kószálj túl messzire. |
00:30:27 |
A nyakamat rá, hogy a |
00:30:30 |
- hogy bevágja a lompost. |
00:34:09 |
Luther. |
00:34:11 |
Mit csinálsz te itt? |
00:34:13 |
Csak beugrottam egy harapásra. |
00:34:21 |
- Mi a szent szar! |
00:35:45 |
Ezt kapd ki, kurva! |
00:37:00 |
Ne. Ne. Ne. Ne. |
00:37:34 |
- Ki az? |
00:37:38 |
Nyissátok ki, idióták. |
00:37:44 |
Nézzétek csak, kire bukkantam. |
00:37:49 |
A fenébe, Luther. |
00:37:51 |
- Ezer éve nem láttalak. |
00:37:54 |
hála az istennek, Luther. |
00:37:58 |
Valamivel odébb tettek ki a kocsiból. |
00:38:02 |
Az utolsó mérföldet gyalog tettem meg. |
00:38:07 |
A fenébe is, Jesus. |
00:38:09 |
Az a kis nõcske mindent |
00:38:11 |
Úgy nézel ki, mint egy szellem. |
00:38:13 |
Mindent kiszívott belõlem. |
00:38:16 |
Ejha. |
00:38:19 |
Hé, Luther. |
00:38:22 |
Én csak meg szeretném köszönni, |
00:38:27 |
Jól van, lányok. |
00:38:34 |
A bank Bravos-ban van, |
00:38:37 |
Mikorra tervezed a bulit? |
00:38:40 |
- Ma este kelünk útnak. |
00:38:44 |
Haver, most csak ugratsz, ugye? |
00:38:46 |
Meg kell terveznünk a dolgokat. |
00:38:49 |
Felmérni a terepet, meg ilyesmi. |
00:38:51 |
Ja, Luther, nem gondoltam, |
00:38:54 |
Úgy fogjuk csinálni, |
00:38:57 |
azaz ma este ütjük végbe. |
00:38:59 |
Vagy mindannyian |
00:39:02 |
Benne vagytok, vagy nem, köcsögök? |
00:39:04 |
Én benne vagyok. |
00:39:06 |
Hát az tuti, hogy én nem |
00:39:11 |
Miért ez a nagy sietség, Luther? |
00:39:13 |
Mi a franc vagy te? Hamupipõke? |
00:39:15 |
Még valami: a portásnõ |
00:39:18 |
Lehet, hogy felismert. |
00:39:20 |
Talán ezt korábban is |
00:39:23 |
Majd tájékoztatlak egy beadványon. |
00:39:26 |
Mindenrõl tudnom kell. |
00:39:28 |
Rendben van. |
00:39:30 |
Mostantól mindent |
00:39:32 |
- Így jó lesz? |
00:39:35 |
Benne vagy, vagy sem? |
00:39:42 |
Úgy vélem igen. |
00:39:45 |
Rendben hát. |
00:39:47 |
Akkor gyerünk és csapoljuk meg õket! |
00:39:55 |
Ez mi a francért kell? |
00:39:57 |
Szerintem jól néz ki. |
00:40:01 |
Csak elõvigyázatosság. |
00:40:50 |
Úgy néz ki, mint egy |
00:40:53 |
Vicces próbál lenni? |
00:40:55 |
Nem, uram. |
00:40:58 |
Miért nem megy ki és szív |
00:41:01 |
Igenis. |
00:41:06 |
Mi a baja? |
00:41:08 |
A srác nehéz idõkön megy át. |
00:41:13 |
A Gecko fivérek megölték az apját. |
00:41:16 |
- Emlékszik az öreg McGraw-ra, ugye? |
00:41:19 |
A szemetek fejbelõtték |
00:41:23 |
Maga szerint mi a fészkes |
00:41:26 |
Ezt csak isten tudja, |
00:42:03 |
Jesus, ha kipakoltatok... |
00:42:06 |
Parkoljátok le a kocsit ott, |
00:42:08 |
Egy percen belül... |
00:42:10 |
ki fogom nyitni ezt az ajtót. |
00:42:12 |
Hogy a fenébe fogod azt csinálni? |
00:42:15 |
Majd ha megcsináltam elmondom. |
00:42:17 |
Teljesen ki van ez dolgozva, haver. |
00:43:10 |
Te jó isten, Luther. |
00:43:12 |
Azt gondolnám, hogy valaki |
00:43:44 |
Minek kellett megölnöd az õrt? |
00:43:48 |
Vagy neki, vagy nekem meg |
00:43:57 |
Mi a helyzet a többi riasztóval? |
00:43:59 |
Van néhány mozgásérzékelõ |
00:44:01 |
Amiatt nem kell aggódnotok, srácok. |
00:44:03 |
C.W., nyisd ki a ládát. |
00:44:18 |
Jézus Krisztus. |
00:44:53 |
- rendben, C.W. |
00:44:56 |
Varázsolj. Ne érj semmihez, |
00:45:17 |
Mi a baj, Luth? |
00:45:19 |
Csak egy kis asztma, |
00:45:35 |
Jíí-ha! |
00:45:46 |
Eddig minden jól megy nem, Bucky? |
00:45:51 |
Van egy halott õrünk. |
00:45:54 |
Ha a mexikóiak elkapnak szétlövik |
00:45:58 |
Oh, öregem. |
00:46:17 |
Te egy istenverte mûvész vagy, C.W. |
00:46:20 |
- Megtiszteltetés nézni, |
00:46:23 |
Csak szólj, ha szükséged |
00:46:25 |
Mit csinálsz, be akarsz szorítani? |
00:46:28 |
Menj hátrább, Luther. Hagyj |
00:46:31 |
És tedd el ezt a szart az útból. |
00:46:34 |
- Luther, jól vagy? |
00:46:39 |
Asztma, nagy szart. |
00:47:01 |
Szerintem addig kellene |
00:47:07 |
- A zsaruk úton vannak. |
00:47:10 |
- A fenébe is. |
00:47:14 |
A zsaruk csak egy |
00:47:16 |
- "Lelassítják"? |
00:47:19 |
C.W. már majdnem kinyitotta, |
00:47:22 |
- Elment az eszed? |
00:47:26 |
Nemsokára milliomosok leszünk. |
00:47:30 |
Halott milliomosok |
00:47:33 |
Húzzál el innen, ha |
00:47:36 |
Így több jut nekünk. |
00:47:47 |
Gyere, Ray Bob, lépjünk le innen. |
00:47:49 |
- És mi lesz a pénzzel, Bucky? |
00:47:51 |
Nem lesz pénz. Na gyere, menjünk. |
00:47:56 |
Te is velünk jössz? |
00:47:58 |
Én inkább kockáztatok. |
00:48:00 |
Akkor te épp olyan hülye vagy, mint õk. |
00:48:08 |
- Most mihez kezdjünk, Bucky? |
00:48:11 |
- Futás! |
00:48:14 |
- Ember, ezek mindenütt ott vannak. |
00:48:20 |
- Ezek lõnek ránk, Buck! |
00:48:24 |
- Azt mondtad sikerülni fog, Bucky. |
00:48:36 |
Hé, már épp kezdtelek |
00:48:58 |
Ide figyeljenek, idióták! |
00:49:01 |
Jöjjenek ki a kezüket feltartva... |
00:49:04 |
és akkor nem öljük meg magukat. |
00:49:05 |
A szavamat adom. |
00:49:08 |
Gondolják végig nyugodtan. |
00:49:10 |
Két percük van. |
00:49:12 |
Ah, Jézus Krisztus! |
00:49:14 |
Oh, Úr isten. |
00:49:35 |
Nem tudom, hogy hányan |
00:49:37 |
de a maga Buck-ja az egyik közülük. |
00:49:39 |
Én csak egyet mondok, fõnök. |
00:49:41 |
Maga aztán gyorsan dolgozik. |
00:49:50 |
Hé, baby. Azt hiszem mondtam már, |
00:49:53 |
- Itt Lawson beszél. |
00:49:57 |
Semmi közöd hozzá, te faszkalap. |
00:50:00 |
Elõször is, ki a franc vagy te |
00:50:03 |
Én Jesus vagyok és igen Luther itt van. |
00:50:06 |
És Buck Bowers is, |
00:50:10 |
Akkor, a fenébe is, adja Buck-ot. |
00:50:14 |
Te hülye barom. |
00:50:16 |
Szerencséd, hogy nem |
00:50:24 |
Igen? |
00:50:27 |
Nos, ezúttal elvetetted a sulykot, fiam. |
00:50:30 |
Oh, most egyet kell értenem önnel, Otis. |
00:50:33 |
Van ott bent egy õr, akit Reuben |
00:50:37 |
Beszélni akarunk vele. |
00:50:39 |
Van magukkal bent egy õr, akit úgy hívnak, |
00:50:43 |
hogy a francba kell betûzni? |
00:50:46 |
- Beszélni akarok vele. |
00:50:49 |
Még életben van, ugye? |
00:50:51 |
Persze, remekül van. |
00:50:53 |
Akkor adja oda neki a telefont. |
00:50:55 |
Egy perc. |
00:50:57 |
Jesus... mond meg nekik |
00:51:09 |
Na látja. mondtam, |
00:51:19 |
Ide figyeljen, Buck. |
00:51:23 |
Ti pedig gyertek ki |
00:51:26 |
és megígérjük, hogy |
00:51:29 |
Hát, Otis, azt hiszem inkább nemet |
00:51:32 |
És mit szólna ehhez: |
00:51:36 |
ad nekünk tíz percet, |
00:51:38 |
- Ez nem fog megtörténni, Bucko. |
00:51:43 |
Azt gondoltam ki, hogy-- |
00:51:46 |
- Halló? |
00:51:48 |
- Ez volt az utolsó esélyünk, |
00:51:51 |
És elegem van már |
00:52:00 |
És nem csak én orrolok rád, haver. |
00:52:03 |
ugyan már, fiúk. |
00:52:17 |
- Nincs vonal, seggfejek! |
00:52:19 |
- A fenébe. |
00:52:59 |
Ez megvolna. |
00:53:00 |
Ott vagy, C.W., ott vagy! |
00:53:04 |
Te jó Isten, Gerty! |
00:53:08 |
Jól halad a terv, haver. |
00:53:10 |
Fél óránk van napfelkeltéig. |
00:53:15 |
- Ennél nagyobb feltörésem |
00:53:33 |
Ezt én elintézem. Hívj ide még egy srácot |
00:54:08 |
Mi az isten folyik ott? |
00:54:23 |
Tûnjön el onnan! Tûnjön el onnan, |
00:54:44 |
- Ez meg mi a szent szar volt? |
00:54:55 |
Azt hiszem radikális lépésre |
00:54:58 |
Tudom, hogy õrültségnek hangzik... |
00:55:01 |
de szerintem Luther, C.W. |
00:55:04 |
- Mik? |
00:55:08 |
be fogok hugyozni. |
00:55:26 |
Sal, látsz valamit a bank tetején? |
00:55:31 |
Semmit sem látok. |
00:55:33 |
Sal? Válaszolj, Sal. |
00:55:43 |
- Sal? |
00:55:46 |
- Sal? |
00:55:58 |
Ray Bob, gyere és |
00:56:07 |
A fenébe. |
00:56:11 |
Atya úristen. |
00:56:14 |
Hova ment Luther? |
00:56:16 |
Uh, õ már kész van. |
00:56:18 |
Pakoljuk össze a cuccot. |
00:56:30 |
Bele kell húznunk. |
00:57:07 |
Rendben, seggfejek. |
00:57:09 |
Gyertek és segítsetek |
00:57:11 |
Rendben, baszod. |
00:57:27 |
Jesus, remélem te vagy a legmohóbb |
00:57:31 |
- Hol van Buck? |
00:57:34 |
- Itt liheg a nyakadban |
00:57:38 |
Te a második legmohóbb rohadék |
00:57:41 |
Nem a pénzrõl van szó, te hülye állat. |
00:57:43 |
Ray Bob, gyere ide. Gyere el tõlük. |
00:57:46 |
Meg ne merjetek moccanni, faszszopók. |
00:57:48 |
Dobjátok a földre a fegyvereiteket |
00:57:56 |
Oh, Bucky, mit mûvelsz? |
00:57:59 |
Ezek vámpírok, Ray Bob. Tudom, hogy |
00:58:03 |
És elhúzunk a fenébe innen, Ray Bob. |
00:58:05 |
Még a dutyi is jobb, mintha ezek |
00:58:08 |
Buck, te paranoiás faszkalap. |
00:58:12 |
Ray Bob, te agyatlan baszadék, |
00:58:16 |
Ray Bob, én nem lennék hajlandó kimenni, |
00:58:57 |
- Gyertek fiúk, gyertek csak! |
00:59:04 |
- Most! |
00:59:33 |
Basszameg. |
00:59:46 |
Hé! |
00:59:48 |
- Hé! |
00:59:53 |
Bucky. |
00:59:55 |
- Bucky. |
01:00:08 |
Bucky. |
01:00:19 |
- Az ajtók! |
01:00:31 |
Sosem gondoltam volna, hogy egyszer még |
01:00:38 |
Tegyen meg egy szívességet. |
01:00:40 |
Vegye ki a kést a lábamból. |
01:00:47 |
Várjanak! |
01:00:50 |
Nem tudják, mivel van ott dolguk. |
01:00:52 |
- Vigyék a szemem elõl ezt a faszkalapot. |
01:00:54 |
Nem, te figyelj ide! Megvolt az esélyed, |
01:00:57 |
Most pedig, a fenébe is, vége a |
01:00:59 |
Biztosíthatom magát, hogy nincs vége! |
01:01:02 |
- Otis, figyeljen rám! Otis! |
01:01:07 |
Otis, muszáj rám figyelnie! |
01:01:10 |
- Csapjunk bele. |
01:01:12 |
- Nem tudja, hogy mi van odabent! |
01:01:14 |
Nem tudja, hogy mi van odabent! |
01:01:46 |
Az istenit, Otis. Most már idefigyel? |
01:01:48 |
Engedjen már ki a |
01:02:11 |
Ah, a francba! Szétégünk! |
01:02:21 |
Otis, használja a napfényt! |
01:02:24 |
Mire vár, ember? |
01:02:26 |
Addig egy embert sem küldök be hogy |
01:02:29 |
hogy mi az istennel van itt dolgunk. |
01:02:36 |
Oh, ez csak egy kibaszott vicc lehet! |
01:03:13 |
- A rohadt életbe! |
01:06:13 |
- Gyere ide, te szexi kis ribanc. |
01:06:58 |
Te rohadék. Mi a franc folyik itt? |
01:07:01 |
- Ezek fasírtot csinálnak belõlünk. |
01:07:08 |
Rendben, tegyük fel, hogy azok. |
01:07:11 |
- Azt hiszem tudom |
01:07:14 |
- Elõször vegye le rólam a bilincset. |
01:07:18 |
Vegye le rólam a bilincset most azonnal! |
01:07:20 |
- Baszódj meg. Na mondjad, kölyök. |
01:07:22 |
- Baszódj meg. |
01:07:25 |
Otis! |
01:07:58 |
Neeem! |
01:08:05 |
Rendben, akkor halljam. |
01:08:08 |
Addig semmit sem fog hallani, amíg |
01:09:47 |
Úgy néz ki itt a vége, Otis. |
01:09:50 |
Úgy néz ki igazad lesz, Luther. |
01:10:36 |
- Ezt kapd ki, faszszopó. |
01:11:38 |
Elbánunk ezekkel a kislányokkal. |
01:11:41 |
Indítsd be a kocsit. |
01:12:06 |
Csak beindítottam a kocsit. |
01:12:11 |
Ha nem volnál halott, |
01:12:25 |
- Ezt a kölyökért. |
01:12:47 |
Ideje, hogy közénk gyere, Buck. |
01:12:51 |
- A harapás nem fáj annyira. |
01:12:53 |
Ez nem a hosszú búcsúzkodások |
01:13:07 |
- Igen! |
01:13:40 |
- Oh, ember! |
01:13:45 |
- Búú! |
01:13:53 |
Otis! |
01:14:12 |
- Elfogyott a szerencséd |
01:14:23 |
Tûnjünk innen a fenébe, |
01:15:12 |
Te sosem adod fel, ugye Bucky? |
01:15:21 |
- Nem tudtál a mi tervünkhöz |
01:15:26 |
- Hõsnek kellett lenned! |
01:15:30 |
Az öreg, kemény cowboyt |
01:15:32 |
- Mindent el kellett cseszned, ugye? |
01:15:36 |
- Mi a baj, kemény legény? |
01:15:41 |
Jó utat! |
01:15:48 |
- Hogy érzed most magad, Bucky? |
01:16:53 |
Jesszusom! |
01:17:00 |
Majdnem szívrohamot kaptam, Otis. |
01:17:03 |
Aha. |
01:17:14 |
Jó kis szemüveg. |
01:17:20 |
Mi vagyunk a rettenthetetlen |
01:17:28 |
Igen, elég szomorú, hogy nem nagy |
01:17:32 |
Azt el se merem képzelni. |
01:17:40 |
Mondj meg nekem valamit, Buck. |
01:17:43 |
Mi a fenéért akarnak vámpírok |
01:17:48 |
Most megfogott. |
01:17:52 |
Talán a vámpíroknak is éppúgy |
01:17:58 |
Talán. |
01:18:02 |
Nem, már leszoktam. |
01:18:04 |
Valamelyik tapaszt használta? |
01:18:07 |
- Nem. Hideg pulykát. |
01:18:10 |
- Van, hogy hiányzik? |
01:18:13 |
egyszer-egyszer. |
01:18:16 |
Egy csésze jó, forró kávé után... |
01:18:20 |
egy jó evés után és... |
01:18:23 |
de...nem túl gyakran. |
01:18:35 |
Nos, azt hiszem talán meg kellene |
01:18:38 |
Sosem bírtam jól, ha be |
01:18:41 |
Már így is túl sok idõt |
01:18:44 |
Nos, azt hiszem meg kellene |
01:18:48 |
Nem hiszem, hogy olyan állapotban van, |
01:18:58 |
- Nem tudom elképzelni, |
01:19:02 |
Talán. |
01:19:40 |
Fordította: W11 |