From Hell

br
00:00:14 Sincronização para esta versão em HD: Jehhuty
00:00:25 Um dia os homens olharão para trás
00:00:30 Jack o Estripador - 1888
00:01:39 DO INFERNO
00:02:00 Londres, 1888
00:02:32 Distrito de Whitechapel
00:02:47 Está tirando o nosso dinheiro outra vez.
00:03:05 Vai se sentir melhor
00:03:15 Tem um logo ali.
00:03:23 - Será uma noite longa, Mary.
00:03:34 Está calmo demais. Está com sorte hoje?
00:03:37 Na verdade, não muita.
00:03:46 - Um tostão por uma chupada?
00:03:51 - Onde está Kate?
00:04:01 Senhorita?
00:04:03 - O que quer?
00:04:06 Eu o conheço. É Geordie, da Rua Nichol.
00:04:09 Lembra-se de mim, Mary Kelly?
00:04:12 Nunca o esqueceria, McQueen.
00:04:17 Pare. É difícil conseguir botões.
00:04:21 Uma prostituta precisa de botões?
00:04:24 Eu avisei você e suas amigas,
00:04:28 Estou trabalhando, não?
00:04:31 Todas nós estamos.
00:04:33 E estou cuidando
00:04:38 Estou prestando um serviço, Mary Kelly...
00:04:42 e quero ser pago...
00:04:44 ou vocês realmente
00:04:47 Agora, vá dizer...
00:04:50 às suas cinco amigas...
00:04:52 para trazerem o dinheiro até amanhã...
00:04:56 ou meu amigo aqui...
00:04:58 será o seu próximo cliente.
00:05:37 - Como está suja esta manhã.
00:05:40 - Com quem esteve ontem?
00:05:45 Deixa eu ver.
00:05:55 Mary!
00:05:57 Graças a Deus encontrei você!
00:05:59 Ele está vindo!
00:06:01 Albert vem me ver.
00:06:03 Preciso que cuide do bebê.
00:06:06 Deixe-me segurar.
00:06:08 - Estou orgulhosa dela!
00:06:13 Ela não é linda?
00:06:16 É adorável, não?
00:06:18 Já vou me juntar a vocês.
00:06:20 Traga uma garrafa de gim.
00:06:22 Você está ótima, Ann.
00:06:24 Deve ser muito bom ter um cliente rico.
00:06:28 Ela tem seus olhos e o rosto do pai.
00:06:33 É um amor, mas precisamos de dinheiro.
00:06:38 - A gangue da Nichol...
00:06:40 - Disseram que vão...
00:06:43 O que ela está dizendo?
00:06:45 Querem uma libra de cada uma
00:06:47 Dê-se por feliz, querida...
00:06:49 de ter um homem rico que zele por você.
00:06:53 Precisamos de 4 libras.
00:06:57 Vou conseguir com o Albert.
00:06:59 Ele vai negar. Não posso arriscar.
00:07:02 Ele não vai negar. Eu sei que não.
00:07:04 Bem, ele esteve na França a negócios.
00:07:07 Escreveu dizendo que
00:07:10 Ele é muito rico e bastante generoso.
00:07:13 - Com você, talvez, mas...
00:07:15 Vou arrumar as 4 libras. Eu prometo, Mary.
00:07:19 RUA CLEVELAND
00:07:29 Eu não vou machucá-lo, Netley.
00:07:32 Lembra-se de mim?
00:07:33 Lembra quem eu sou?
00:07:37 Sua passageira descerá antes que
00:07:43 Coopere, Netley.
00:07:46 Rápida e discretamente.
00:07:48 Entendeu?
00:07:52 Muito bem, Netley.
00:07:54 É exatamente isso.
00:08:36 Levem-nos!
00:08:37 O que significa isso?!
00:08:39 Por Cristo, Kidney, o que está fazendo?!
00:08:46 Quero este quarto destruído!
00:08:56 Exijo uma explicação!
00:08:57 É o Albert!
00:09:08 Soltem-me!
00:09:11 Não, por favor!
00:09:19 Quem mais sabe?
00:09:24 Eu não sabia!
00:09:26 Juro que não sabia!
00:09:28 Como poderia contar para mais alguém?
00:09:33 Quem mais sabe?
00:09:38 Quem mais sabe?!
00:09:45 Não faço idéia de quem possam ser.
00:09:48 Albert deve estar envolvido em algo.
00:09:51 Ela está com fome e frio. Pobre criatura.
00:09:56 Eu preciso levá-la para eles.
00:09:58 Eu preciso levá-la para os pais de Ann.
00:10:00 Está bem, vá.
00:10:03 Vou trabalhar. Encontro você na Ten Bells.
00:12:05 Notou alguma coisa, inspetor?
00:12:23 Eu paguei! Eu já paguei!
00:12:26 Não estou atrás de você. Onde está ele?
00:12:31 Depressa!
00:12:42 Levante-se.
00:12:46 De pé!
00:12:51 Oi, meu bem.
00:13:08 Sargento...
00:13:12 Ora, é noite.
00:13:14 Bem observado, inspetor Abberline.
00:13:17 O gênio voltou para nós.
00:13:20 Obrigado, senhores.
00:13:21 Lembrem-se que
00:13:25 isso jamais aconteceu.
00:13:27 Agora, podem ir.
00:13:32 Perdi o dia todo?
00:13:34 Não, só faz 4 horas que saiu daqui.
00:13:38 Desculpe tê-lo acordado tão rudemente.
00:13:41 Acho que você gostou.
00:13:44 "Sou cruel para ser bom", dizia o poeta.
00:13:47 Eu o surraria com prazer
00:13:51 Eu suspeitei que me interromperia.
00:13:54 Viu alguma coisa?
00:13:56 O que você viu?
00:14:00 A anágua dela está cheia de sangue?
00:14:05 Homens como você eram queimados vivos.
00:14:08 Uma prostituta foi morta esta noite.
00:14:12 Não é algo tão fora do comum.
00:14:15 É a maneira como aconteceu.
00:14:18 É a maneira como aconteceu, inspetor,
00:14:32 O nome dela era Martha Tabram.
00:14:35 Não sei de onde é o sobrenome Tabram.
00:14:38 Acho que deve ser estrangeiro.
00:14:41 Não é o que eu vi.
00:14:43 Não é a mulher dos seus sonhos?
00:14:46 Tem certeza?
00:14:49 - Mostre a ele.
00:14:52 Por que sempre devo ser exposto
00:14:57 Já olhei o corpo duas vezes!
00:15:05 Antes de cortar a garganta,
00:15:20 Senhores, hoje teremos a oportunidade...
00:15:23 de observar um novo método
00:15:29 Dr. Ferral, eu dizia aos meus colegas...
00:15:32 que espero que nos permita observar
00:15:37 Eu não esperava presenças tão ilustres,
00:15:41 Mas são todos bem-vindos.
00:15:43 Estou pronto para começar.
00:15:45 - Quem é sua paciente?
00:15:47 Uma infeliz, Sir William,
00:15:52 e que tem grave mania de perseguição.
00:15:55 Pobre garota.
00:15:59 Senhores.
00:16:50 Uma pancada na testa...
00:16:56 uma no lóbulo esquerdo...
00:17:02 e...
00:17:04 outra no direito...
00:17:07 e essa pobre paciente de demência...
00:17:10 não mais se tornará violenta.
00:17:13 Graças a esse procedimento simples...
00:17:16 podemos aliviar para sempre
00:17:26 Deus me perdoe, mas tive de levar
00:17:29 O homem rico sustentava a Ann.
00:17:32 Era bom demais para ser verdade.
00:17:34 Eles vão matar todas nós!
00:17:36 Quem é esse Albert, afinal?
00:17:39 Por Cristo, quem liga para os problemas
00:17:43 O que vamos fazer?
00:17:44 Não podemos escapar
00:17:47 Dizem que seguraram Martha...
00:17:50 e a olharam sangrar até morrer.
00:17:53 Então, cortaram sua garganta!
00:17:55 McQueen é demente.
00:17:58 É loucura, eles querem 4 libras!
00:18:02 Não com minha vagina.
00:18:07 Comportem-se ou vão embora!
00:18:10 Vá embora você.
00:18:12 Vamos trabalhar, meninas.
00:18:14 Temos que nos esforçar
00:18:19 Certo?
00:18:22 Sim, mas temos que ser rápidas.
00:18:25 - A polícia está nos perseguindo.
00:18:28 Deixe eu tirá-lo para fora antes.
00:18:30 Pode deixar que eu enfio.
00:18:36 - Não está dentro.
00:18:40 Não está. Você o pôs no meio das pernas.
00:18:43 Não fiz isso! Ande logo!
00:18:45 Eu sinto quando está dentro.
00:18:59 Isso é meu, Polly.
00:19:01 É meu dinheiro.
00:19:07 Eu poderia arrancar seu olho.
00:19:10 Os clientes não ligariam.
00:19:12 Não ligam se uma prostituta não enxerga.
00:19:17 - O que tem aí?
00:19:20 Só uma coisa sem importância, policial.
00:19:24 Sem importância para você,
00:19:27 Vá andando ou vou fechar sua boca!
00:19:33 Você é uma mulher morta.
00:19:42 Ele não vai mais importuná-la esta noite.
00:19:45 Isso mesmo.
00:19:47 Olhe, uma para a gangue da Nichol
00:19:53 Venha cá, querida.
00:19:56 Trabalharemos juntas nas ruas.
00:19:59 Vou tomar conta de você.
00:20:06 Nojenta!
00:20:08 Porca asquerosa!
00:20:13 Sim, eu sou uma porca.
00:20:15 Sou a aberração do mundo!
00:20:18 Trate de se virar sozinha!
00:20:21 Oh, não!
00:20:23 Não quer a companhia de uma porca!
00:20:27 O que diabos está olhando?!
00:20:46 Está com sede?
00:20:53 Era com isso que eu sonhava.
00:20:57 - Como se chama?
00:21:01 Cleópatra. Ela era bonita, não?
00:21:04 Foi esculpido 1500 anos antes
00:21:11 Seis homens morreram
00:21:15 do Egito.
00:22:20 Que Deus tenha piedade.
00:22:36 Ela estava como quando a encontrei,
00:22:48 Não estão mantendo as ruas seguras!
00:22:52 Os rapazes fizeram ronda pelas tavernas...
00:22:55 e casas que ficam nessa pequena
00:22:58 Ninguém ouviu nada. Isso o surpreende?
00:23:01 A garganta foi cortada,
00:23:05 Ela foi morta em outro lugar.
00:23:11 Ontem choveu, não?
00:23:16 Ela está seca.
00:23:19 Ela foi trazida aqui numa carruagem
00:23:22 A garganta deve ter sido cortada
00:23:25 Acho que eles pararam logo ali adiante.
00:23:27 "Eles"?
00:23:29 Havia mais que um?
00:23:31 Sem dúvida alguma.
00:23:34 E isso era tudo na sua visão?
00:23:43 Meu Deus.
00:23:45 Mais de um mesmo?
00:23:49 Deve ser um recado da gangue da Nichol.
00:23:54 O que diabos?
00:23:56 São uvas, não?
00:23:58 O que fazia uma prostituta com uvas?
00:24:46 Gostaria de poder pegá-los.
00:24:48 - De quem está falando?
00:24:51 Ficaria feliz de dar o troco
00:24:56 Quanto a haver um recado aqui,
00:25:00 Onde estou errado?
00:25:03 Martha Tabram foi violentada...
00:25:07 Isso é cruel.
00:25:09 Mas eu já vi crueldade igual antes.
00:25:14 Isso é metódico.
00:25:17 Carnificina é irracional...
00:25:20 ainda que meticulosa e deliberada.
00:25:25 Uma raça diferente de assassino.
00:25:29 O quanto antes,
00:25:32 Como assim, "o que ele tirou"?
00:25:36 - Você não notou?
00:25:39 Levou ao menos um órgão dela.
00:25:41 Oh, não.
00:25:51 Quero que interroguem...
00:25:53 todos os veterinários,
00:25:57 Peleiro? Será que tiraria a pele dela?
00:26:00 Fique quieto, Withers.
00:26:03 Apenas ouça quando o inspetor fala.
00:26:07 Sim, sargento.
00:26:09 Ele a estripou.
00:26:12 Cortou a garganta, apunhalou o peito...
00:26:15 abriu a barriga dela e retirou os intestinos.
00:26:23 Ao menos um dos órgãos dela
00:26:26 Aguardo mais detalhes
00:26:33 Entendo.
00:26:36 Bem, uma coisa é certa,
00:26:42 Talvez tenha sido
00:26:47 que invadiram Whitechapel
00:26:53 Com todo o respeito, senhor...
00:26:55 isso foi feito por alguém com prática
00:27:00 - Um homem culto, um médico ou...
00:27:04 Um homem bem-nascido não faria isso.
00:27:07 Talvez um comerciante ou um açougueiro.
00:27:11 Um comerciante é até possível, senhor.
00:27:14 Mas há uma forte evidência contra isso.
00:27:18 Havia um ramo de uva sob o corpo.
00:27:20 O que está sugerindo?
00:27:22 Ninguém em Whitechapel
00:27:27 Foram dadas a ela pelo assassino...
00:27:30 o que a fez pensar
00:27:34 E quanto aos judeus? Um açougueiro...
00:27:37 ou alfaiate judeu poderia ter dinheiro.
00:27:42 Por questões de segurança pública...
00:27:45 preferia que não se espalhasse
00:27:51 Conheço sua reputação de fazer suposições
00:27:56 Alguém me contou que sonha
00:27:59 Sinceramente,
00:28:03 Mas cuidado para não agir sem provas.
00:28:07 Sim, senhor.
00:28:09 Pessoalmente, não me importo.
00:28:14 Mas o quanto antes achar
00:28:18 mais cedo todos nós poderemos
00:28:22 Mantenha-me informado.
00:28:29 garganta cortada
00:28:34 cortes distintos
00:28:40 espinha dorsal
00:28:44 Cortada da esquerda para a direita
00:28:51 Cada porão, cada estábulo!
00:28:55 Judeus sanguinários! Vamos matá-los!
00:29:02 ABERTO - FECHADO
00:30:03 ABSINTO
00:30:15 VENENO
00:30:59 Tive ótimas notícias.
00:31:02 Conte-me.
00:31:03 Você, mais do que todos, pode adivinhar.
00:31:06 Eu não quero adivinhar nada.
00:31:11 O Dr. Marbury disse...
00:31:15 O que ele disse?
00:31:19 O Dr. Marbury disse
00:31:54 "Sim, morrer...
00:31:57 E não saber para onde ir;
00:31:59 deitar como um estorvo e apodrecer."
00:32:04 Um simples "Descanse em paz" bastaria.
00:32:07 Sim, senhor.
00:32:09 "No meio da vida, encontramos a morte.
00:32:12 A quem pedir ajuda senão a Ti, Senhor...
00:32:16 A quem nossos pecados, com razão,
00:32:19 Contudo, ó Senhor...
00:32:22 Todo-Poderoso..."
00:32:38 Boa tarde, senhoras.
00:32:40 Sou o inspetor Abberline.
00:32:43 Investigamos os assassinatos
00:32:46 Sabemos que eram amigas de vocês.
00:32:50 Amigas próximas.
00:32:54 Não sei de nada.
00:32:56 Nem eu.
00:32:57 Deveria perguntar a McQueen.
00:33:00 - É o chefe da gangue da Nichol?
00:33:04 Não é seu trabalho averiguar isso?
00:33:09 O que as faz pensar que foi McQueen?
00:33:12 Eu não posso provar nada.
00:33:16 - Você é Mary Kelly, certo?
00:33:20 Bem, a menos que uma de vocês
00:33:23 nada posso fazer.
00:33:26 Com certeza, inspetor...
00:33:28 um homem forte e bonito como você...
00:33:30 faz qualquer coisa com a mente brilhante.
00:33:35 Eu sou covarde e fraca,
00:33:38 Qual a sua desculpa?
00:33:45 Venha, Mary, não vão fazer nada.
00:34:12 É você?
00:34:15 Antes de minha mãe morrer na Irlanda.
00:34:19 - Foi quando veio para cá?
00:34:22 - Eu tinha 8 anos.
00:34:25 Passávamos fome,
00:34:31 Eu estava pensando que...
00:34:34 nunca ganharemos para satisfazer
00:34:37 e nos sustentarmos.
00:34:41 Você disse que os homens...
00:34:44 que levaram o homem rico e também ela...
00:34:48 estavam muito bem barbeados
00:34:52 - Sim, isso mesmo.
00:34:55 Não se pareciam com os rapazes da Nichol.
00:34:58 Eles eram diferentes.
00:35:00 Talvez fossem do governo.
00:35:02 O que está tramando, Annie?
00:35:05 Poderíamos ir aos jornais
00:35:10 "Onde está Ann Crook?"
00:35:11 Estão sempre ávidos por algo ruim
00:35:15 É um mistério, além disso.
00:35:17 Não é má idéia. O que acha, Mary?
00:35:19 Devíamos falar com aquele inspetor
00:35:23 Claro que não!
00:35:25 Se formos aos jornais,
00:35:29 Pior do que acontecerá a ela
00:35:33 Não sei...
00:35:35 Mas acho melhor falarmos com o inspetor.
00:35:38 Céus, como você é ingênua.
00:35:43 Quatro prostitutas!
00:35:45 Foi o que pensei.
00:35:47 Você só pagou para uma!
00:35:49 - São minhas convidadas!
00:35:51 Bem, vou dar as boas-vindas a elas.
00:35:55 Vamos, saiam daqui!
00:35:58 Fora! Saiam daqui, malditas prostitutas!
00:36:02 Quando tiver 4 centavos...
00:36:04 pode trazer de volta
00:36:09 Cale a boca!
00:36:12 Vamos voltar ao trabalho.
00:36:14 Tentemos ficar juntas.
00:36:16 - Não podemos ficar juntas.
00:36:20 Venha!
00:36:23 Tudo bem, Annie?
00:36:26 Maldito bastardo.
00:36:27 - Como está sua cabeça?
00:38:34 Não a assustei, certo?
00:38:37 Andei procurando você...
00:38:39 por todos os lugares.
00:38:41 Esteve procurando por mim?
00:38:44 Não para mim. A pedido do meu patrão.
00:38:47 Um homem muito fino.
00:38:50 Seu patrão mandou que me procurasse?
00:38:53 Desapareça!
00:38:57 É verdade! Eu juro por Deus!
00:39:00 Ele a viu. Gostou de você...
00:39:03 e disse que esta noite é a sua vez.
00:39:07 Pediu que eu a levasse à Rua Hanover,
00:39:12 Você é muito bonita.
00:39:18 Vamos, entre. Vou levar você lá.
00:39:22 Quase esqueci.
00:39:25 - Gosta de uvas?
00:39:34 Seu patrão deve ser um homem refinado.
00:39:38 - Sim, ele é muito refinado.
00:39:41 - Vou levá-la até lá.
00:39:54 Aqui estamos.
00:40:04 - Eu sou uma dama de sorte.
00:40:07 Seu patrão quer alguma coisa especial?
00:40:11 Apenas o de praxe, espero.
00:40:14 Bem, esta viela leva você ao pátio.
00:40:17 É sossegado lá.
00:40:22 O que eu quero saber é...
00:40:26 quanto paga um homem rico como ele?
00:40:29 Tome, dois florins.
00:40:31 É o bastante para mim!
00:40:33 Deixe-me ver você.
00:40:36 - Lá embaixo?
00:40:45 É só seguir reto, certo?
00:41:18 Cuidado com a língua!
00:41:22 Alguma outra informação?
00:41:25 É verdade que achou um pedaço de couro
00:41:29 Não. Mas se é sua fantasia, posso enfiar
00:41:35 Adiante algo.
00:41:40 Façam alguma coisa a respeito!
00:41:44 Há um assassino à solta!
00:42:20 Esta é Annie.
00:42:22 Sim. Outra do círculo de amigas.
00:42:25 Annie Chapman.
00:42:27 Dark Annie, como era conhecida.
00:42:34 Os policiais já lhe mostraram
00:42:37 Podia ser de um avental de açougueiro.
00:42:40 Santo Deus, um avental de couro.
00:42:46 Eu a vi.
00:42:49 - Ela?
00:42:53 Vi o rosto dela.
00:42:59 - Não pisem nesta área.
00:43:04 - Vamos lá, deixe-nos ver.
00:43:06 Típicos londrinos...
00:43:08 imbuídos de espírito cristão
00:43:12 Uma prostituta nesse caso.
00:43:14 Ele se superou desta vez.
00:43:16 Além de cortar o intestino...
00:43:18 enrolou-o em volta do pescoço e ombros.
00:43:22 Acho que tirou mais órgãos desta vez.
00:43:30 Uvas de novo. Por que uvas?
00:43:34 Só Polly e Dark Annie receberam uvas.
00:43:38 Apenas elas foram estripadas
00:43:41 Não é um crime visando lucro.
00:43:45 Isso é um ritual.
00:43:47 Mas por que uvas?
00:43:58 Para ganhar a confiança delas.
00:44:11 Nunca entendi direito tal tradição.
00:44:14 São para o barqueiro.
00:44:16 Aquele que leva o corpo através do rio
00:44:20 Se ela não tiver dinheiro para pagá-lo...
00:44:23 vai ficar vagando para sempre,
00:44:34 Preciso consultar um médico.
00:44:36 Está doente, inspetor?
00:44:39 Um cirurgião, para ser exato.
00:44:41 O assassino removeu o útero da vítima
00:44:45 Ele está louco.
00:44:48 É muito perspicaz, senhor.
00:44:50 Eu não gosto de sarcasmo, inspetor.
00:44:53 Perdão, não foi minha intenção.
00:44:56 Você já tem um cirurgião à sua disposição.
00:44:59 Preciso de um homem com estômago forte
00:45:02 O cirurgião da polícia não tem.
00:45:05 - Não, pedido negado.
00:45:07 Questiona minha decisão?
00:45:09 Não, só quero saber a razão.
00:45:11 Há muita tolice e fofoca na imprensa.
00:45:15 Consulte um médico e verá
00:45:19 Ninguém mais deve ver os corpos.
00:45:23 HOSPITAL DE LONDRES
00:45:24 É uma honra lhes apresentar...
00:45:25 esse fenômeno médico sem precedentes.
00:45:31 Até a semana passada,
00:45:34 John Merrick.
00:45:36 Peço desculpas.
00:45:37 O Sr. John Merrick era uma atração
00:45:44 Agora ele é atendido
00:45:49 E graças à sua generosidade,
00:45:55 Senhoras e senhores...
00:45:58 o Sr. John Merrick.
00:46:04 Vire-se.
00:46:18 Devia ter sido morto quando nasceu!
00:46:27 Boa saúde.
00:46:37 Esse será o último, Alteza.
00:46:57 Os pacientes psicóticos...
00:46:59 Com licença, senhor. É o Dr. Ferral?
00:47:01 Sim, sou eu.
00:47:03 Inspetor Abberline,
00:47:06 Cristo, o caso do Estripador!
00:47:08 - Certo?
00:47:10 Excelente.
00:47:12 Você veio ao lugar certo.
00:47:16 Entendo.
00:47:17 Posso usar seu conhecimento
00:47:21 Soube que é o melhor cirurgião de Londres.
00:47:24 É mesmo?
00:47:26 Não vejo como um respeitável cirurgião
00:47:31 Este país está infestado de estrangeiros.
00:47:36 judeus...
00:47:38 socialistas tentando criar
00:47:43 É a eles que devia estar perseguindo,
00:47:47 Com licença. Você não é daqui, certo?
00:47:53 Temo que o Dr. Ferral sofra
00:47:58 O que seria, senhor?
00:48:00 Falta de emoção.
00:48:02 Ele sabe tudo sobre anatomia
00:48:07 Como posso ajudá-lo, inspetor?
00:48:09 Desculpe minha ignorância, mas...
00:48:12 o senhor é cirurgião?
00:48:14 Eu era.
00:48:16 Infelizmente, sofri um derrame há 6 meses.
00:48:20 - Eu lamento.
00:48:25 Portanto, estou acostumado
00:48:33 Bem, senhor, poderia me dizer
00:48:45 Acho que tenta desenhar uma faca Liston.
00:48:48 Liston foi cirurgião na Guerra da Criméia.
00:48:52 Por não haver anestésicos...
00:48:55 tinha que ser rápido nas amputações.
00:48:59 Está com o relatório
00:49:03 - Sim, estou.
00:49:06 Deve ser mantido em sigilo.
00:49:08 Naturalmente.
00:49:12 Obrigado.
00:49:28 Alguém poderia ouvir os gritos delas?
00:49:31 Não se ele cortasse as gargantas primeiro.
00:49:36 Como pode saber que não iriam reagir
00:49:41 Uvas.
00:49:43 Ele lhes oferece uvas antes.
00:49:47 - Uvas são uma tentação.
00:49:51 E lhes dá uma bebida para ajudar a engolir.
00:49:54 Algo misturado com láudano.
00:49:58 Como sabe disso?
00:50:00 Encontrei ramos de uva junto aos corpos...
00:50:02 e senti o cheiro de láudano nos lábios.
00:50:05 O láudano é derivado do ópio.
00:50:09 Exceto médicos e viciados,
00:50:16 Há quanto tempo fuma ópio, inspetor?
00:50:24 Isso deve ajudar com as dores de cabeça.
00:50:29 O ópio libera minerais do corpo,
00:50:34 um restaurador de apetite.
00:50:37 Muito obrigado, senhor.
00:50:42 - Sou um tolo.
00:50:47 Pelo contrário.
00:50:48 Deveria ter adivinhado
00:50:52 Sim, é certamente uma honra,
00:50:56 Vamos voltar ao nosso amigo. Cortou
00:51:01 Logo, é destro.
00:51:03 Com licença.
00:51:05 Mas teve que atravessar
00:51:09 e uma polegada de gordura sob a pele.
00:51:12 Depois disso...
00:51:14 entrou na cavidade abdominal. Deve ter
00:51:19 Talvez estivesse carregando
00:51:25 O que acha?
00:51:35 É possível o assassino
00:51:38 Talvez alguém que estudou medicina,
00:51:44 O intestino é simples, mas o útero...
00:51:48 e o fígado são difíceis de localizar,
00:51:51 E ele trabalhou rápido no escuro.
00:51:54 Eu tinha esperanças de que...
00:51:57 esse monstro fosse um veterinário
00:52:00 ou, em especial,
00:52:04 Agora devo admitir que se fosse você...
00:52:08 procuraria quem entendesse
00:52:13 Maldito.
00:52:44 Quer que eu chupe você?
00:52:46 Sou capaz de chupar o Tâmisa.
00:52:49 Não tenha medo, querido.
00:53:05 Palácio de Buckingham
00:53:07 O quanto avançou a doença do meu neto?
00:53:14 Nenhuma nova lesão apareceu.
00:53:17 Há um problema neural,
00:53:21 Estou certo que o tratamento
00:53:25 Parece que a mente dele
00:53:30 A doença afeta suas emoções?
00:53:33 Sim, naturalmente. Ele está deprimido...
00:53:36 porque soube do diagnóstico.
00:53:40 Vai melhorar quando recobrar as forças.
00:53:44 É um médico competente, Sir William.
00:53:47 É o responsável pela saúde
00:53:51 Nós lhe somos gratos.
00:53:53 Obrigado.
00:54:09 Se isso é o começo de uma estrela
00:54:15 - Como uma estrela judia!
00:54:19 O que deve fazer quando fala o inspetor?
00:54:21 - Ouvir, senhor.
00:54:25 Esta área formaria um ponto provável.
00:54:29 Dobrem a vigilância nessas ruas
00:54:32 Não se atenham apenas a judeus
00:54:35 Detenham qualquer suspeito...
00:54:37 inclusive senhores bem vestidos.
00:54:40 A propósito, Withers...
00:54:42 a Estrela de Davi tem seis pontas.
00:54:47 Muito bem. "Comecem a busca, amigos! "
00:54:52 Dispensados!
00:55:03 Por que me chamou aqui?
00:55:08 É que...
00:55:11 o senhor disse que mais três
00:55:15 Não posso suportar, senhor.
00:55:18 Todos estão comentando.
00:55:20 Está em todos os jornais.
00:55:24 Sou um sujeito simples.
00:55:27 E não um grande homem como o senhor.
00:55:30 Eu nem sei mais onde estou.
00:55:36 Acalme-se, Netley.
00:55:39 Calma. Eu vou lhe dizer onde estamos.
00:55:44 Estamos na mais extrema
00:55:51 Um abismo radiante,
00:55:57 Não consigo entender isso.
00:56:00 Eu não entendo, senhor.
00:56:04 Inferno, Netley.
00:56:09 Estamos no inferno.
00:56:22 Eu vou matá-lo! Tire as mãos de mim!
00:56:31 Desculpe, inspetor.
00:56:33 Está apaixonada por mim,
00:56:38 Disse que McQueen matou suas amigas.
00:56:42 Mulheres são estripadas no seu distrito...
00:56:45 e você não faz nada! E eu sou a idiota?
00:56:48 Nós os estamos vigiando.
00:56:53 - O que mais podemos fazer?
00:56:56 Se garantir minha vida
00:57:00 O que vai dizer?
00:57:01 Que McQueen ameaçou me matar
00:57:04 - Não.
00:57:07 Você me pediu para testemunhar.
00:57:10 Eu prometo que não.
00:57:13 McQueen ficaria preso
00:57:17 Mas seus rapazes iriam se vingar
00:57:22 Não posso permitir isso.
00:57:36 Confesso que estou faminta.
00:57:38 Um dia serei uma matrona com um homem
00:57:44 E com uma dúzia de filhos.
00:57:48 Acha absurdo...
00:57:50 uma infeliz como eu
00:57:52 Eu não quis dizer isso.
00:57:54 Será uma ótima mãe algum dia, Mary.
00:57:56 Eu posso prever isso.
00:57:58 Vejo você numa cabana perto do mar...
00:58:02 rodeada de crianças.
00:58:04 Posso ver isso claramente, Mary.
00:58:10 - Eu realmente tenho visões.
00:58:13 O sargento Godley as chama
00:58:18 De fato, tenho uma sobre você e esse caso.
00:58:23 Você tem visões sobre mim?
00:58:25 O que poderiam ser?
00:58:31 Quero que pense muito bem.
00:58:33 Além de McQueen
00:58:36 aconteceu algo fora do comum com você
00:58:42 Ben Kidney!
00:58:46 O que Ben Kidney e a polícia secreta
00:58:50 Um momento.
00:58:51 Ela é irlandesa. Aí está sua resposta.
00:58:54 Uma rebelde irlandesa.
00:58:58 Perseguiam Ann Crook,
00:59:03 Um homem do qual teve uma filha.
00:59:05 Uma menina que agora
00:59:09 Exato.
00:59:11 Siga adiante, por favor.
00:59:16 Não se mexe com a polícia secreta!
00:59:28 Não sei nem quero saber
00:59:39 - Kidney quer me ver.
00:59:42 Não disse aonde ia. Só vai voltar à noite.
00:59:45 Disse que voltaria antes das 11:00
00:59:47 Aonde vai?
00:59:51 Mandou eu esperar na sala dele.
00:59:54 E em que andar fica a sala do Sr. Kidney?
00:59:58 Não sei qual é o andar,
01:00:03 Mandou eu perguntar na recepção.
01:00:07 porque você desobedeceu suas ordens.
01:00:11 - É no segundo andar à direita.
01:00:29 SALA DO ARQUIVO
01:01:03 Rua Cleveland
01:01:10 Orfanato Bishopsgate
01:01:14 ASILO MARYLEBONE - Ann Elizabeth Crook
01:01:17 Loura - Mediana - Rua Cleveland
01:01:54 Asilo Marylebone - Alice Crook-bebê
01:01:57 Irlanda livre!
01:02:01 Irlanda livre!
01:02:07 Entre!
01:02:19 É só um pouco de pólvora.
01:02:25 Alguém entrou ou saiu?
01:02:27 Sim. Tem um tal de
01:02:43 Não está faltando nada aqui.
01:02:46 As pastas do processo
01:02:51 Os bastardos estiveram aqui.
01:03:11 ASILO MARYLEBONE
01:03:16 - Não.
01:03:17 Juntos, não. É muito suspeito.
01:03:20 Espere aqui.
01:03:24 Vou com você agora, ou irei aos jornais!
01:03:30 Não duvide.
01:03:39 Alguns doentes mentais
01:03:44 da parte frontal do cérebro.
01:03:46 Seu prontuário diz que ela era violenta.
01:03:49 Uma ameaça para si própria
01:03:53 - Ela tem algum parente?
01:03:57 - É mentira.
01:03:59 Você está presa. Está aqui para presenciar
01:04:02 - Fique calada. Entendeu?
01:04:06 Ótimo.
01:04:08 O que mais sabe sobre ela?
01:04:10 Ela era uma prostituta...
01:04:13 que vivia no distrito de Whitechapel.
01:04:17 Gostaria de lhe fazer umas perguntas.
01:04:20 Só lhe dirá coisas sem sentido.
01:04:24 Estou acostumado com isso.
01:04:39 Olá, Ann.
01:04:41 Eu trouxe a Mary Kelly.
01:04:43 Lembra da Mary Kelly?
01:04:46 Ann, você me conhece.
01:04:51 Vá embora.
01:04:52 Vá embora.
01:04:57 Vamos encontrar a pequena Alice
01:05:02 Alice está sorrindo para mim,
01:05:06 Ela sorri para mim o dia todo.
01:05:10 Tudo bem, querida.
01:05:12 E quanto ao pai dela?
01:05:15 Tem visto o pai de Alice?
01:05:20 Ele é um príncipe!
01:05:22 Um príncipe!
01:05:27 E eu sou uma rainha!
01:05:34 Como sabia que era um pintor?
01:05:36 Contratou-nos para posarmos
01:05:39 E o que exatamente vocês
01:05:42 Ficávamos imóveis para ele nos pintar.
01:05:46 Acha que eu nasci prostituta?
01:05:49 Desculpe. Sou uma infeliz, não uma vadia.
01:05:51 A Inglaterra não tem vadias...
01:05:53 só um monte de mulheres sem sorte.
01:05:56 Então, Ann Crook...
01:05:59 e o pintor se tornaram amantes, correto?
01:06:02 Eles se casaram na Saint Saviors...
01:06:05 uma igreja católica. Eu fui testemunha.
01:06:08 Eles se casaram numa igreja católica?
01:06:12 O que fizeram com a pequena Alice?
01:06:18 A polícia secreta a levou para Bishopsgate?
01:06:21 Sim, como uma indigente.
01:06:24 Por quê?
01:06:26 Quando eu descobrir, contarei.
01:06:29 - Tem que me levar a ela!
01:06:32 Antes eu preciso saber mais.
01:06:36 Preste atenção...
01:06:38 Prometo que a ajudarei
01:06:43 Precisa confiar um pouco em mim, Mary.
01:06:47 Eu confio. Confio em você.
01:06:50 Ótimo.
01:06:53 Você tem filhos, inspetor?
01:06:56 Não.
01:07:01 Há um ano, não, dois anos...
01:07:05 há mais de dois anos...
01:07:08 minha esposa faleceu...
01:07:12 dando à luz ao que seria meu filho.
01:07:15 Sinto muito.
01:07:18 Obrigado.
01:07:25 Quero lhe mostrar uns quadros na saída.
01:07:28 - Vai me levar à galeria?
01:07:32 Venha.
01:07:57 - Viu só a expressão dela?
01:08:05 Ela é desagradável.
01:08:07 Que olhos frios.
01:08:10 Sinto como se caminhassem
01:08:13 Tem mais um que quero que veja.
01:08:33 Você o conhece, não?
01:08:36 Quem Deus une, o homem não separa.
01:08:41 Eu os declaro marido e mulher.
01:08:52 PRÍNCIPE EDWARD ALBERT VICTOR
01:09:00 - Sir William Gull, por favor.
01:09:07 Sir William, é o inspetor Abberline.
01:09:11 Ele está doente.
01:09:18 Eu disse...
01:09:20 que não pode entrar.
01:09:22 Está tudo bem, Dr. Ferral.
01:09:25 Quer pedir a Anna para nos trazer chá?
01:09:34 Bem, inspetor, gostaria de poder lhe dizer
01:09:41 Infelizmente, não posso.
01:09:44 Eu sei que o príncipe se interessa
01:09:50 Eu acho mais que provável...
01:09:52 que ele tenha planejado essa fraude...
01:09:55 para ter privacidade enquanto se entrega
01:09:59 Mas tenho uma razão para afirmar que...
01:10:03 o Príncipe Edward não é Jack o Estripador.
01:10:08 Qual razão, senhor?
01:10:13 Se espalhar o que vou lhe dizer,
01:10:17 Espero que o que estou para dizer...
01:10:20 deixe claro o perigo
01:10:23 Já fui longe demais
01:10:28 O Príncipe Edward tem sífilis.
01:10:32 Não é um agradável segredo de estado,
01:10:36 Bem, essa é a prova.
01:10:39 Não entendia por que o príncipe matava
01:10:42 ainda mais de modo tão selvagem.
01:10:48 também as estava punindo.
01:10:50 Não vê que ele quer vingança?
01:10:53 Não, inspetor, não vejo assim.
01:10:56 Temo que suas especulações sobre
01:11:01 embora lógicas,
01:11:05 de ele ter cometido esses crimes.
01:11:06 A doença faz com que as mãos do príncipe
01:11:12 Ele está fraco. Os crimes do Estripador
01:11:17 e muito vigor.
01:11:20 Não está se esquecendo do principal?
01:11:23 Ainda que pudesse...
01:11:25 o príncipe não entende nada de anatomia.
01:12:07 Leve o candidato até o centro
01:12:10 para o ritual da oração.
01:12:18 Invocamos teu nome,
01:12:22 para a nossa presente convenção.
01:12:26 Quem é ele?
01:12:28 Um pobre candidato...
01:12:32 que veio de livre e espontânea vontade,
01:12:36 solicitar humildemente sua admissão...
01:12:39 nos mistérios e privilégios.
01:12:42 Nos casos de perigo e angústia,
01:12:48 Em Deus.
01:12:50 Como ele soube da prostituta e sua filha?
01:12:54 Tem o tipo de intuição que às vezes
01:12:59 Uma inteligência esporádica, mas eficaz.
01:13:05 Graças a Deus,
01:13:07 Sim, graças a Deus.
01:13:09 Faça o juramento solene.
01:13:12 Nunca revelar nossos segredos...
01:13:14 sob pena não mais branda que
01:13:20 a língua arrancada pela raiz...
01:13:23 e ser enterrado na areia,
01:13:29 Acha que Gull confiou nele?
01:13:32 Nosso velho amigo não é tão imprudente,
01:13:36 Não.
01:13:37 Ele não seria tão tolo assim.
01:13:43 Faça o irmão receber a luz.
01:13:59 - Caro chefe, continuo a ouvir...
01:14:02 Outro terrível assassinato.
01:14:06 Temam-me. Jack o Estripador.
01:14:09 Não passam de lixo, você sabe.
01:14:11 Sim, eu concordo.
01:14:13 Nunca saberei por que continua a acreditar
01:14:17 É o tipo de mulher
01:14:20 Ainda mais sobre homens.
01:14:23 Uma mulher que...
01:14:28 "Uma rosa com outro nome."
01:14:31 É por isso?
01:14:33 Ninguém fica mais satisfeito que eu...
01:14:37 de vê-lo interessado em uma mulher,
01:14:41 é o tipo de mulher que pode fazer
01:14:45 - Sargento Godley.
01:14:47 Prenda a gangue da Nichol.
01:14:49 - Agora.
01:14:51 Chegou à tarde pelo correio.
01:14:55 "Estou enviando metade do rim
01:14:59 A outra parte eu fritei e comi.
01:15:03 Algo tem que ser feito, e esta noite!
01:15:07 "Do Inferno."
01:15:09 Ao menos eles têm o endereço certo.
01:15:13 Não pode ser.
01:15:15 Eu o conheço. Posei duas vezes para ele.
01:15:18 Fiquei nua,
01:15:22 Estava com Ann há mais de um ano?
01:15:25 Quase dois.
01:15:29 Aqui estão vocês. Oi, meninas.
01:15:32 Eu disse para me esperar.
01:15:34 Não posso ficar num bar sem beber.
01:15:38 É crueldade, mas vejam quem encontrei.
01:15:40 Lembram-se da Ada?
01:15:44 Ela é da França.
01:15:45 Bruxelas.
01:15:51 Ela é bonita, não?
01:15:55 Não em público, querida.
01:15:58 Quer nos dar um minuto?
01:16:02 Ada, fique onde está.
01:16:05 Vamos, traga as bebidas, Mary!
01:16:18 Não se preocupe com a gangue da Nichol.
01:16:21 - Ficarão presos uma semana.
01:16:25 Obrigada.
01:16:27 E a pequena Alice? Ela está bem?
01:16:30 Sim. Nós vamos pegá-la
01:16:33 "Nós" vamos pegá-la?
01:16:35 Escute.
01:16:36 Quero você e suas amigas fora das ruas
01:16:40 - Por quanto tempo?
01:16:43 É melhor nos prender,
01:16:48 Muito bem, aqui está.
01:16:50 Compre comida,
01:16:54 Não diga a ninguém aonde vai.
01:16:57 Em três dias, vá ao Ten Bells.
01:17:07 O que foi?
01:17:09 Não é suficiente?
01:17:10 Queria poder lhe mostrar
01:17:14 É muito bonito lá.
01:17:17 É perto do mar,
01:17:20 Eu achava que era muito pequena
01:17:24 mas agora não estou tão certa.
01:17:31 Não esteja.
01:17:34 O que foi?
01:17:35 Acha que é uma retribuição?
01:17:38 Não interpretei como um negócio.
01:17:40 Ainda sou uma mulher.
01:17:41 Não me tiraram isso. Ainda não.
01:17:57 Já chega!
01:18:01 Ouça, ao menos leve a...
01:18:05 Desculpe, senhor.
01:18:29 Mais uma volta...
01:18:33 uma reverência...
01:18:37 e terminamos.
01:18:49 Não seja recatada, menina.
01:18:51 Não se importam conosco.
01:19:00 Paguei seu jantar, lembra?
01:19:03 Pare de balançar a cabeça!
01:19:07 - Deixe-a em paz, Liz!
01:19:10 - Sossegue ao menos uma noite!
01:19:15 Você não pode sair! Não é seguro.
01:19:19 Eu quero uma bebida!
01:19:21 - Volto logo!
01:19:24 - Fique sem por uma noite.
01:19:32 Eis os arquivos que solicitou.
01:19:34 "Guarda Real dos Granadeiros.
01:19:40 Exatamente...
01:19:41 como havia suspeitado.
01:19:44 Antes de entrar para a polícia secreta...
01:19:47 Kidney foi granadeiro.
01:19:49 Ajudar o cirurgião de campo
01:19:53 Vou lhe dizer algo de que
01:19:56 Ajudar um especialista
01:20:00 do que fazer por si próprio.
01:20:02 Pense nisso. Alguém tinha que defender
01:20:05 A quem cabe resolver os problemas
01:20:08 Você se transformou num Otelo.
01:20:10 Todos são suspeitos.
01:20:14 suas suspeitas o levarão à loucura.
01:20:16 Essas mulheres não estão sendo
01:20:19 Estão sendo mortas brutalmente.
01:20:23 Para assustar as pessoas...
01:20:25 - E desviar a atenção.
01:20:28 Pense no que está em jogo.
01:20:30 O Príncipe Edward se casou
01:20:34 numa igreja católica.
01:20:38 que é, de fato, herdeiro
01:20:42 Essas mulheres estavam lá.
01:20:44 Todas foram testemunhas de um evento...
01:20:48 que poderia destruir o Império Britânico.
01:20:57 Você sabe que quando
01:21:01 - Ela sabe o perigo que corre.
01:21:06 Acha que faz sexo com o policial
01:21:16 Olá, senhor?
01:21:19 Alguma coisa errada, minha querida?
01:21:22 Não, senhor. Por um instante,
01:21:28 Está com sede?
01:21:38 Eu sempre estou, senhor.
01:21:41 Talvez haja um lugar onde possamos ir...
01:21:44 enquanto meu cocheiro fica de vigia.
01:21:48 Sim.
01:21:52 Por aqui.
01:21:54 Venha comigo.
01:22:24 É por aqui.
01:22:26 Siga-me.
01:22:31 Deixei cair minhas uvas!
01:22:52 Não!
01:22:54 O que diabos está olhando?!
01:23:00 Cale-se!
01:23:28 Alguém se aproxima, senhor.
01:23:30 Senhor!
01:23:57 É uma delas, não é?
01:23:59 Garganta cortada do mesmo modo?
01:24:02 Sim.
01:24:04 Ele não terminou.
01:24:07 Não está menos morta por isso.
01:24:11 Ele não vai se dar por satisfeito.
01:24:17 Wilkins.
01:24:21 Mande vir uma ambulância. Depressa.
01:25:07 Com licença, senhorita.
01:25:50 Você poderia estar morto...
01:25:53 agora!
01:25:55 Nesse caso, sobrariam muitas perguntas.
01:26:01 Esqueça a conversa do velho.
01:26:04 Encontre um bode expiatório.
01:26:08 "O que houve com o inspetor Abberline?"
01:26:37 Temos que nos apressar, senhor.
01:26:42 Tem um pedaço de giz, Netley?
01:26:45 Giz, senhor?
01:26:48 Encontraram outra na Praça Mitre!
01:27:11 PRAÇA MITRE
01:27:16 Bom trabalho. Você o encorajou
01:27:20 Saia do meu caminho!
01:27:30 Catherine Eddowes.
01:27:33 Há alguns escritos no muro.
01:27:36 Deveria dar uma olhada.
01:27:39 "Os judeus não serão acusados
01:27:43 Não é nenhum Shakespeare, mas serve.
01:27:51 Devagar, senhora!
01:27:54 Trate de focalizar o avental também.
01:28:07 Foi escrito pelo assassino.
01:28:10 E como sabe disso?
01:28:12 Eu estava aqui há 45 minutos atrás.
01:28:15 Muitos judeus moram aqui, certo?
01:28:19 Isso mesmo.
01:28:20 Terminei.
01:28:21 Pare de tirar fotos e dê o fora!
01:28:26 Abberline?
01:28:28 - Limpe isso.
01:28:31 - Você me ouviu.
01:28:33 Preste atenção.
01:28:34 Em uma hora,
01:28:39 Se virem as palavras,
01:28:43 Haverá um caos nas ruas!
01:28:46 É a caligrafia de alguém culto.
01:28:51 - Dê uma olhada.
01:28:55 Alguém preparado sabe soletrar "judeus".
01:28:58 Não sei a que se refere.
01:28:59 Mas nada tem a ver com quem
01:29:07 Sargento, quero que dois homens
01:29:11 Por que está olhando para ele?
01:29:14 Limpe isso!
01:29:15 Sim, senhor!
01:29:19 Alguns homens viram.
01:29:22 Nunca mais vou esquecer essas palavras.
01:29:25 Só o que está fazendo é destruir
01:29:28 Eu só estou assumindo uma investigação...
01:29:32 que a sua ineficiência levou à estaca zero.
01:29:37 Está suspenso do seu cargo, Abberline.
01:29:42 Inspetor Abberline está suspenso.
01:29:45 Ele não tem mais privilégios, senhor.
01:30:04 Você não a tem visto?
01:30:07 Bem, se ela aparecer, dê-lhe isso.
01:30:12 Uma carta?
01:30:16 Isso é pelo seu trabalho.
01:30:19 A carta é confidencial, entendeu?
01:30:22 Entendi.
01:31:14 Quem é?
01:31:21 Faça o juramento solene.
01:31:23 "]Nunca revelar nossos segredos. "]
01:31:45 Uvas de novo.
01:31:48 Por que uvas?
01:31:50 Não é um crime visando lucro.
01:31:52 Ele não seria tão tolo assim.
01:31:54 - Questiona minha decisão?
01:31:59 "]... ter minha garganta cortada..."]
01:32:01 Isso é um ritual.
01:32:43 HISTÓRIA DOS MAÇONS
01:33:03 E Jubelum disse:
01:33:11 "Jubela, Jubelo... Jubelum..."
01:33:18 Os judeus.
01:33:50 Sou eu, Ada! Não se assuste.
01:33:54 Trouxe tudo para o jantar.
01:34:00 Sua ladra. Preciso do dinheiro.
01:34:02 Só peguei um pouco para comprar
01:34:08 Tudo bem.
01:34:12 Até eu partir de Londres,
01:34:16 Entendeu?
01:34:18 Vou ficar com Mary.
01:34:21 Linda Mary.
01:34:23 Tudo bem. Não precisa pagar pela comida.
01:34:27 Perdão?
01:34:31 Ao nosso banquete.
01:35:08 Desculpe recebê-lo assim...
01:35:11 mas estou atrasado para um compromisso.
01:35:13 Importa-se de conversarmos
01:35:17 - Absolutamente.
01:35:21 Gostaria de conversar sobre os maçons.
01:35:24 Oh, sim.
01:35:27 O arranjo das moedas
01:35:31 e, também, a posição dos corpos...
01:35:36 formando um pentagrama.
01:35:38 O pentagrama não é um símbolo
01:35:41 Sim.
01:35:45 E como foram mortas.
01:35:47 Gargantas cortadas a partir da esquerda...
01:35:51 órgãos removidos...
01:35:55 São reconstituições, certo?
01:36:00 Reconstituições do quê?
01:36:03 Os judeus.
01:36:05 Aqueles que mataram Hiram Abiff,
01:36:08 É como eles foram executados.
01:36:11 Sim. É o que diz o livro sobre os maçons.
01:36:16 Então, Jack o Estripador não está só
01:36:20 Ele está executando traidores.
01:36:23 Está cumprindo seu dever de maçom.
01:36:26 Sim. Receio que...
01:36:28 não vá poder prendê-lo, inspetor.
01:36:31 Eu não quero prendê-lo.
01:36:36 O Estripador tem mais um traidor
01:36:40 e eu vou detê-lo.
01:36:47 Eles se dirigiram ao senhor...
01:36:50 como um leal maçom?
01:36:53 Pediram sua ajuda para encobrir
01:37:00 Sim, foi como tudo começou.
01:37:03 Então, descobriu que o príncipe
01:37:08 Ele vai morrer disso, inspetor.
01:37:12 Você quer visitar doentes de sífilis?
01:37:18 O senhor é médico da Família Real...
01:37:23 responsável pelo bem-estar
01:37:28 Somente o senhor tinha razões
01:37:33 essas prostitutas...
01:37:35 essas traidoras...
01:37:40 destruíram o trabalho da sua vida.
01:37:50 Sob a pele da história...
01:37:54 estão as veias de Londres.
01:37:57 Esses símbolos, a suta...
01:38:00 o pentagrama...
01:38:02 mesmo alguém ignorante
01:38:08 pode sentir que estão imbuídos
01:38:16 Eu sou esse significado.
01:38:20 Eu sou essa energia.
01:38:30 Um dia os homens olharão para trás...
01:38:35 e dirão que dei à luz o século XX.
01:38:45 Não viverá até o século XX.
01:39:29 Arregace a manga dele.
01:39:37 Não se debata.
01:39:39 Só vai sentir mais dor.
01:43:07 Dr. Gull?
01:43:12 Estava descrevendo o coração humano.
01:43:22 O coração humano...
01:43:25 é um músculo denso e poderoso...
01:43:29 equivalente organicamente ao mogno...
01:43:33 e com notória dificuldade de queimar.
01:43:42 Com o tamanho de um punho...
01:43:46 providencia força motora
01:43:51 O coração tem dois átrios,
01:43:58 Ele é, na verdade,
01:44:02 de duplo circuito.
01:44:07 No adulto, o coração bate
01:44:14 Tal é a força da batida do coração...
01:44:18 que se a maior artéria do corpo,
01:44:25 um jato de sangue espirrará
01:44:29 de dois metros.
01:45:14 Não tema nenhum espectador.
01:45:16 Levante-se!
01:45:19 A sua fé é bem fundamentada.
01:46:00 Não entre aí! Não é preciso.
01:46:03 É muito assustador?
01:46:06 Ela está em pedaços, senhor.
01:46:09 Ele pode entrar, sargento.
01:46:23 Eu vou pegá-lo!
01:46:25 Juro que ele será punido.
01:46:27 - Eu o quero!
01:46:31 Dane-se sua palavra!
01:46:32 Eu vou acabar com todos vocês!
01:46:35 Você e seus malditos irmãos!
01:46:37 Agora, ouça.
01:46:39 Sua complicada situação
01:46:43 Você foi reempossado.
01:46:50 Não! Venha! Isso não vai ajudar em nada.
01:46:55 Não seja tolo, inspetor!
01:46:58 Você será vigiado muito de perto.
01:47:02 Onde estavam quando isso aconteceu?!
01:47:05 Pra vocês tudo bem,
01:47:09 O inspetor Abberline está no comando.
01:47:12 Dêem a ele toda a assistência que precisar.
01:47:24 Lembre que está sendo vigiado.
01:47:28 Vamos, homens, liberem a passagem.
01:47:31 Dispersem todos.
01:47:40 Podemos prosseguir, inspetor?
01:48:02 Corpo deitado no meio da cama.
01:48:05 Ombros nivelados,
01:48:10 Braço esquerdo perto do corpo.
01:48:12 Antebraço em ângulo reto,
01:48:17 Braço direito ligeiramente
01:48:22 Está no colchão com o cotovelo dobrado
01:48:28 Dedos crispados,
01:48:33 Notou alguma coisa, inspetor?
01:48:36 Não.
01:48:39 Prossiga.
01:48:46 Veio pouco antes de amanhecer.
01:48:50 Deixou isso para você.
01:48:59 "]Sei que me pediu para esperar.
01:49:01 Se eu tiver que morrer,
01:49:06 Estou indo buscar a Alice no orfanato.
01:49:09 Deixo o endereço onde pode nos encontrar.
01:49:12 Esperamos por você.
01:49:14 Sei que podemos ser felizes
01:49:19 como na sua visão.
01:49:22 Espero estar com você em breve, querido.
01:49:24 Com amor, Mary. "]
01:49:39 Estamos muito angustiados,
01:49:43 Pedimos a Sir William para remover
01:49:48 e não promover esses rituais horríveis.
01:49:51 Naturalmente que não, Majestade.
01:49:56 Por outro lado, ele cumpriu sua obrigação.
01:49:59 A ameaça não existe mais, Majestade.
01:50:01 À sua maneira, Sir William foi leal...
01:50:05 e somos gratos a ele por isso.
01:50:08 Está em suas mãos, Lorde Hallsham.
01:50:11 Não queremos mais ouvir falar disso.
01:50:15 Cavaleiro do Leste.
01:50:17 Estamos aqui reunidos
01:50:20 e perante os olhos do Grande Arquiteto
01:50:25 Você é acusado de ações
01:50:29 Está perante seus semelhantes,
01:50:34 Não tenho semelhantes aqui presentes.
01:50:36 O quê?
01:50:38 Ninguém entre vocês está apto a julgar...
01:50:41 a poderosa arte que eu criei.
01:50:45 Seus rituais são palavras vazias
01:50:53 O Grande Arquiteto fala por mim.
01:50:57 Será ele que irá avaliar
01:51:02 não vocês.
01:51:05 Cavaleiro do Leste...
01:51:07 ouça nosso julgamento.
01:51:59 Não estão mais vigiando.
01:52:06 Já pode ir encontrá-la em segurança.
01:52:10 Acham que está morta.
01:52:12 Se mudar minha rotina de repente...
01:52:15 podem ficar desconfiados.
01:52:18 Sabe no que vai se transformar?
01:52:21 Num rato de bar
01:52:24 Após uns drinques começa a falar
01:52:28 É isso que quer?
01:52:30 Quer viver o resto da vida
01:52:34 Não.
01:52:37 Eu quero ir ao encontro dela.
01:52:41 Mas se suspeitarem que está viva...
01:52:45 farão de tudo para encontrá-la.
01:52:47 Portanto, vou ficar...
01:52:49 e vigiá-los.
01:53:28 Alice!
01:53:31 Venha para dentro, querida.
01:53:38 Estou indo, mãe.
01:54:23 De pé.
01:54:27 Levante-se! Vamos!
01:55:19 "Boa noite, doce príncipe."