From Hell
|
00:00:25 |
UN DÍA, LOS HOMBRES MIRARÁN ATRÁS |
00:00:27 |
Y DIRÁN QUE CONMIGO |
00:00:30 |
JACK EL DESTRIPADOR, 1888 |
00:01:40 |
DESDE EL INFIERNO |
00:02:01 |
Londres, 1888 |
00:02:32 |
Distrito de Whitechapel |
00:03:24 |
- Será una noche larga, Mary. |
00:03:34 |
- Muy tranquilo todo. |
00:03:36 |
- ¿Ha habido suerte? |
00:03:46 |
- ¿Un penique por una mamada? |
00:03:51 |
- ¿Dónde está Kate? |
00:04:01 |
¿Señorita? |
00:04:03 |
- Mary, ¿verdad? |
00:04:04 |
¡Cierra la boca, zorra! |
00:04:07 |
Te conozco, eres Geordie, de Nichol Street. |
00:04:10 |
¿Te acuerdas de mí, Mary Kelly? |
00:04:13 |
Nunca te he olvidado, McQueen. |
00:04:17 |
Vale ya, los botones son caros. |
00:04:22 |
¿Para qué quiere botones una puta? |
00:04:25 |
Te lo advertí a ti y a tus amigas. |
00:04:27 |
El pago era el lunes. |
00:04:29 |
Estoy trabajando, ¿no? |
00:04:31 |
Todas trabajamos. |
00:04:33 |
Y yo procuro que nadie os moleste. |
00:04:40 |
Proporciono un servicio |
00:04:42 |
y espero una cantidad a cambio |
00:04:44 |
o tendréis muchos problemas. |
00:04:48 |
Dile |
00:04:51 |
a tus cinco amiguitas, |
00:04:54 |
que, o me traen el dinero mañana, |
00:04:57 |
o este amigo mío será |
00:05:37 |
- ¡Qué sucia estás hoy! |
00:05:41 |
¿Te hiciste alguno ayer? |
00:05:43 |
¡Yo acabé con tres griegos y dos italianos! |
00:05:46 |
Déjame verme. |
00:05:55 |
¡Mary! |
00:05:57 |
¡Por fin te encuentro! |
00:06:00 |
¡Hoy viene! |
00:06:02 |
Albert viene hoy y necesito |
00:06:06 |
Déjame cogerla. |
00:06:09 |
¡Estoy orgullosa de ella! |
00:06:11 |
Es una monada. |
00:06:13 |
¿A que es preciosa? |
00:06:17 |
Es un ángel, ¿verdad? |
00:06:19 |
Nos vemos dentro de un rato. |
00:06:20 |
Trae una jarra de ginebra. |
00:06:23 |
Te veo bien, Ann. |
00:06:25 |
Debe de estar bien |
00:06:28 |
Tiene tus ojos y las cejas de su padre, |
00:06:34 |
Es un amor, pero estamos sin blanca, |
00:06:38 |
el clan de Nichol... |
00:06:39 |
¡Nos chupan la sangre! Dicen que nos... |
00:06:42 |
¡No empieces! |
00:06:43 |
¿Qué dice? |
00:06:45 |
Quieren una libra por cabeza a la semana. |
00:06:48 |
Considérate afortunada. |
00:06:49 |
Privilegiada por tener |
00:06:53 |
Necesitamos 4 libras para pagarle, |
00:06:58 |
Le pediré las 4 libras a Albert. |
00:07:01 |
Es demasiado arriesgado. |
00:07:02 |
No se negará, lo sé. |
00:07:05 |
Ha estado en Francia por negocios. |
00:07:08 |
Dice que ha vendido muchos cuadros. |
00:07:10 |
Seguro que viene forrado y es generoso. |
00:07:13 |
- Contigo, puede, pero... |
00:07:16 |
Te conseguiré las 4 libras, |
00:07:20 |
CALLE DE CLEVELAND |
00:07:30 |
No te voy a hacer daño, Netley. |
00:07:32 |
¿Te acuerdas de mí? |
00:07:34 |
¿Recuerdas quién soy? |
00:07:38 |
Tu mercancía llegará antes de lo esperado, |
00:07:41 |
mucho antes de lo esperado. |
00:07:44 |
Sé bueno, Netley, llévale a casa, |
00:07:46 |
rápido y con discreción. |
00:07:48 |
¿Entendido? |
00:07:53 |
Bien dicho, Netley. |
00:07:55 |
Muy bien dicho. |
00:08:36 |
¡Sacadlos! |
00:08:38 |
¿A qué viene esto? |
00:08:39 |
Kidney, ¿qué haces, por Dios? |
00:08:47 |
Quiero esta habitación patas arriba. |
00:08:54 |
¡Soltadme! ¡Exijo una explicación! |
00:08:58 |
¡Es Albert! |
00:09:02 |
¡Vámonos! |
00:09:08 |
¡Soltadme, malditos! |
00:09:14 |
¡En marcha! |
00:09:20 |
¿Quién lo sabe? |
00:09:24 |
¡Dios, yo no lo sabía! |
00:09:26 |
¡Juro que no lo sabía! |
00:09:28 |
¿Cómo iba a contárselo a nadie? |
00:09:33 |
¿Quién lo sabe? |
00:09:39 |
¿Quién lo sabe? |
00:09:46 |
No sé. |
00:09:49 |
Albert debe de haberse metido |
00:09:52 |
Tiene hambre y frío, pobrecilla. |
00:09:57 |
Tengo que llevársela a los padres de Ann. |
00:10:01 |
De acuerdo, |
00:10:04 |
Iré a trabajar, luego te veo en el Ten Bells. |
00:11:44 |
Casi todos los judíos viven aquí. |
00:12:06 |
¿Presiente algo, Inspector? |
00:12:23 |
¡Pago! ¡Ya pago! |
00:12:26 |
No te busco a ti, chinito. ¿Dónde está? |
00:12:31 |
¡Rápido! |
00:12:43 |
Arriba. |
00:12:46 |
¡Arriba! |
00:12:52 |
Hola, guapetón. |
00:13:08 |
Sargento. |
00:13:12 |
Vaya, es de noche. |
00:13:14 |
Muy agudo, Inspector Abberline. |
00:13:18 |
El genio ha vuelto. |
00:13:20 |
Gracias, caballeros. |
00:13:22 |
Recuerden, si quieren librarse |
00:13:26 |
no han visto nada. |
00:13:28 |
Pueden retirarse. |
00:13:33 |
¿He perdido un día? |
00:13:34 |
No, sólo han pasado 4 horas. |
00:13:38 |
Mil disculpas por el brusco despertar. |
00:13:42 |
Sospecho que lo ha disfrutado. |
00:13:44 |
"He de ser cruel, |
00:13:47 |
Aunque le patearía |
00:13:51 |
Tenía la sospecha de su interrupción. |
00:13:54 |
Ha visto algo. |
00:13:57 |
¿Qué ha visto? |
00:14:01 |
¿Están empapadas en sangre sus enaguas? |
00:14:05 |
Antes quemaban viva |
00:14:09 |
Esta tarde han asesinado |
00:14:12 |
Eso no se sale de lo ordinario. |
00:14:15 |
Fue el método utilizado, Inspector, |
00:14:18 |
lo que demanda un hombre con su talento. |
00:14:33 |
Su nombre era Martha Tabram. |
00:14:35 |
No sé qué nombre es ese. |
00:14:38 |
Me suena forastero. |
00:14:41 |
Eso no es lo que vi. |
00:14:44 |
¿No era la mujer de sus sueños? |
00:14:49 |
Muéstreselo. |
00:14:51 |
¡Muéstreselo usted! |
00:14:53 |
¿Por qué tengo que estar |
00:14:58 |
¡Ya he visto esa carnicería 2 veces! |
00:15:05 |
Antes de degollarla, le extirpó la vagina. |
00:15:08 |
Como recuerdo. |
00:15:21 |
Caballeros, tenemos la fortuna |
00:15:24 |
de presenciar un enteramente novedoso |
00:15:27 |
tratamiento de la insania. |
00:15:30 |
Dr. Ferral, le estaba comentando |
00:15:33 |
que esperábamos su permiso |
00:15:35 |
para asistir a su nuevo tratamiento. |
00:15:38 |
No esperaba tan distinguidos asistentes, |
00:15:41 |
Pero sean bienvenidos. |
00:15:43 |
Estoy a punto de comenzar. |
00:15:45 |
- ¿Quién es su paciente? |
00:15:48 |
Una mujer pública, Sir William, |
00:15:50 |
histérica y violenta |
00:15:53 |
con grave manía persecutoria. |
00:15:56 |
Pobre mujer. Proceda, por favor, Dr. Ferral. |
00:16:00 |
Caballeros. |
00:16:51 |
Aplicamos un impacto superior, |
00:16:57 |
otro en el lóbulo izquierdo, |
00:17:03 |
y... |
00:17:05 |
otro en el derecho. |
00:17:08 |
La demencia de la desventurada paciente |
00:17:11 |
no volverá a manifestarse con violencia. |
00:17:14 |
Gracias a este simple procedimiento |
00:17:17 |
podemos aliviar su sufrimiento |
00:17:21 |
TEN BELLS |
00:17:26 |
Dios me perdone, |
00:17:27 |
tuve que dejar a la niña |
00:17:30 |
El rico iba a encargarse de Ann. |
00:17:32 |
Demasiado bueno para ser verdad. |
00:17:34 |
¡Nos matarán! ¡A todas! |
00:17:37 |
¿Quién es Albert, por cierto? |
00:17:40 |
¿A quién le importan |
00:17:43 |
¿Qué vamos a hacer? |
00:17:45 |
No podemos dar esquinazo |
00:17:48 |
Dicen que se cargaron a la pobre Martha, |
00:17:51 |
que la vieron desangrarse |
00:17:53 |
y luego la degollaron. |
00:17:56 |
McQueen está loco, |
00:17:59 |
¡Es de locos, quieren 4 libras! |
00:18:03 |
No de este chocho viejo. |
00:18:08 |
¡Comportaos o a tomar por culo! |
00:18:11 |
¡A tomar por culo, tú! |
00:18:13 |
Trabajamos, chicas. |
00:18:15 |
Nos trabajamos la calle como nunca, |
00:18:20 |
¿Cierto? |
00:18:23 |
Podemos hacerlo aquí, pero rápido. |
00:18:27 |
Vale, pero antes tengo |
00:18:31 |
- Déjame, yo me la meto. |
00:18:36 |
No ha entrado. |
00:18:38 |
Pues claro que sí, dale. |
00:18:40 |
No, la tienes pillada entre las piernas. |
00:18:43 |
¡Que no! ¡Dale caña! |
00:18:46 |
Lo sé porque lo siento. |
00:19:00 |
Eso es mío, Polly. |
00:19:02 |
Es mi dinero. |
00:19:08 |
Podría sacarte un ojo. |
00:19:10 |
A los clientes no les importaría. |
00:19:13 |
No les importa que una zorra sea ciega. |
00:19:18 |
- ¿Qué tienes ahí? |
00:19:21 |
¿Qué tengo aquí, Comisario? Una cosita. |
00:19:24 |
Una cosita para ti, |
00:19:29 |
¡Largo o te parto esa bocaza! |
00:19:33 |
Eres mujer muerta. |
00:19:43 |
Guapa, ese no te molestará hoy. |
00:19:46 |
Mirad. |
00:19:48 |
Una para Nichol y otra para mí. |
00:19:53 |
Ven aquí. |
00:19:57 |
Trabajaremos la calle juntas. |
00:19:59 |
Yo te echaré un ojo, amor. |
00:20:07 |
¡Cerda! |
00:20:09 |
¡Cerda asquerosa! |
00:20:14 |
¡Sí, soy una cerda! |
00:20:16 |
¡Soy lo peor del mundo! |
00:20:19 |
¡Quédate sola, entonces! |
00:20:21 |
¡Oh, no! |
00:20:24 |
No quieres la compañía de una cerda. |
00:20:28 |
¿Qué coño miras? |
00:20:47 |
¿Tienes sed? |
00:20:54 |
Siempre he soñado con algo así. |
00:20:57 |
¿Cómo se llama? |
00:20:59 |
El Obelisco de Cleopatra. |
00:21:02 |
Cleopatra era una belleza, ¿verdad? |
00:21:05 |
Fue tallado |
00:21:06 |
1500 años antes |
00:21:12 |
Seis hombres murieron |
00:21:14 |
para traerlo de Egipto. |
00:22:37 |
Estaba así cuando la encontré, masacrada. |
00:22:54 |
Los chicos han recorrido |
00:22:57 |
que componen esta encantadora calle. |
00:22:59 |
¿Le sorprendería |
00:23:02 |
La han degollado, |
00:23:06 |
La han matado en otro lugar. |
00:23:12 |
Anoche llovió, ¿no? |
00:23:17 |
Está seca. |
00:23:20 |
La han trasladado aquí |
00:23:23 |
Fue degollada en el carruaje. |
00:23:25 |
Imagino que pararon ahí. |
00:23:28 |
¿Pararon? |
00:23:30 |
¿Son más de uno? |
00:23:32 |
Con toda seguridad. |
00:23:35 |
¿Aparecía esto en su visión? |
00:23:40 |
¿Dónde estaban los guardias ayer? |
00:23:43 |
¡Dios! |
00:23:48 |
¿Seguro que más de uno? |
00:23:49 |
Debe de ser un mensaje |
00:23:55 |
¿Qué es esto? |
00:23:57 |
Son uvas, ¿no? |
00:23:59 |
¿Qué hace una fulana con uvas? |
00:24:02 |
¡A ver si hacen algo! |
00:24:04 |
¡Es venganza divina! |
00:24:06 |
Ya ha pasado todo. |
00:24:46 |
Me gustaría darles su merecido. |
00:24:49 |
- ¿De quién habla? |
00:24:52 |
Agradecería una oportunidad |
00:24:54 |
para devolverles su sangriento mensaje. |
00:24:57 |
Esto es un mensaje, en eso tiene razón. |
00:25:01 |
¿En qué me equivoco? |
00:25:04 |
Martha Tabram fue violada, |
00:25:06 |
torturada y asesinada. |
00:25:08 |
Una crueldad. |
00:25:10 |
Pero yo he visto antes |
00:25:15 |
Esto es metódico. |
00:25:18 |
Carnicería irracional, |
00:25:25 |
Un género de asesino diferente. |
00:25:30 |
Me gustaría saber qué se llevó |
00:25:33 |
¿A qué se refiere? |
00:25:37 |
- ¿No ha observado? |
00:25:40 |
Se ha llevado al menos un órgano. |
00:25:42 |
Oh, no. |
00:25:52 |
Que interroguen a todo veterinario, |
00:25:54 |
carnicero o pellejero del barrio. |
00:25:58 |
¿Pellejero? ¿Qué iba a hacer, despellejarla? |
00:26:01 |
Silencio, Withers. |
00:26:04 |
Cuando el Inspector habla, |
00:26:08 |
Sí, Sargento. |
00:26:10 |
La ha desentrañado. |
00:26:13 |
Tras cortarle el cuello, le apuñaló el pecho, |
00:26:16 |
abrió el estómago y le sacó los intestinos. |
00:26:24 |
Al menos un órgano ha sido extirpado. |
00:26:27 |
Espero el informe forense |
00:26:34 |
Entiendo. |
00:26:36 |
Una cosa es cierta, |
00:26:43 |
Será un piel roja... |
00:26:47 |
de paso por Whitechapel |
00:26:49 |
a sus inclinaciones naturales. |
00:26:54 |
Con el debido respeto, señor, |
00:26:57 |
ha sido obra de alguien |
00:27:00 |
- Alguien instruido, un médico... |
00:27:05 |
Ningún hombre educado haría esto. |
00:27:08 |
Como mucho un desollador o un carnicero. |
00:27:12 |
Un desollador es una posibilidad, sí. |
00:27:15 |
Pero hay un indicio contrario a eso. |
00:27:19 |
Había un racimo de uvas bajo el cadáver. |
00:27:21 |
¿Adónde quiere llegar? |
00:27:23 |
Nadie en Whitechapel, |
00:27:26 |
puede permitirse comer uvas. |
00:27:28 |
Es obvio que fueron ofrecidas |
00:27:31 |
y eso indica que debe de ser |
00:27:34 |
¿Judíos? |
00:27:37 |
Un carnicero o un sastre judíos |
00:27:41 |
Hay muchos en Whitechapel. |
00:27:43 |
Señor, en aras de la seguridad pública |
00:27:46 |
me cuidaría muy mucho |
00:27:48 |
de extender el rumor |
00:27:52 |
Conozco su reputación |
00:27:55 |
que resultan ser ciertas. |
00:27:57 |
Alguien me ha dicho |
00:28:00 |
Francamente, |
00:28:04 |
Pero cerciórese |
00:28:07 |
- ¿Queda eso claro? |
00:28:10 |
Personalmente, me importa poco. |
00:28:11 |
Cuantas menos fulanas en la calle, mejor. |
00:28:14 |
Pero cuanto antes encuentre |
00:28:18 |
antes podremos celebrar su ascenso. |
00:28:23 |
Manténgame informado. |
00:28:32 |
...CUELLO SECCIONADO... |
00:28:36 |
...CORTES EVIDENTES... |
00:28:41 |
...MÉDULA ESPINAL... |
00:28:45 |
SECCIONADO DE IzQUIERDA A DERECHA |
00:28:48 |
¡Muerte a los judíos asesinos! |
00:28:51 |
¡Cada bodega, cada establo! |
00:28:55 |
¡Judíos sanguinarios! ¡Muerte a ellos! |
00:28:59 |
¡A la hoguera! |
00:29:02 |
ABIERTO - CERRADO |
00:30:04 |
ABSENTA |
00:30:16 |
VENENO |
00:31:00 |
Tengo maravillosas noticias. |
00:31:02 |
Cuéntame. |
00:31:04 |
Tú, mejor que nadie, podrías adivinarlas. |
00:31:07 |
No quiero adivinar contigo. |
00:31:12 |
El Dr. Marbury dice... |
00:31:16 |
¿El Dr. Marbury dice? |
00:31:20 |
El Dr. Marbury dice |
00:31:55 |
"¡Ay, morir, |
00:31:57 |
y acabar quién sabe dónde, |
00:31:59 |
para yacer en frío encierro y pudrirse!" |
00:32:05 |
Un sencillo "descanse en paz" |
00:32:08 |
Sí, señor. |
00:32:10 |
"En medio de la vida |
00:32:13 |
de quienes nos procuraban alivio, |
00:32:17 |
que por nuestros pecados fuiste ofendido? |
00:32:20 |
Por eso, Oh Dios, |
00:32:22 |
Santo y Todopoderoso..." |
00:32:39 |
Buenas tardes, señoritas. |
00:32:41 |
Soy el Inspector Abberline. |
00:32:44 |
Investigamos los asesinatos |
00:32:48 |
Tenemos entendido |
00:32:51 |
Y esperamos que puedan |
00:32:54 |
Yo no sé nada. |
00:32:57 |
Yo tampoco. |
00:32:58 |
Deberían molestar a McQueen. |
00:33:01 |
¿Es el jefe de Nichol Street? |
00:33:03 |
No, sólo el alma del clan. |
00:33:05 |
¿No debería conocer ese pequeño detalle? |
00:33:10 |
¿Qué le lleva a pensar |
00:33:13 |
Conmigo no cuente. |
00:33:17 |
Usted es Mary Kelly. |
00:33:19 |
Así es. |
00:33:20 |
Si una de ustedes |
00:33:24 |
no puedo hacer nada. |
00:33:26 |
Seguro, Inspector, |
00:33:28 |
que a un hombre fuerte |
00:33:31 |
se le ocurriría una salida más brillante. |
00:33:36 |
Yo soy una maldita cobarde |
00:33:40 |
¿Cuál es su excusa? ¿Por qué es tan inútil? |
00:33:46 |
Déjalo, Mary, no van a ayudarnos. |
00:34:12 |
¿Eres tú? |
00:34:16 |
Antes de la muerte de mi madre, |
00:34:19 |
¿Es de cuando llegaste aquí? |
00:34:22 |
Sí, tenía ocho años. |
00:34:24 |
Cuando se vivía bien. |
00:34:26 |
Pasábamos hambre, |
00:34:32 |
Estaba pensando que |
00:34:35 |
nunca ganaremos para pagar |
00:34:38 |
y alimentarnos nosotras. |
00:34:42 |
Dijiste que esos |
00:34:45 |
que se llevaron a su artista rico y a ella |
00:34:48 |
iban aseados |
00:34:51 |
y bien vestidos. |
00:34:53 |
- Sí. |
00:34:56 |
No eran como los chicos de Nichol. |
00:34:59 |
Eran diferentes. |
00:35:01 |
Podrían ser funcionarios. |
00:35:03 |
¿Adónde quieres llegar, Annie? |
00:35:06 |
Podríamos ir al periódico |
00:35:09 |
y cobrar por la historia. |
00:35:11 |
¿Dónde está Ann Crook? Se mueren |
00:35:14 |
por chismes del gobierno, |
00:35:18 |
No es mal plan. ¿Qué opinas, Mary? |
00:35:20 |
Hay que hablar con un inspector. |
00:35:23 |
¡Ni de coña! |
00:35:25 |
Si vamos al periódico sería peor |
00:35:30 |
¿Peor de lo que le pasará en Whitechapel |
00:35:32 |
cuando le salgan las tetas? |
00:35:34 |
No sé, pero creo que es mejor |
00:35:38 |
¡Dios, eres muy joven! |
00:35:44 |
¡Cuatro zorras! |
00:35:46 |
Lo que imaginaba. |
00:35:50 |
- ¡Son mis invitadas! |
00:35:52 |
Déjame dar la bienvenida a tus invitadas. |
00:35:56 |
¡Fuera de aquí! ¡Fuera! |
00:35:59 |
¡Fuera de aquí, zorras asquerosas! ¡Fuera! |
00:36:03 |
¡Cuando tengáis 4 peniques |
00:36:05 |
podréis volver a servir |
00:36:09 |
¡Cállate ya! |
00:36:13 |
- A trabajar. |
00:36:16 |
No podemos quedarnos juntas. |
00:36:19 |
Entonces sal de Nichol Street. |
00:36:21 |
¡Vamos! |
00:36:24 |
¿Todo bien, Annie? |
00:36:27 |
El muy cabrón. |
00:36:28 |
¿Qué tal tu cabeza? |
00:36:30 |
Muy graciosa. |
00:38:34 |
¿No te habré asustado? |
00:38:38 |
Te estaba buscando. |
00:38:39 |
Por todas partes. |
00:38:42 |
¿Me estabas buscando? |
00:38:44 |
No para mí. De parte de mi señor, |
00:38:48 |
Él me envía a buscarte. |
00:38:50 |
¿Tu señor te ha enviado a por mí? |
00:38:53 |
¡Venga ya! ¡Soy pobre, pero no gilipollas! |
00:38:57 |
¡Es cierto! ¡Lo juro por Dios! |
00:39:01 |
Te ha visto. Le gustas... |
00:39:03 |
y dijo que esta noche eres tú su elección. |
00:39:07 |
Me dijo que te buscara |
00:39:10 |
Te espera allí. |
00:39:13 |
Eres muy guapa. |
00:39:18 |
Vamos, sube. Yo te llevaré. |
00:39:22 |
Casi se me olvida. |
00:39:26 |
¿Te gustan las uvas? |
00:39:27 |
Sí. |
00:39:35 |
Tu señor debe de ser muy refinado. |
00:39:39 |
Muy refinado, sin duda. |
00:39:41 |
Sube, te llevaré. |
00:39:43 |
Vale. |
00:39:54 |
Hemos llegado. |
00:40:04 |
Parezco una dama. |
00:40:06 |
Eres una dama. |
00:40:08 |
¿Tu jefe... quiere algo especial? |
00:40:12 |
Lo de siempre, imagino. |
00:40:14 |
Este callejón te llevará hasta el patio. |
00:40:17 |
Es muy tranquilo, |
00:40:22 |
Lo que quiero saber es |
00:40:24 |
cuánto ofrece un pez gordo como él. |
00:40:30 |
Toma, dos libras. |
00:40:32 |
¡Eso está hecho! |
00:40:34 |
Déjame verte. |
00:40:36 |
- Ve. |
00:40:38 |
En la puerta del fondo. |
00:40:45 |
¿Hasta el final? |
00:41:19 |
¡Esa boca! |
00:41:22 |
¿Hay más datos? |
00:41:26 |
¿Es cierto que encontraste |
00:41:29 |
No, pero si te apetece con mucho gusto |
00:41:32 |
te taparía la boca con un pedazo de cuero. |
00:41:35 |
Danos una exclusiva |
00:41:41 |
¡Haga algo! |
00:41:44 |
¡Un asesino anda suelto! |
00:41:47 |
¿Y mi esposa? |
00:42:20 |
Esta es Annie. |
00:42:23 |
Sí, otra del círculo. |
00:42:26 |
Annie Chapman. |
00:42:29 |
¿Sigue pensando |
00:42:34 |
¿Le enseñaron los agentes el pedazo |
00:42:38 |
Podría ser de un delantal de carnicero. |
00:42:41 |
Delantal de cuero, por Dios. |
00:42:43 |
Podríamos estar buscando |
00:42:46 |
Yo la vi. |
00:42:49 |
¿A ésta? |
00:42:50 |
Sí, anoche. |
00:42:53 |
Vi su cara. |
00:43:02 |
¡Déjennos ver el cadáver! |
00:43:07 |
Típico londinense. |
00:43:08 |
Manifestación de dolor cristiano |
00:43:12 |
O prójima-prostituta en este caso. |
00:43:14 |
Se ha superado esta vez. |
00:43:17 |
No sólo extrajo los intestinos, |
00:43:20 |
alrededor del cuello y los hombros. |
00:43:23 |
Creo que esta vez |
00:43:31 |
Uvas otra vez. |
00:43:32 |
¿Por qué uvas? |
00:43:35 |
Sólo Polly y Annie la Oscura |
00:43:38 |
Sólo ellas fueron desentrañadas |
00:43:42 |
No asesina por interés. |
00:43:46 |
Es un ritual. |
00:43:48 |
¿Pero por qué uvas? |
00:43:59 |
Para que confíen en su ofrecimiento. |
00:44:12 |
Nunca he entendido esa tradición. |
00:44:14 |
Son para el balsero. |
00:44:16 |
El que cruza el río con el cadáver |
00:44:20 |
Si no tiene para pagarle |
00:44:23 |
vagará eternamente, |
00:44:35 |
Necesito ver a un médico. |
00:44:37 |
¿Se siente mal, Inspector? |
00:44:39 |
Un cirujano, para ser exacto. |
00:44:42 |
El asesino extrajo el útero |
00:44:46 |
Está mal de la cabeza. |
00:44:49 |
Muy astuto por su parte, señor. |
00:44:51 |
No soy amigo del sarcasmo, Inspector. |
00:44:54 |
Lo siento, señor, no era malintencionado. |
00:44:56 |
Ya tiene un cirujano a su disposición. |
00:44:59 |
Necesito a un hombre |
00:45:03 |
Mi forense carece de ambas. |
00:45:05 |
No, petición denegada. |
00:45:07 |
- ¿Por qué? |
00:45:10 |
No, sólo quiero saber por qué. |
00:45:12 |
Ya hay demasiada tontería |
00:45:15 |
Consulte con médicos |
00:45:17 |
y se publicarán auténticas barbaridades. |
00:45:20 |
Nadie más ha de ver los cadáveres. |
00:45:23 |
HOSPITAL DE LONDRES |
00:45:25 |
Es un honor para mí presentar |
00:45:28 |
un fenómeno médico único. |
00:45:32 |
Hasta la semana pasada, |
00:45:35 |
John Merryck. |
00:45:37 |
Mil perdones. |
00:45:38 |
El Sr. John Merrick |
00:45:40 |
era una atracción de feria. |
00:45:44 |
Ahora está siendo tratado |
00:45:49 |
Y con su generosidad, |
00:45:51 |
podremos continuar esta labor. |
00:45:56 |
Damas y caballeros, |
00:45:58 |
el Sr. John Merrick. |
00:46:04 |
Dése la vuelta. |
00:46:18 |
¡Debieron matarle al nacer! |
00:46:28 |
Salud. |
00:46:38 |
Será el último, Alteza Real. |
00:46:56 |
Son un don de Dios. |
00:46:58 |
- Los pacientes psicóticos... |
00:47:00 |
- ¿Es usted el Dr. Ferral? |
00:47:04 |
Soy el Inspector Abberline, de Whitechapel. |
00:47:06 |
¡El del caso del destripador! |
00:47:10 |
Sí. |
00:47:11 |
Ha venido al lugar perfecto. |
00:47:13 |
Hay multitud de carniceros aquí. |
00:47:17 |
Me vendría muy bien la experiencia |
00:47:20 |
de alguien como usted en este caso. |
00:47:22 |
Dicen que es usted el cirujano |
00:47:25 |
¿Eso dicen? |
00:47:27 |
No veo por qué un reputado cirujano |
00:47:29 |
ha de saber nada al respecto. |
00:47:32 |
Este país está atestado de forasteros. |
00:47:34 |
Orientales, |
00:47:36 |
judíos... |
00:47:38 |
socialistas que intentan |
00:47:43 |
Esos deberían ser los perseguidos, |
00:47:48 |
Disculpen. |
00:47:50 |
Usted no es de aquí, ¿verdad? |
00:47:53 |
Me temo que el Dr. Ferral |
00:47:58 |
¿Y en qué consiste, señor? |
00:48:01 |
Falta de sentimiento. |
00:48:03 |
Lo sabe todo de anatomía |
00:48:08 |
¿En qué puedo ayudarle, Inspector? |
00:48:10 |
Perdone mi ignorancia, señor, |
00:48:13 |
¿pero es usted cirujano? |
00:48:15 |
Lo era. |
00:48:17 |
Por desgracia sufrí |
00:48:20 |
Lo lamento. |
00:48:22 |
Sí, ahora dedico mis días a la docencia. |
00:48:26 |
Estoy habituado a responder preguntas, |
00:48:33 |
¿Podría decirme qué tipo de cuchillo |
00:48:37 |
sería éste? |
00:48:46 |
Creo que intenta esbozar |
00:48:49 |
Por un tal Liston, |
00:48:52 |
La carencia de anestesia |
00:48:54 |
le obligó a ejecutar |
00:49:00 |
¿Dispone por un casual |
00:49:03 |
Sí, en efecto. |
00:49:05 |
¿Me permite? |
00:49:06 |
Esto debe permanecer confidencial. |
00:49:09 |
Cuente con ello. |
00:49:12 |
- Aquí tiene. |
00:49:19 |
DEL DR. GEORGE BAGSTER PHILLIPS |
00:49:29 |
¿Habría oído alguien sus gritos? |
00:49:31 |
No si cortaba antes su garganta. |
00:49:35 |
Sí. |
00:49:37 |
¿Cómo se cercioraba |
00:49:39 |
al ver el cuchillo Liston? |
00:49:41 |
Uvas. |
00:49:44 |
Les ofrecía uvas antes. |
00:49:48 |
Las uvas son muy tentadoras. |
00:49:49 |
Las devoraban, ¿verdad? |
00:49:51 |
Después les ofrecía |
00:49:55 |
mezclada con láudano. |
00:49:58 |
¿Cómo sabe eso? |
00:50:00 |
Encontré un racimo de uvas |
00:50:03 |
y olí el láudano en sus labios. |
00:50:06 |
El láudano es un derivado del opio. |
00:50:09 |
Aparte de médicos y adictos, |
00:50:17 |
¿Cuánto tiempo lleva |
00:50:24 |
Esto calmará las cefaleas. |
00:50:27 |
Y... |
00:50:30 |
el opio disuelve minerales del organismo, |
00:50:33 |
por eso le doy también un tónico |
00:50:35 |
para despertar su apetito. |
00:50:38 |
Muchas gracias, señor. |
00:50:43 |
Soy un insensato. |
00:50:45 |
No le considero insensato. |
00:50:47 |
Ni mucho menos. |
00:50:48 |
Debí saber que es |
00:50:52 |
Sí, ciertamente un honor, |
00:50:57 |
En cuanto a nuestro amigo. |
00:50:59 |
Corta el cuello de izquierda a derecha, |
00:51:04 |
Disculpe. |
00:51:06 |
Pero hubo de seccionar |
00:51:10 |
y una pulgada de grasa subcutánea. |
00:51:12 |
Después, |
00:51:15 |
entró en la cavidad abdominal. |
00:51:17 |
Para eso necesitó algo más |
00:51:20 |
Tal vez use un equipo portátil |
00:51:26 |
¿Qué opina usted? |
00:51:35 |
¿Es posible que el asesino |
00:51:38 |
¿Alguien que estudió medicina, pero... |
00:51:42 |
no es precisamente cirujano? |
00:51:44 |
Los intestinos son sencillos, pero el útero, |
00:51:48 |
y el hígado, en particular, |
00:51:51 |
a menos que se sepa a conciencia. |
00:51:55 |
Yo abandonaría la esperanza |
00:51:57 |
de que este monstruo fuera veterinario |
00:52:00 |
o pellejero |
00:52:02 |
o un carnicero especialmente habilidoso. |
00:52:05 |
Debo admitir que, en su lugar, |
00:52:08 |
buscaría a alguien con profusos |
00:52:14 |
¡Maldito sea! |
00:52:44 |
¿Una mamadita? |
00:52:47 |
Podría secar el Támesis. |
00:52:49 |
No tengas miedo, cielo. |
00:53:06 |
Palacio de Buckingham |
00:53:08 |
¿Se ha agravado la dolencia |
00:53:15 |
No han aparecido lesiones. |
00:53:18 |
Sólo cierto desarreglo neural, |
00:53:22 |
Pero tengo fundada esperanza |
00:53:24 |
de que el tratamiento |
00:53:26 |
Da la sensación de estar |
00:53:30 |
¿Afecta su dolencia a sus emociones? |
00:53:33 |
Sí, sin duda. |
00:53:35 |
Su depresión es debido... |
00:53:38 |
a que conoce su diagnosis. |
00:53:41 |
Eso mejorará cuando recupere fuerzas. |
00:53:44 |
Es usted un médico fiel, Sir William. |
00:53:48 |
En muchos sentidos cuida |
00:53:52 |
Le estamos agradecidos. |
00:53:54 |
Gracias. |
00:54:10 |
Si esto es el principio |
00:54:12 |
de una estrella de cinco puntas... |
00:54:16 |
- Como la maldita estrella judía. |
00:54:19 |
El Inspector está hablando, |
00:54:22 |
Escucho, señor. |
00:54:26 |
Esta zona formaría una punta. |
00:54:29 |
Quiero doble guardia en estas calles |
00:54:33 |
Y no se preocupen sólo |
00:54:36 |
Detengan a cualquier sospechoso, |
00:54:41 |
Y, por cierto, Withers, |
00:54:43 |
la estrella de David tiene seis puntas. |
00:54:48 |
Bien, " una vez más a la brecha, |
00:54:53 |
¡Pueden retirarse! |
00:55:03 |
¿Por qué me has citado aquí? |
00:55:08 |
Es que... |
00:55:11 |
Usted dice que hay que matar a tres más. |
00:55:16 |
No puedo soportarlo, señor. |
00:55:18 |
Está en boca de todos. |
00:55:20 |
Está en los periódicos. |
00:55:25 |
Yo soy un hombre sencillo, señor, |
00:55:31 |
Y ya no sé ni dónde estoy. |
00:55:36 |
Tranquilo, Netley. |
00:55:39 |
Yo te diré dónde estamos. |
00:55:45 |
Estamos en la más remota |
00:55:49 |
de la mente humana. |
00:55:52 |
Un radiante abismo |
00:55:54 |
donde el hombre |
00:55:58 |
No entiendo eso. |
00:56:01 |
No lo entiendo, señor. |
00:56:05 |
El Infierno, Netley. |
00:56:10 |
Estamos en el Infierno. |
00:56:23 |
¡Yo te mato! |
00:56:27 |
¡Sube! |
00:56:31 |
Perdone, Inspector. |
00:56:33 |
Está locamente enamorada |
00:56:39 |
Dijiste que McQueen |
00:56:41 |
¿qué haces aquí entonces? |
00:56:44 |
¡Descuartizan a mujeres en tu distrito |
00:56:46 |
y tú te tocas las pelotas! |
00:56:48 |
- ¿Y soy yo la idiota? |
00:56:51 |
No podemos arrestarlos sin pruebas, |
00:56:53 |
- ¿Qué más podemos hacer? |
00:56:56 |
Si velas por nuestra vida, |
00:57:00 |
¿Qué, en concreto? |
00:57:02 |
McQueen dijo que me acuchillaría |
00:57:05 |
No. |
00:57:06 |
¿Cómo que no? Me has pedido testificar. |
00:57:09 |
¿Crees que te fallaré? No lo haré. |
00:57:12 |
Prometo que no. |
00:57:14 |
Testificando contra McQueen |
00:57:17 |
Pero sus esbirros... |
00:57:19 |
se vengarán de ti y de tus amigas. |
00:57:23 |
No puedo dejarte hacerlo. |
00:57:36 |
Confieso que tengo hambre. |
00:57:39 |
Acabaré siendo una gorda |
00:57:41 |
casada con un escuálido. |
00:57:45 |
Y una docena de hijos rollizos, imagino. |
00:57:48 |
¿Te parece gracioso? |
00:57:52 |
No era por eso. |
00:57:55 |
Serás una maravillosa madre |
00:57:58 |
Puedo verlo. |
00:57:59 |
Te veo en una casita de campo |
00:58:02 |
rodeada de niños. |
00:58:04 |
Puedo verlo, Mary, claro como el día. |
00:58:10 |
Tengo visiones. |
00:58:12 |
¿Lo dices en serio? |
00:58:14 |
El Sargento Godley las llama intuiciones. |
00:58:19 |
De hecho, tengo una de ti en este caso. |
00:58:23 |
¿Tienes visiones de mí? |
00:58:26 |
¿De qué tipo? |
00:58:31 |
Quiero que pienses detenidamente. |
00:58:33 |
Además de McQueen y esos delincuentes, |
00:58:37 |
¿te ha ocurrido algo a ti |
00:58:43 |
¡Ben Kidney! |
00:58:47 |
¿Qué pintan Ben Kidney |
00:58:48 |
y la Brigada Especial en Whitechapel? |
00:58:51 |
Un momento. Es irlandesa. |
00:58:54 |
Una rebelde irlandesa. |
00:58:59 |
Fueron a por Ann Crook, |
00:59:01 |
estuvo saliendo con un rico. |
00:59:03 |
Un hombre al que dio un hijo. |
00:59:05 |
Un hijo que ha desaparecido |
00:59:10 |
De acuerdo. |
00:59:12 |
En marcha, cochero, por favor. |
00:59:17 |
No joda a la Brigada Especial, |
00:59:29 |
No sé lo que está pensando |
00:59:39 |
Inspector Abberline. |
00:59:42 |
Se ha ido, no ha dicho adónde, |
00:59:45 |
Dijo que volvería antes de las 11, |
00:59:48 |
¿Adónde va? |
00:59:51 |
Me dijo que le esperara en su despacho. |
00:59:54 |
¿En qué planta está |
00:59:59 |
No lo sé porque no he estado |
01:00:03 |
Dijo que el bedel me acompañaría. |
01:00:05 |
Pero con gusto permanecería |
01:00:08 |
porque usted desobedece |
01:00:12 |
Segunda planta a la derecha. |
01:00:14 |
Gracias. |
01:00:30 |
ARCHIVO |
01:01:03 |
POLICÍA METROPOLITANA |
01:01:10 |
ORFANATO BISHOPSGATE, |
01:01:15 |
REFORMATORIO DE MARYLEBONE |
01:01:18 |
Rubia - Normal - Calle de Cleveland |
01:01:55 |
Reformatorio de Marylebone |
01:01:58 |
¡Irlanda libre! ¡Autogobierno! |
01:02:01 |
¡Irlanda libre! |
01:02:07 |
¡Entre! |
01:02:20 |
Es sólo pólvora, no más que un petardo. |
01:02:25 |
¿Ha entrado o salido alguien? |
01:02:28 |
Sí. |
01:02:29 |
Lo siento, señor, un tal Inspector Adderly |
01:02:44 |
No, no falta nada. |
01:02:47 |
Todos los dossier parecen completos. |
01:02:51 |
Esos desgraciados han entrado. |
01:02:54 |
Puedo olerlos. |
01:03:11 |
REFORMATORIO DE MARYLEBONE |
01:03:16 |
- No. |
01:03:18 |
Juntos no, demasiado sospechoso. |
01:03:21 |
Tú, espérame, |
01:03:25 |
Entro contigo ahora o voy a los periódicos. |
01:03:30 |
Hablo en serio. |
01:03:40 |
Ciertos desórdenes mentales |
01:03:42 |
requieren la sustracción |
01:03:47 |
Su historial describe que era violenta, |
01:03:50 |
amenazando con autolesionarse |
01:03:54 |
- ¿Tiene parientes? |
01:03:57 |
Eso es mentira. |
01:03:59 |
Estás arrestada, |
01:04:03 |
¡Cierra la boca! ¿Está claro? |
01:04:05 |
Lo siento, señor. |
01:04:07 |
Bien. |
01:04:09 |
¿Qué más sabe de ella? |
01:04:10 |
Que era una desgraciada |
01:04:14 |
que vivía en el barrio de Whitechapel. |
01:04:18 |
Me gustaría hacerle unas preguntas. |
01:04:21 |
No le sacará nada en claro. |
01:04:25 |
Estoy acostumbrado a eso. |
01:04:39 |
Hola, Ann. |
01:04:41 |
He traído a Mary Kelly. |
01:04:43 |
¿Te acuerdas de Mary Kelly? |
01:04:46 |
Ann, tú me conoces. |
01:04:49 |
¡Soy tu mejor amiga en el mundo! |
01:04:52 |
¡Vete! |
01:04:57 |
Vamos a encontrar a la pequeña Alice |
01:05:02 |
Alice se ríe conmigo, se ríe conmigo. |
01:05:07 |
Se ríe conmigo todo el día. |
01:05:10 |
Tranquila, corazón. |
01:05:13 |
¿Sabes algo de su padre? |
01:05:16 |
¿Has visto al padre de Alice? |
01:05:20 |
¡Es un príncipe! |
01:05:23 |
¡Un príncipe! |
01:05:27 |
¡Y yo una reina! |
01:05:29 |
¡Soy una reina! |
01:05:34 |
¿Cómo sabías que era pintor? |
01:05:37 |
Nos pagaba por posar. |
01:05:39 |
¿En qué consiste esa labor? |
01:05:43 |
En quedarse quieta para que te pinten. |
01:05:46 |
¿Crees que nací siendo puta? |
01:05:49 |
Perdón, pero soy pobre, no puta. |
01:05:52 |
En Inglaterra no hay putas, |
01:05:58 |
Entonces, Ann y el pintor |
01:06:03 |
Se casó con ella en una iglesia católica, |
01:06:06 |
Saint Saviors. |
01:06:07 |
Yo fui testigo. |
01:06:09 |
¿Se casó con ella en una iglesia católica? |
01:06:13 |
¿Qué han hecho con la pequeña Alice? |
01:06:19 |
La Brigada Especial |
01:06:22 |
Sí, como una desconocida. |
01:06:25 |
¿Por qué? |
01:06:26 |
Cuando lo descubra, te lo diré. |
01:06:29 |
Llévame a verla. ¡Llévame! |
01:06:31 |
¡No, aún no! |
01:06:33 |
Antes necesito saber más. |
01:06:36 |
Escucha. |
01:06:38 |
Prometo ayudarte con la pequeña Alice, |
01:06:42 |
pero aún no. |
01:06:43 |
Tienes que confiar en mí, Mary, |
01:06:48 |
Lo hago. |
01:06:49 |
Confío en ti. |
01:06:51 |
Bien. |
01:06:54 |
¿Tienes hijos, Inspector? |
01:06:57 |
No. |
01:06:59 |
No. |
01:07:02 |
Hace un año, no... dos... |
01:07:05 |
Perdón, más de dos años. |
01:07:08 |
Mi mujer... |
01:07:11 |
falleció |
01:07:13 |
al dar a luz a quien, dijeron, era mi hijo. |
01:07:16 |
Lo siento. |
01:07:19 |
Gracias. |
01:07:25 |
Quiero mostrarte unos cuadros al salir. |
01:07:28 |
¿Me llevas a una galería? |
01:07:30 |
¿Por qué no? |
01:07:33 |
Vamos. |
01:07:57 |
- ¿Has visto qué cara ha puesto? |
01:08:06 |
Qué espanto. |
01:08:08 |
Qué ojos tan fríos. |
01:08:10 |
Es como si alguien caminara |
01:08:13 |
Es otro el que quiero que veas. |
01:08:34 |
Le conoces, ¿verdad? |
01:08:37 |
"Que lo que Dios ha unido, |
01:08:42 |
Yo os declaro |
01:08:43 |
marido y mujer. |
01:08:53 |
PRÍNCIPE EDUARDO ALBERTO VÍCTOR |
01:09:01 |
Sir William Gull, por favor. |
01:09:02 |
Sir William no recibe visitas. |
01:09:08 |
Sir William, soy el Inspector Abberline, |
01:09:12 |
Sir William está enfermo, |
01:09:19 |
He dicho... |
01:09:21 |
que no puede entrar. |
01:09:23 |
Déjelo, Dr. Ferral, |
01:09:26 |
Dígale a Anna que traiga té. |
01:09:34 |
Ojalá pudiera decirle, Inspector, |
01:09:38 |
que su historia es fantástica. |
01:09:42 |
Por desgracia, no puedo. |
01:09:45 |
Sé de cierto |
01:09:46 |
que al Príncipe le gustan |
01:09:50 |
Supongo que es más que posible |
01:09:53 |
que tramara este elaborado engaño |
01:09:56 |
para disfrutar a sus anchas |
01:10:00 |
Pero conozco una razón contundente |
01:10:05 |
por la cual el Príncipe Edward |
01:10:09 |
¿Qué razón es esa, señor? |
01:10:14 |
Si contara lo que voy a decirle |
01:10:18 |
Confío en que lo que voy a decir |
01:10:20 |
le deje muy claro |
01:10:23 |
Creo que he superado con mucho |
01:10:29 |
El Príncipe Edward tiene sífilis. |
01:10:33 |
Un secreto de Estado no muy agradable, |
01:10:37 |
Eso lo demuestra. |
01:10:39 |
No entendía por qué el Príncipe |
01:10:43 |
y de manera tan salvaje, |
01:10:49 |
las castiga también. |
01:10:51 |
Busca venganza, ¿no lo entiende? |
01:10:54 |
No, Inspector, no. |
01:10:56 |
Me temo que su atrevida especulación |
01:11:01 |
por inteligente que parezca, |
01:11:03 |
no puede superar su imposibilidad |
01:11:07 |
Su enfermedad está tan avanzada |
01:11:09 |
que las manos del Príncipe |
01:11:12 |
Está muy débil. |
01:11:14 |
Los asesinatos de Jack el Destripador |
01:11:18 |
y considerable vigor. |
01:11:20 |
¿Ha olvidado el factor más revelador? |
01:11:24 |
El Príncipe, sea como sea, |
01:11:26 |
sabe poco o nada de anatomía humana. |
01:12:06 |
Conduzcan al candidato |
01:12:09 |
y hagan que se arrodille |
01:12:11 |
para el beneficio de la oración. |
01:12:19 |
La Logia invoca tu nombre, |
01:12:22 |
...en ésta, nuestra presente asamblea. |
01:12:27 |
¿Quién es? |
01:12:29 |
Un pobre candidato en estado de oscuridad |
01:12:32 |
que viene por voluntad propia, |
01:12:35 |
perfectamente dispuesto, |
01:12:37 |
y solicita humildemente |
01:12:41 |
y privilegios. |
01:12:43 |
En todo caso de riesgo y aflicción, |
01:12:46 |
¿en quién depositarás tu confianza? |
01:12:49 |
En Dios. |
01:12:51 |
¿Cómo ha sabido de la indigente y su hija? |
01:12:55 |
Goza de ese tipo de astucia |
01:12:57 |
que se encuentra a veces |
01:13:00 |
Una inteligencia zafia, |
01:13:04 |
Gracias a Dios que no nos ha adjudicado |
01:13:08 |
Sí, demos gracias a Dios. |
01:13:10 |
Pronuncie el solemne juramento. |
01:13:13 |
"Nunca revelar nuestros secretos |
01:13:15 |
bajo no pena menor |
01:13:17 |
que el cuello me sea cortado, |
01:13:21 |
arrancada mi lengua de raíz, |
01:13:24 |
y sea yo enterrado en la arena |
01:13:30 |
¡No habrá confiado Gull en él! |
01:13:33 |
No ha perdido el juicio |
01:13:36 |
No. |
01:13:38 |
No es tan insensato. |
01:13:44 |
Que el hermano reciba la luz. |
01:13:59 |
Querido jefe, sigo oyendo... |
01:14:01 |
No hay tiempo para... |
01:14:03 |
Otro maravilloso asesinato. |
01:14:05 |
Pareces tan listo... |
01:14:07 |
Cuidado conmigo. Jack el Destripador. |
01:14:10 |
Son basura y lo sabe. |
01:14:12 |
Sí, estoy de acuerdo. |
01:14:14 |
No entiendo su empeño |
01:14:17 |
Es la típica mujer que se inventa historias. |
01:14:21 |
En particular sobre los hombres. |
01:14:23 |
Es, al fin y al cabo, una prostituta, |
01:14:28 |
"Una rosa con otro nombre". |
01:14:31 |
¿Por eso la condena? |
01:14:34 |
Francamente, nadie más que yo se alegra |
01:14:37 |
de que haya volcado su interés |
01:14:40 |
pero recuerde |
01:14:42 |
que una mujer así consigue |
01:14:46 |
Sargento Godley. |
01:14:47 |
Sí, señor. |
01:14:48 |
Arreste al clan de la calle Nichol. |
01:14:49 |
De inmediato. |
01:14:51 |
He intentado impedírselo. |
01:14:52 |
Esto ha llegado en el correo de la tarde. |
01:14:56 |
"Le envío medio riñón que extraje |
01:15:00 |
La otra mitad me la he comido frita. |
01:15:04 |
¡Exigimos que se haga algo |
01:15:07 |
"Del Infierno". |
01:15:10 |
Al menos pone la dirección. |
01:15:13 |
No puede ser. |
01:15:16 |
Le conozco, he posado dos veces para él, |
01:15:19 |
desnuda como un bebé, |
01:15:22 |
¿Salió más de un año con Ann? |
01:15:25 |
Casi dos. |
01:15:30 |
Aquí estáis. Hola, chicas. |
01:15:32 |
¿Adónde fuiste? Te dije que me esperaras. |
01:15:35 |
No puedo estar en un pub sin beber. |
01:15:38 |
Es cruel, |
01:15:41 |
¿Te acuerdas de Ada? |
01:15:44 |
- Es de Francia. |
01:15:49 |
- Bruselas. |
01:15:52 |
Guapa, ¿verdad? |
01:15:56 |
En público no, querida. En público, no. |
01:15:59 |
¿Nos dejas un minuto a solas? |
01:16:02 |
No, Ada, quédate donde estás. |
01:16:06 |
Vamos, pedid de beber. |
01:16:10 |
Mary. |
01:16:19 |
No te preocupes |
01:16:22 |
puedo detenerlos ese tiempo. |
01:16:24 |
Algo es algo. Gracias. |
01:16:28 |
¿Y la pequeña Alice? |
01:16:30 |
Sí, la sacaremos cuando acabe todo esto. |
01:16:34 |
¿"Sacaremos"? |
01:16:36 |
Escucha, os quiero fuera de las calles |
01:16:39 |
hasta que resuelva la situación. |
01:16:41 |
¿Cuánto tiempo? |
01:16:43 |
Unos días. |
01:16:44 |
Mejor nos metes en la cárcel, |
01:16:46 |
no tenemos dinero para cama y comida. |
01:16:48 |
De acuerdo, toma esto. |
01:16:51 |
Compra comida, |
01:16:54 |
No le digas a nadie adónde vas. |
01:16:58 |
Dentro de 3 días, ven al Ten Bells. |
01:17:01 |
Dejaré un mensaje al camarero. |
01:17:08 |
¿Qué? |
01:17:09 |
¿No es suficiente? |
01:17:11 |
Ojalá pudiera enseñarte |
01:17:14 |
Es una maravilla. |
01:17:17 |
Junto al mar, como en tu visión. |
01:17:21 |
Me parecía demasiado pequeño para vivir... |
01:17:25 |
Pero ahora no estoy tan segura. |
01:17:32 |
No. |
01:17:33 |
No. |
01:17:35 |
¿Qué? |
01:17:36 |
¿Crees que te devuelvo el favor? |
01:17:38 |
No lo hacía como trabajo. |
01:17:41 |
Sigo siendo mujer, |
01:17:58 |
¡Basta ya! |
01:18:02 |
Y tú, amigo, por lo menos... |
01:18:06 |
Perdone, señor. |
01:18:28 |
Eso es, mi dama. |
01:18:30 |
Otra vuelta más. |
01:18:34 |
Reverencia... |
01:18:38 |
y final. |
01:18:49 |
No seas tímida, chica. |
01:18:51 |
A esas les da igual. |
01:19:01 |
Te he pagado la cena. |
01:19:04 |
¡Deja de negar con la cabeza! |
01:19:07 |
¡Liz, déjala en paz! |
01:19:09 |
¡Ella es mía, no tuya! |
01:19:11 |
¡Cállate por una noche! |
01:19:13 |
¡No, no me voy a callar! |
01:19:15 |
¡No puedes salir! |
01:19:17 |
No es seguro. |
01:19:20 |
¡Necesito algo que me tenga en pie! |
01:19:23 |
- ¡No seas idiota! |
01:19:26 |
¡No, quiero un trago, coño! |
01:19:28 |
¡Liz! |
01:19:33 |
Aquí tiene su hoja de servicios. |
01:19:35 |
Granadero de la Guardia, |
01:19:41 |
Claro. |
01:19:42 |
Como sospechaba. |
01:19:45 |
Antes de incorporarse |
01:19:47 |
Ben Kidney fue Granadero de la Guardia. |
01:19:50 |
Parte de sus funciones era ayudar |
01:19:54 |
Déjeme decirle algo de lo que estoy |
01:19:57 |
Ayudar a un experto es muy, muy distinto |
01:20:01 |
a hacerlo tú mismo. |
01:20:03 |
Alguien ha borrado las huellas del Príncipe. |
01:20:06 |
¿Quién se encarga de solventar |
01:20:09 |
Se has convertido en Otelo. |
01:20:11 |
Todo es una sospecha. |
01:20:13 |
Como para el trágico moro, |
01:20:17 |
No sólo silencian a estas mujeres. |
01:20:20 |
Las asesinan brutalmente. |
01:20:24 |
Para amedrentar a la gente y desviar |
01:20:28 |
¿Qué es? |
01:20:29 |
Piense en lo que está en juego |
01:20:31 |
El Príncipe Edward se casó con Ann Crook, |
01:20:35 |
por el rito católico. |
01:20:36 |
Tienen un hijo legítimo, |
01:20:40 |
heredero al trono de Inglaterra. |
01:20:43 |
Todas estas mujeres estaban allí. |
01:20:45 |
Fueron testigos de un acontecimiento |
01:20:49 |
que podría derrumbar el Imperio. |
01:20:58 |
Si empieza a beber no parará |
01:21:02 |
Sabe lo peligroso que es. |
01:21:04 |
No se traga tu historia del Príncipe. |
01:21:06 |
Cree que te tiras al poli |
01:21:17 |
Hola, caballero. |
01:21:19 |
¿Algún problema, querida? |
01:21:22 |
No, por un momento |
01:21:29 |
¿Un trago? |
01:21:38 |
Siempre, señor. |
01:21:41 |
Tal vez haya algún lugar |
01:21:45 |
mientras mi cochero hace guardia. |
01:21:48 |
Oh, claro. |
01:21:51 |
Sí. |
01:21:53 |
Por aquí. |
01:21:55 |
Sígame. |
01:22:25 |
Es por aquí. |
01:22:27 |
Sígame. |
01:22:32 |
¡Se me han caído las uvas! |
01:22:49 |
¡No! |
01:22:55 |
¿Qué coño miras? |
01:23:02 |
¡Cállate! |
01:23:28 |
Alguien viene, señor. |
01:23:31 |
¡Señor! |
01:23:57 |
Es una de ellas, ¿verdad? |
01:24:01 |
¿El mismo corte? |
01:24:02 |
Sí. |
01:24:05 |
No terminó. |
01:24:07 |
No está menos muerta por eso. |
01:24:11 |
No se sentirá satisfecho con esto. |
01:24:18 |
Wilkins. |
01:24:21 |
Pide una ambulancia, rápido. |
01:25:08 |
Disculpe, señorita. |
01:25:51 |
Podría estar muerto |
01:25:53 |
en este instante. |
01:25:56 |
Pero surgirían demasiadas interrogantes. |
01:26:02 |
Ignore los disparates del anciano. |
01:26:06 |
O la próxima vez no nos importará |
01:26:09 |
¿"Qué le pasó al Inspector Abberline"? |
01:26:38 |
Hay que darse prisa, está amaneciendo. |
01:26:43 |
¿Tiene una tiza, Netley? |
01:26:46 |
¿Tiza, señor? |
01:26:48 |
¡Han encontrado otra en Mitre Square! |
01:27:03 |
¡Desgraciados! ¡Han dejado morir a otra! |
01:27:12 |
PLAZA MITRE |
01:27:16 |
Buen trabajo, Inspector. |
01:27:18 |
Le ha animado a matar a dos por noche. |
01:27:20 |
¡Quitaos de en medio, joder! |
01:27:31 |
Catherine Eddowes. |
01:27:34 |
Hay algo escrito en la pared. |
01:27:40 |
"Los judíos no serán culpados de nada". |
01:27:44 |
No es Shakespeare, pero no está mal. |
01:27:49 |
Estaba con los niños... |
01:27:51 |
¡Señora, tranquila! |
01:27:54 |
Procura que salga el delantal. |
01:28:08 |
Fue escrito por el asesino. |
01:28:10 |
¿Cómo sabe eso? |
01:28:13 |
Estuve aquí hace tres cuartos de hora. |
01:28:17 |
Esto es un barrio judío, ¿no? |
01:28:19 |
Así es. |
01:28:21 |
Listo. |
01:28:22 |
¡Aparta esa cámara y vete! |
01:28:27 |
¿Abberline? |
01:28:29 |
Borre eso. |
01:28:31 |
- Ya me ha oído. |
01:28:33 |
Escúcheme bien. |
01:28:35 |
Dentro de una hora |
01:28:36 |
habrá un remolino de gente aquí. |
01:28:40 |
Si ven esas palabras, |
01:28:43 |
¡Las calles serán un caos! |
01:28:47 |
Es de un hombre culto. |
01:28:49 |
Un hombre culto ha escrito eso. |
01:28:52 |
No necesito mirar, ya lo he visto. |
01:28:55 |
Un hombre instruido sabe escribir "judíos". |
01:28:58 |
No sé a qué se refiere esto. |
01:29:00 |
Pero nada tiene que ver con estos vecinos. |
01:29:08 |
Sargento, |
01:29:12 |
¿Por qué le mira a él? |
01:29:14 |
¡Borre eso! |
01:29:16 |
¡Sí, señor! |
01:29:19 |
Media docena de hombres lo han visto. |
01:29:23 |
Recordaré esas palabras mientras viva. |
01:29:25 |
Tan sólo está destruyendo |
01:29:29 |
Tan sólo me hago cargo |
01:29:32 |
que usted ha malogrado |
01:29:36 |
¡Y ya estoy harto! |
01:29:38 |
Queda relevado de su puesto, Abberline. |
01:29:42 |
El Inspector Abberline queda relevado. |
01:29:46 |
Todos sus privilegios quedan sin efecto. |
01:29:48 |
Señor. |
01:30:05 |
¿No la has visto? |
01:30:08 |
Si viene por aquí, dale esto. |
01:30:13 |
Larga carta. |
01:30:16 |
Esto por la molestia. |
01:30:20 |
La carta es privada, ¿entiendes? |
01:30:22 |
Entiendo. |
01:30:24 |
Bien. |
01:31:15 |
¿Quién es? |
01:31:21 |
Pronuncie el juramento solemne. |
01:31:23 |
Nunca revelar nuestros secretos... |
01:31:31 |
El poder de Dios... |
01:31:45 |
Uvas otra vez. |
01:31:49 |
¿Por qué uvas? |
01:31:51 |
No mata por interés. |
01:31:55 |
McQueen. |
01:32:02 |
Es ritual. |
01:32:44 |
HISTORIA DE LOS FRANCMASONES |
01:33:04 |
Y Jubelum dijo: |
01:33:18 |
Judíos. |
01:33:51 |
¡Soy yo, Ada! Vengo sola. |
01:33:55 |
Traigo la cena. |
01:34:01 |
Ladronzuela. Necesito ese dinero. |
01:34:03 |
He cogido un poco para comprar |
01:34:06 |
¿Es tan grave, Mary? |
01:34:09 |
No, querida. |
01:34:13 |
Hasta que no me vaya de Londres |
01:34:16 |
¿Lo entiendes? |
01:34:19 |
Me quedo con Mary. |
01:34:21 |
La hermosa Mary. |
01:34:23 |
Déjalo, no tienes que pagar por la comida. |
01:34:27 |
¿Perdón? |
01:34:31 |
Por nosotras. |
01:35:08 |
Siento recibirle así, Inspector, |
01:35:12 |
pero ya llego tarde a una cita. |
01:35:14 |
¿Le importa que acabe de vestirme |
01:35:17 |
Continúe. |
01:35:18 |
Gracias. |
01:35:22 |
Me gustaría hablarle de los francmasones. |
01:35:24 |
Oh, sí. |
01:35:27 |
El orden de las monedas |
01:35:32 |
tanto como la colocación de los cuerpos, |
01:35:37 |
forman una estrella de 5 puntas. |
01:35:39 |
Esa estrella es el símbolo |
01:35:42 |
Sí. |
01:35:46 |
Y el modo en que fueron asesinadas, |
01:35:48 |
corte izquierda-derecha, |
01:35:52 |
extracción de órganos... |
01:35:56 |
son reminiscencias, ¿cierto? |
01:36:01 |
¿Reminiscencias de qué? |
01:36:03 |
De los judíos. |
01:36:05 |
Traidores que mataron a Hiram Abiff, |
01:36:09 |
Así fueron ejecutadas. |
01:36:12 |
Sí, eso dice el Gran Libro. |
01:36:15 |
Jack el Destripador no sólo mata mujeres, |
01:36:21 |
ejecuta a traidores. |
01:36:23 |
Es un masón cumpliendo una misión. |
01:36:26 |
Sí, Inspector, |
01:36:28 |
y me temo que no está |
01:36:32 |
No quiero arrestarle. |
01:36:37 |
Al Destripador le queda |
01:36:40 |
Y voy a impedírselo. |
01:36:48 |
¿Han acudido a usted, señor, |
01:36:51 |
como leal masón? |
01:36:54 |
¿Le han pedido ayuda para encubrir |
01:37:01 |
Así comenzó todo, sí. |
01:37:04 |
Y luego descubrió |
01:37:08 |
Va a morir por ello, Inspector. |
01:37:13 |
¿Quiere hacer una visita |
01:37:19 |
Usted es médico personal de la Reina, |
01:37:24 |
a quien se ha confiado la salud |
01:37:28 |
Sólo usted |
01:37:30 |
tenía una razón para creer |
01:37:34 |
estas prostitutas... |
01:37:36 |
estas traidoras... |
01:37:40 |
destruían el trabajo de su vida. |
01:37:51 |
Bajo la piel de la historia |
01:37:55 |
están las venas de Londres. |
01:37:57 |
Estos símbolos, la mitra... |
01:38:01 |
la estrella de 5 puntas... |
01:38:03 |
Incluso alguien tan ignorante |
01:38:05 |
y degenerado como usted |
01:38:09 |
puede percibir que están imbuidas |
01:38:17 |
Yo soy ese sentido. |
01:38:21 |
Yo soy esa energía. |
01:38:30 |
Un día... |
01:38:32 |
los hombres mirarán atrás |
01:38:36 |
y dirán que conmigo nació el siglo XX. |
01:38:46 |
No verá el siglo XX. |
01:39:30 |
Súbele la manga. |
01:39:37 |
No se resista. |
01:39:40 |
Le será más doloroso. |
01:43:07 |
¿Dr. Gull? |
01:43:09 |
¿Dr. Gull? |
01:43:11 |
¡Sí! |
01:43:13 |
Estaba describiendo el corazón humano. |
01:43:17 |
Sí. |
01:43:20 |
Sí. |
01:43:23 |
El corazón humano... |
01:43:26 |
es un músculo denso y potente, |
01:43:30 |
equivalente orgánico similar a la caoba |
01:43:34 |
y claramente difícil |
01:43:38 |
de quemar. |
01:43:43 |
Del tamaño de un puño, |
01:43:46 |
proporciona fuerza motriz |
01:43:51 |
El corazón lo forman dos aurículas, |
01:43:54 |
dos ventrículos y cuatro válvulas. |
01:43:58 |
Es, en efecto, una simple bomba |
01:44:03 |
impulsora de un circuito doble. |
01:44:07 |
En adultos, |
01:44:09 |
el ritmo cardiaco es |
01:44:15 |
Tal es la fuerza del latido, |
01:44:19 |
que si la arteria más caudalosa del cuerpo, |
01:44:22 |
fuese seccionada, |
01:44:25 |
sería expulsado |
01:44:30 |
un chorro de dos metros. |
01:45:07 |
Que el hermano reciba la luz. |
01:45:14 |
No temas a Dios... |
01:45:17 |
¡En pie! |
01:45:19 |
...pues tu fe es bien fundada. |
01:46:01 |
¡No entre ahí, mejor no! |
01:46:04 |
¿Está muy mal? |
01:46:07 |
En pedazos, señor. |
01:46:10 |
Sargento, puede entrar. |
01:46:24 |
- ¡Dejádmelo a mí! |
01:46:28 |
¡Quiero hacerlo yo! |
01:46:29 |
Está acabado, le doy mi palabra. |
01:46:31 |
¡Desprecio su palabra! |
01:46:33 |
¡Voy a acabar con todos sus indeseables! |
01:46:36 |
¡Con usted y sus putos hermanos! |
01:46:38 |
Escúcheme. |
01:46:39 |
Su difícil situación |
01:46:42 |
ha sido estudiada a fondo. |
01:46:44 |
Recupera su puesto. Es más, |
01:46:46 |
ha sido ascendido. |
01:46:51 |
¡No! ¡Basta! |
01:46:52 |
¡Esto no es de ayuda! |
01:46:55 |
¡No sea insensato, Inspector! |
01:46:59 |
Será estrechamente vigilado. |
01:47:04 |
¿Dónde estabais cuando pasó? |
01:47:10 |
El Inspector Abberline queda a cargo. |
01:47:13 |
Concédanle la ayuda que necesite. |
01:47:23 |
¡No! |
01:47:25 |
Recuerde, está siendo vigilado. |
01:47:28 |
¡Vamos, despejen el paso! |
01:47:41 |
¿Procedemos, Inspector? |
01:48:03 |
El cuerpo yace sobre la cama. |
01:48:05 |
Hombros apoyados, pero con el eje |
01:48:11 |
El brazo izquierdo junto al cuerpo, |
01:48:15 |
apoyado sobre el abdomen. |
01:48:18 |
El brazo derecho |
01:48:22 |
Yace sobre el colchón |
01:48:24 |
con codo y antebrazo decúbito supino. |
01:48:29 |
Dedos apretados que indican forcejeo |
01:48:34 |
¿Ha visto algo, Inspector? |
01:48:37 |
No. |
01:48:40 |
Continúe. |
01:48:47 |
Vino poco antes de amanecer, con prisa. |
01:49:00 |
"Sé que dijiste que esperara. |
01:49:02 |
Si he de morir, |
01:49:03 |
quiero que al menos sea en mi pueblo. |
01:49:07 |
Voy al orfanato a recoger |
01:49:10 |
Te dejo una dirección |
01:49:13 |
Te esperamos. |
01:49:14 |
Sé, en mi corazón, |
01:49:16 |
que podremos vivir felices junto al mar, |
01:49:20 |
tal y como me viste. |
01:49:22 |
Espero reunirme pronto contigo, amor. |
01:49:25 |
Te quiere: Mary". |
01:49:40 |
Estamos profundamente consternados, |
01:49:43 |
Le pedimos a Sir William |
01:49:45 |
acabar con una amenaza |
01:49:49 |
no llevar a cabo |
01:49:52 |
No, desde luego, Majestad. |
01:49:56 |
No obstante, ha cumplido su cometido. |
01:49:59 |
La amenaza ya no es tal, Majestad. |
01:50:02 |
A su manera, Sir William ha sido leal |
01:50:06 |
y le estamos agradecidos por ello. |
01:50:08 |
El resto está en sus manos, Lord Hallsham. |
01:50:12 |
No queremos volver a oír de este asunto. |
01:50:16 |
Caballero del Este, |
01:50:18 |
nos hemos reunido, |
01:50:20 |
y en presencia del Gran Arquitecto |
01:50:23 |
para juzgar este caso. |
01:50:25 |
Está acusado de graves hechos |
01:50:27 |
que han puesto en peligro |
01:50:30 |
Comparece ante iguales, |
01:50:34 |
No hay iguales presentes. |
01:50:37 |
¿Qué? |
01:50:38 |
Nadie entre vosotros |
01:50:42 |
el magistral arte que he creado. |
01:50:46 |
Vuestros rituales son fórmulas vacuas |
01:50:49 |
ni hacéis vida de vuestra vida. |
01:50:54 |
El Gran Arquitecto me habla. |
01:50:57 |
Es la balanza en la que mis actos |
01:51:03 |
No vosotros. |
01:51:06 |
Caballero del Este, |
01:52:00 |
Ya no le vigilan. |
01:52:07 |
Hágame caso, |
01:52:11 |
Creen que ha muerto. |
01:52:13 |
Si desaparezco o cambio mi rutina, |
01:52:16 |
se preguntarán por qué. |
01:52:19 |
¿Sabe en qué se va a convertir? |
01:52:21 |
En el típico cascarrabias de pub |
01:52:24 |
que cuando bebe no para de hablar |
01:52:29 |
¿Es eso? |
01:52:31 |
¿Quieres vivir el resto de tu vida |
01:52:34 |
No. |
01:52:37 |
Lo que quiero es ir con ella. |
01:52:41 |
Pero si sospechan que sigue viva |
01:52:44 |
Ni medios, ni molestias. |
01:52:48 |
Por eso me quedaré, |
01:52:50 |
y estaré vigilante. |
01:53:12 |
MARY |
01:53:29 |
¿Alice? ¡Alice! |
01:53:32 |
A casa, hija. |
01:53:38 |
Ya voy madre. |
01:54:24 |
Levántese. |
01:54:27 |
¡Levántese, vamos! |
01:55:19 |
"Buenas noches, dulce príncipe". |
02:02:04 |
Traducción: Nino Matas |
02:02:07 |
Subtítulos: LASERFILM |
02:02:20 |
CASTILIAN SPANISH |