From Hell
|
00:01:12 |
A POKOLBÓL |
00:02:50 |
- Jó éjt, Polly. |
00:02:52 |
Túl hosszú. |
00:02:59 |
- Halk, ugye? |
00:03:02 |
- Volt szerencséd? |
00:03:12 |
- Egy penny egy szopásért. |
00:03:17 |
- Hol van Kate? |
00:03:26 |
- Miss? Mary, ugye? |
00:03:29 |
Fogd be a pofád, ribanc. |
00:03:31 |
Ismerlek. |
00:03:34 |
És rám emlékszel, Mary Kelly? |
00:03:37 |
Soha nem felejtelek el, McQueen. |
00:03:42 |
Hagyd abba. |
00:03:46 |
Minek gomb egy kurvának? |
00:03:50 |
Figyelmeztettelek téged és a barátaidat, |
00:03:54 |
Dolgozom, nem? |
00:03:57 |
És én... biztosítom... |
00:04:00 |
hogy senki ne zaklasson. |
00:04:03 |
Szolgáltatást nyújtok, Mary Kelly... |
00:04:06 |
és elvárom, hogy megfizessék. |
00:04:08 |
Különben nagy bajban leszel. |
00:04:11 |
És most, mondd el... |
00:04:14 |
az öt barátodnak... |
00:04:18 |
hogy holnapra hozzák |
00:04:20 |
különben ez a barátom lesz |
00:04:56 |
- Nehéz volt nekem, aztán... |
00:04:59 |
- Átkozottul mocskos vagy ma reggel. |
00:05:02 |
Mennyi jött össze tegnap éjjel? |
00:05:04 |
Ne akard tudni. |
00:05:07 |
Hadd nézzem. |
00:05:15 |
Mary! |
00:05:17 |
Ó, hála Istennek, hogy megtaláltalak. |
00:05:20 |
Jön. Albert jön ma. |
00:05:22 |
Vigyázz a babára. |
00:05:26 |
Hadd fogjam meg. Ó! |
00:05:28 |
Olyan büszke vagyok rá. |
00:05:31 |
Õ a legcsodálatosabb kislány. |
00:05:33 |
- Hát nem gyönyörû? |
00:05:36 |
Aranyos, ugye? |
00:05:38 |
Rögtön jövök. |
00:05:40 |
Hozz egy üveg gint, jó? |
00:05:41 |
- Rám is hasonlít. |
00:05:44 |
Jó lehet, ha egy gazdag |
00:05:47 |
A szemei a tieid, és a szemöldöke |
00:05:50 |
- De, igen. |
00:05:53 |
Tökéletes kisbaba. |
00:05:57 |
- A Nichols-banda... |
00:05:59 |
- Tudod, mit mondtak, mit fognak tenni? |
00:06:02 |
Különben? Mit mond? |
00:06:04 |
Mindegyikünktõl heti |
00:06:06 |
Te szerencsésnek mondhatod magad, |
00:06:11 |
Négy fontot kell fizetnünk neki, |
00:06:15 |
Megszerzem nektek a négy |
00:06:18 |
- De lehet, hogy nemet mond. |
00:06:21 |
Tudom, hogy nem fog. |
00:06:23 |
Franciaországban volt üzleti úton. |
00:06:26 |
Azt írta, sok festményét eladta. |
00:06:29 |
Biztosan tele vannak a zsebei |
00:06:31 |
- Hozzád talán, de... |
00:06:33 |
Megszerzem nektek a négy fontot. |
00:06:47 |
Nem foglak bántani, Netley. |
00:06:50 |
Emlékszel rám? |
00:06:50 |
Emlékszel, ki vagyok? |
00:06:54 |
A szolgálatodra korábban szükség |
00:06:57 |
Sokkal korábban, mint vártad. |
00:06:59 |
Légy jó fiú, Netley. |
00:07:02 |
Gyorsan és csendben. |
00:07:08 |
Jól van, Netley. |
00:07:10 |
Jól van. |
00:07:50 |
- Vigyétek ki õket. |
00:07:53 |
- Kidney, mi a francot csinál? |
00:07:57 |
Albert! |
00:07:59 |
- Darabokban akarom látni ezt a szobát. |
00:08:02 |
Ó, ne! Ne! |
00:08:08 |
Azonnal engedjetek el! |
00:08:10 |
- Magyarázatot követelek! |
00:08:14 |
Hajts! |
00:08:18 |
- Albert! Á! |
00:08:21 |
- Tegyetek le! Tegyetek le! |
00:08:23 |
Shh, shh, shh. |
00:08:25 |
- Kérem, ne! |
00:08:27 |
Tegyetek le! |
00:08:32 |
Ki tudja? |
00:08:35 |
Nem tudtam. |
00:08:38 |
Esküszöm, nem tudtam. |
00:08:40 |
Hogy mondhattam volna el |
00:08:44 |
Ki tudja még? |
00:08:50 |
Ki tudja még? |
00:08:56 |
Nem tudom. |
00:08:59 |
Albert biztos valami |
00:09:02 |
- Éhes és fázik, szegénykém. |
00:09:07 |
El kell vinnem õt hozzájuk. |
00:09:11 |
Rendben, te mész. |
00:09:14 |
Megyek dolgozni, találkozunk |
00:10:50 |
Leginkább zsidók élnek itt. |
00:11:11 |
Észrevett valamit, felügyelõ? |
00:11:28 |
Fizettem. |
00:11:31 |
Nem téged kereslek, Császár. |
00:11:35 |
Mozgás! |
00:11:46 |
Keljen fel. |
00:11:50 |
Keljen fel! |
00:11:54 |
Helló, kedves. |
00:12:11 |
Õrmester. |
00:12:15 |
Éjszaka van. |
00:12:16 |
Ráhibázott, Abberline felügyelõ. |
00:12:20 |
A zseni visszatért közénk. |
00:12:22 |
Köszönöm, uraim, és tudják... |
00:12:24 |
ha valaha szabadulni akarnak |
00:12:28 |
ez soha meg sem történt. |
00:12:30 |
Mehetnek. |
00:12:33 |
Kihagytam egy napot? |
00:12:35 |
Nem, felügyelõ. Valójában csak |
00:12:38 |
Ó, legnagyobb sajnálatom a... |
00:12:43 |
Gondolom, élvezte. |
00:12:45 |
Ahogy a költõ mondaná: "Kegyetlennek |
00:12:48 |
Bár szívesen elverném mindig, |
00:12:52 |
Volt egy halvány sejtelmem, |
00:12:54 |
Látott valamit. |
00:12:57 |
Mit látott? |
00:13:01 |
Véres lett az alsószoknyája? |
00:13:05 |
Tudja, korábban a magához |
00:13:09 |
Valamikor ma este megöltek |
00:13:12 |
Nem hangzik túl szokatlannak. |
00:13:15 |
De a mód, ahogyan megölték, |
00:13:17 |
Úgy ölték meg, hogy... |
00:13:20 |
ehhez magához hasonló tehetség kell. |
00:13:32 |
A neve Martha Tabram. |
00:13:37 |
Idegennek hangzik. |
00:13:39 |
Én nem ezt láttam. |
00:13:42 |
Nem álmaid asszonya? |
00:13:45 |
- Biztos? |
00:13:48 |
- Mutassa meg neki. |
00:13:50 |
Miért kell magam kitennem újra |
00:13:56 |
Már kétszer láttam! |
00:14:03 |
Mielõtt elvágta a torkát, |
00:14:06 |
emlékbe. |
00:14:17 |
Uraim, valóban szerencsések |
00:14:21 |
hogy megtekinthejük |
00:14:23 |
egy teljesen új módszerét. |
00:14:26 |
Ez... Ó, Dr. Ferral. |
00:14:28 |
Épp azt mondtam, reméljük, |
00:14:32 |
hogy megtekintsük az |
00:14:34 |
Nos, nem számítottam ilyen |
00:14:37 |
De természetesen szívesen |
00:14:40 |
Kész vagyok elkezdeni. |
00:14:41 |
- Ki a betege? |
00:14:44 |
Egy szerencsétlen, Sir William... |
00:14:46 |
aki hisztérikus és erõszakos... |
00:14:49 |
és súlyos üldözési mániája van. |
00:14:51 |
Ó, szegény lány. |
00:14:55 |
Uraim. |
00:15:44 |
Egyet ütünk fent... |
00:15:50 |
egyet a bal lebenyre... |
00:15:56 |
és... |
00:15:57 |
egyet a jobbra... |
00:16:00 |
és a szerencsétlen beteg elmebaja... |
00:16:04 |
többé nem ölt erõszakos formát. |
00:16:06 |
Hála ennek az egyszerû módszernek... |
00:16:09 |
enyhíteni tudunk |
00:16:18 |
Mit tehettem volna? A kisbabát |
00:16:21 |
Gazdag ember. Azt gondoltam, |
00:16:23 |
Tudtam, hogy túl szép, |
00:16:26 |
Mindannyiunkat meg fogják ölni. |
00:16:29 |
Egyébként ki ez az Albert? |
00:16:31 |
Ó, az Isten szerelmére, kit |
00:16:34 |
Mit fogunk csinálni? Nem bújkálhatunk |
00:16:38 |
Azt mondták, |
00:16:41 |
és kivéreztették, amíg elájult, |
00:16:45 |
- Ó! Szörnyû. |
00:16:48 |
Élvezi, ha nõket bánthat. |
00:16:50 |
Ez õrület. Négy fontot akarnak. |
00:16:53 |
Nem az én öreg puncimmal. |
00:16:58 |
Hó, hó, hó! |
00:17:01 |
Persze, takarodj te... |
00:17:02 |
Dolgozunk, lányok. |
00:17:05 |
Keményebben dolgozunk, |
00:17:08 |
Rendben? |
00:17:12 |
Jól van, itt csinálhatjuk. |
00:17:15 |
A rendõrök ma este |
00:17:17 |
Rendben. De elõbb hadd tegyem |
00:17:20 |
- Add ide. Majd én beteszem. |
00:17:23 |
Ó! |
00:17:25 |
- He? |
00:17:27 |
- Bent van? |
00:17:29 |
Nem, nincs bent. A rohadt |
00:17:32 |
- Nem, dehogy. Rajta, mozogj. |
00:17:47 |
- Ó! |
00:17:49 |
Ez az én pénzem. |
00:17:56 |
Kiszúrhatnám a szemedet. |
00:17:58 |
Az ügyfeleket nem érdekelné. |
00:18:00 |
Nem érdekli õket, |
00:18:05 |
- Mi folyik itt? |
00:18:06 |
Mi van itt? |
00:18:09 |
Hogy mi van itt, biztos úr? |
00:18:11 |
Kis dolog magának, |
00:18:15 |
Menjen, vagy beverem |
00:18:20 |
Halott vagy. |
00:18:29 |
- Ma este már nem fog téged zaklatni. |
00:18:33 |
Nézd, egy Nichols-fiúknak. Igen? |
00:18:36 |
- És egy nekem. Rendben? |
00:18:38 |
Ó. Gyere. Gyere. |
00:18:40 |
Hé. Shh. |
00:18:43 |
Hé, együtt dolgozunk az utcán. |
00:18:45 |
Rajtad tartom a szemem, |
00:18:52 |
Ó, te disznó! |
00:18:54 |
Te undorító disznó! |
00:18:59 |
Igen, egy disznó vagyok. |
00:19:01 |
Én vagyok a világ baja. |
00:19:04 |
Akkor legyél egyedül. |
00:19:06 |
Ó, ne! |
00:19:08 |
Nem akarod egy disznó társaságát! |
00:19:12 |
Mi a faszt bámulsz? |
00:19:14 |
Lefeküdtem veled! |
00:19:31 |
Szomjas? |
00:19:32 |
Mmm. |
00:19:37 |
Ez volt az álmomban. |
00:19:40 |
Hogy is hívják? |
00:19:42 |
Kleopátra tûje. |
00:19:44 |
Mmm. Kleopátra. |
00:19:46 |
Gyönyörû volt, ugye? |
00:19:48 |
Felszeletelték 1500 évvel |
00:19:53 |
Mmm. |
00:19:55 |
Hat ember halt meg, hogy idehozzák... |
00:19:58 |
Egyiptomból. |
00:21:15 |
Olyan volt, mint az a másik, amikor |
00:21:32 |
A fiúk körbejárták a |
00:21:35 |
amik ezt a bájos |
00:21:38 |
Meglepne, hogy senki nem hallott semmit? |
00:21:40 |
Elvágták a torkát, de |
00:21:43 |
Valahol máshol ölték meg. |
00:21:50 |
- Tegnap este esett az esõ, ugye? |
00:21:55 |
Száraz. |
00:21:58 |
Idehozták egy lovas kocsin |
00:22:00 |
A torkát biztosan |
00:22:03 |
Azt hiszem, éppen ott álltak meg. |
00:22:05 |
Õk? |
00:22:07 |
- Tehát többen vannak? |
00:22:12 |
Ez mind a látomásában volt? |
00:22:19 |
Jézusom. |
00:22:21 |
Tehát... |
00:22:24 |
minden bizonnyal egynél több személy. |
00:22:26 |
Biztosan a Nichols-fiúk |
00:22:31 |
Mi a franc? |
00:22:33 |
Ez szõlõ, nem? |
00:22:35 |
Mi a francot csinálna |
00:23:20 |
Válaszolni akarok nekik. |
00:23:23 |
- Mirõl beszél? |
00:23:25 |
Örülnék a lehetõségnek... |
00:23:27 |
hogy válaszoljak |
00:23:30 |
Minden bizonnyal |
00:23:33 |
- Ebben igaza van. |
00:23:37 |
Martha Tabramot megerõszakolták, |
00:23:41 |
Ez kegyetlenség. |
00:23:43 |
De már láttam ilyen kegyetlenséget |
00:23:48 |
Ez módszeres. |
00:23:50 |
A mészárlás abszurd... |
00:23:52 |
mégis aprólékos és megfontolt. |
00:23:58 |
Mindent egybevéve, |
00:24:02 |
Amint lehet, tudni szeretném, |
00:24:05 |
Mi? Hogy érti azt, |
00:24:08 |
- Nem vette észre? |
00:24:11 |
Legalább egy szervét elvitte. |
00:24:14 |
Jaj, ne. |
00:24:23 |
Azt akarom, hogy a környéken |
00:24:26 |
minden állatorvost, hentest |
00:24:29 |
Szûcsöt? Mit csinált, uram? |
00:24:32 |
- Hallgasson, Withers. |
00:24:34 |
Amikor a felügyelõ beszél, |
00:24:38 |
Igen, õrmester. |
00:24:40 |
Kibelezte. |
00:24:43 |
Miután elvágta a torkát, |
00:24:46 |
felvágta a gyomrát... |
00:24:48 |
és kiszedte a beleit. |
00:24:54 |
Legalább egy szervét kiszedte. |
00:24:57 |
A rendõrségi sebész jelentését |
00:25:03 |
Értem. |
00:25:06 |
Nos, egy dolog biztos: |
00:25:08 |
angol ember nem tehette. |
00:25:12 |
Talán egy ilyen vörös indián... |
00:25:16 |
elkószált Whitechapelben, |
00:25:23 |
Teljes tisztelettel, uram... |
00:25:25 |
azt hiszem, ezt olyasvalaki tette... |
00:25:27 |
akinek legalább gyakorlati |
00:25:29 |
- Egy tanult ember, mint pl. egy orvos... |
00:25:32 |
Ez abszurd. |
00:25:36 |
Talán egy kereskedõ vagy egy hentes. |
00:25:39 |
Igen, uram, kereskedõ is lehetett. |
00:25:43 |
De határozott bizonyíték van ez ellen. |
00:25:46 |
Szõlõgallyat találtak a test alatt. |
00:25:48 |
Hova akar kilyukadni? |
00:25:50 |
Whitechapelben senki, |
00:25:54 |
senkinek nem telik szõlõre. |
00:25:56 |
Nyilvánvaló, hogy a gyilkos adta neki. |
00:25:58 |
Ebbõl következik, hogy |
00:26:01 |
És a zsidók? |
00:26:05 |
Vagy egy zsidó szabónak |
00:26:07 |
Sok van belõlük Whitechapelben. |
00:26:09 |
Nos, uram, a közbiztonság kedvéért... |
00:26:13 |
szeretném, ha nem terjedne el a |
00:26:18 |
Felügyelõ, ismerem a hírnevét... |
00:26:20 |
miszerint nagyszerû sejtelmei vannak, |
00:26:22 |
Valaki azt mondta, ön azt állítja, |
00:26:26 |
Õszintén szólva, engem nem |
00:26:29 |
De legyen bizonyos, |
00:26:32 |
- Világos? |
00:26:35 |
Személy szerint, engem nem érdekel. |
00:26:37 |
Minél kevesebb lopás és szúrkálódás |
00:26:39 |
De minél hamarabb találja meg |
00:26:44 |
annál hamarabb ünnepelhetjük az elõléptetését. |
00:26:48 |
Tájékoztasson. |
00:27:08 |
Egy átkozott zsidó tette! |
00:27:11 |
Gyilkos zsidók! |
00:27:14 |
Minden pincét! |
00:27:17 |
Meg fogjuk találni! |
00:27:19 |
Mocskos zsidók! Rajta! |
00:27:21 |
Elég! |
00:29:19 |
Csodálatos híreim vannak. |
00:29:21 |
Mondd el. |
00:29:23 |
Te biztosan kitalálod. |
00:29:25 |
Nem akarok találgatni. |
00:29:30 |
Dr. Marbury azt mondja... |
00:29:34 |
Mit mond Dr. Marbury? |
00:29:37 |
Dr. Marbury azt mondja, |
00:30:10 |
Igen, meghalni... |
00:30:13 |
elmenni, nem tudjuk, hová... |
00:30:15 |
hideg homokban |
00:30:21 |
Egy egyszerû "nyugodjék békében" |
00:30:24 |
Igen, uram. |
00:30:26 |
Életünk közepén halottak vagyunk. |
00:30:28 |
Kihez fordulhatunk segítségért, |
00:30:32 |
aki bûneink miatt |
00:30:35 |
Mégis, Uram, legszentebb Isten, |
00:30:53 |
Jó napot, hölgyeim. |
00:30:55 |
Abberline felügyelõ vagyok. |
00:30:58 |
Polly Nichols és Martha Tabram |
00:31:02 |
Megértjük, hogy mindketten |
00:31:05 |
Közeli barátaik. Nagyon reméljük, |
00:31:08 |
Semmit nem tudok. |
00:31:10 |
Én sem. |
00:31:12 |
Miért háborgatnak minket? |
00:31:15 |
- Õ a fõnök a Nichol utcában? |
00:31:18 |
Nem a maguk feladata ilyen |
00:31:23 |
És mibõl gondolják, hogy |
00:31:26 |
Velem semmit nem tud bizonyítani. |
00:31:30 |
- Maga Mary Kelly. Igaz? |
00:31:33 |
Nos, Mary Kelly, hacsak valamelyikük |
00:31:36 |
én nem tehetek semmit. |
00:31:39 |
Bizonyára, felügyelõ... |
00:31:41 |
egy olyan erõs és jóképû férfi, |
00:31:43 |
bármit meg tud csinálni, |
00:31:48 |
Én gyáva és gyenge vagyok, |
00:31:52 |
Maga miért olyan átkozottul haszontalan? |
00:31:57 |
Gyere, Mary. |
00:32:22 |
Az te vagy? |
00:32:26 |
Mielõtt anyám meghalt, |
00:32:29 |
- Onnan jöttél? |
00:32:32 |
Amikor nyolc éves voltam. |
00:32:34 |
Amikor jól mentek a dolgok. |
00:32:36 |
Éheztünk, de friss levegõn tettük. |
00:32:42 |
Arra gondoltam... |
00:32:44 |
soha nem fogunk eleget kereseni, |
00:32:48 |
és hogy meglegyen a betevõnk. |
00:32:51 |
Azt mondtad... ugye... |
00:32:54 |
akik elvitték õt és a barátját. |
00:32:57 |
Azt mondtad, simára voltak borotválva |
00:33:02 |
- Igen, igaz. |
00:33:05 |
Úgy értem, nem olyanok voltak, |
00:33:07 |
Különösek voltak. |
00:33:09 |
Lehet, hogy tisztviselõk. |
00:33:11 |
Mit akarsz ezzel mondani, Annie? |
00:33:15 |
Talán elmehetnénk az újságokhoz. |
00:33:17 |
Pénzt kapnánk a történetért. |
00:33:19 |
"Hol van Ann Crook?" |
00:33:21 |
Az újságok mindig odavannak |
00:33:24 |
És ez egy jó kis rejtély. |
00:33:26 |
Nem rossz ötlet. |
00:33:28 |
Azt gondolom, beszélnünk kellene azzal |
00:33:31 |
Ó, baszd meg, nem! |
00:33:33 |
Ha az újságokhoz megyünk, bánthatják Annt, |
00:33:37 |
Ugyan már, rosszabb, mint ami történik |
00:33:41 |
Nem vagyok benne biztos, de szerintem |
00:33:45 |
Atyám, de fiatal vagy... |
00:33:51 |
Négy kurva. |
00:33:54 |
Csak egy rohadt személyért fizettél. |
00:33:56 |
- Õk a vendégeim. |
00:33:58 |
Hát akkor hadd üdvözöljem a vendégeidet. |
00:34:01 |
- Rajta, kifelé! |
00:34:04 |
Takarodjatok, ki innen! |
00:34:06 |
Kifelé, mocskos kurvák! |
00:34:09 |
Ha van négy penny-d... |
00:34:11 |
visszajöhetsz a várakozó hölgyekkel, |
00:34:15 |
Ó, fogd be! |
00:34:17 |
Á! |
00:34:19 |
Akkor menjünk dolgozni. |
00:34:21 |
- Jól van, próbáljunk meg együtt maradni. |
00:34:24 |
Akkor óvakodjunk a Nichol utcától. |
00:34:27 |
Gyerünk! |
00:34:29 |
- Jól vagy, Annie? |
00:34:31 |
Rohadt szemét. |
00:34:33 |
- Hogy van a fejed? |
00:36:30 |
Bumm! |
00:36:34 |
Nem ijesztettelek meg, ugye? |
00:36:38 |
Kerestelek. |
00:36:40 |
Mindenhol kerestelek. |
00:36:42 |
Kerestél? |
00:36:44 |
Nem én. |
00:36:47 |
Egy kiváló úriember. |
00:36:50 |
A gazdád küldött, hogy megkeress? |
00:36:53 |
Ó, hagyd abba. Lehet, hogy szerencsétlen |
00:36:56 |
Ez az igazság. |
00:37:00 |
Látott téged. |
00:37:02 |
És azt mondta, |
00:37:06 |
Ezért azt mondta, keresselek meg |
00:37:09 |
ahol rád vár. |
00:37:12 |
Nagyon csinos vagy. |
00:37:16 |
Rajta hát, szállj be. |
00:37:19 |
Ó, majdnem elfelejtettem. |
00:37:21 |
A gazdám küldött neked ajándékot. |
00:37:25 |
Igen. |
00:37:32 |
A gazdád biztos nagyon elõkelõ. |
00:37:36 |
- Nagyon elõkelõ. |
00:37:38 |
- Odaviszlek. |
00:37:51 |
Itt vagyunk. |
00:38:01 |
- Olyan vagyok, mint egy úrnõ. |
00:38:04 |
A gazdád akar valami különlegeset? |
00:38:07 |
Csak a szokásosat, gondolom. |
00:38:10 |
Ez a sikátor egy udvarra vezet. |
00:38:13 |
A gazdám nyugodt ember. |
00:38:15 |
Nem szereti, ha háborgatják. |
00:38:18 |
Nos, amit tudni szeretnék... |
00:38:20 |
az, hogy egy ilyen pasas, |
00:38:25 |
Itt van. Négy schilling. |
00:38:27 |
Az megteszi. |
00:38:29 |
Hadd nézzelek. Menj. |
00:38:31 |
- Lefelé? |
00:38:33 |
Egyenesen lefelé. |
00:38:36 |
Shh. |
00:38:39 |
Shh. |
00:38:40 |
Egyenesen lefelé, igaz? |
00:39:10 |
- Húzd el a beled! |
00:39:12 |
Figyelj a szádra! |
00:39:15 |
Egyéb információ? |
00:39:17 |
- Az olvasóim tudni szeretnék ezt a dolgot... |
00:39:20 |
Egy bõrkötény darabját találták |
00:39:23 |
Nem, Mr. Best, |
00:39:25 |
nagyon örülnék, ha betömhetném |
00:39:28 |
Rajta, mondjon valamit. |
00:39:33 |
Kötelessége tenni valamit! |
00:39:36 |
Egy rohadt gyilkos szabadon mászkál! |
00:39:39 |
És a feleségem? |
00:40:11 |
Õ Annie. |
00:40:13 |
Igen. Ugyancsak a baráti körbõl. |
00:40:16 |
Annie Chapman. |
00:40:19 |
Még mindig azt mondja, |
00:40:25 |
Megmutatta magának a rendõr a bõrt, |
00:40:28 |
Lehet, hogy egy hentes |
00:40:31 |
Bõrkötény. Szent Isten. |
00:40:33 |
Végül is lehet, hogy |
00:40:36 |
Láttam. |
00:40:39 |
- Õt? |
00:40:42 |
Láttam az arcát. |
00:40:49 |
Ne lépjenek erre a területre. |
00:40:51 |
Lássuk a testet! |
00:40:53 |
- Gyerünk, lássuk! |
00:40:56 |
Íme, a tipikus londoni... |
00:40:58 |
az embertársa iránti együttérzés |
00:41:01 |
Avagy kurvatársa, ebben az esetben. |
00:41:03 |
Most igazán felülmúlta önmagát, ugye? |
00:41:05 |
Nemcsak hogy elvágta a beleket... |
00:41:07 |
de gondosan a nyak és |
00:41:10 |
Azt hiszem, most több szervet vitt el. |
00:41:19 |
Ismét szõlõ. Miért szõlõ? |
00:41:23 |
Csak Polly és Sötét Annie |
00:41:26 |
Csak õk lettek kibelezve |
00:41:29 |
Ezt nem haszonért tették. |
00:41:33 |
Ez szertartás. |
00:41:35 |
Igen, de miért szõlõ? |
00:41:45 |
Így bízni fognak benne, |
00:41:58 |
Sohasem értettem teljesen |
00:42:00 |
A révésznek kell... |
00:42:02 |
aki átviszi a testet a folyón |
00:42:06 |
Ha nincs pénze fizetni neki... |
00:42:09 |
örökké bolyongani fog... |
00:42:20 |
Értekeznem kell egy orvossal. |
00:42:23 |
Beteg, felügyelõ? |
00:42:24 |
Egészen pontosan egy sebésszel. |
00:42:26 |
A gyilkos kivette az áldozat méhét. |
00:42:30 |
Úristen. |
00:42:33 |
Ön nagyon okos, uram. |
00:42:36 |
Nem szeretem a gúnyt, felügyelõ. |
00:42:38 |
Sajnálom, uram. |
00:42:41 |
Már a szolgálatára áll egy szebész. |
00:42:44 |
Nekem egy erõs gyomrú, |
00:42:47 |
A rendõrségi sebész nem ilyen. |
00:42:49 |
- Nem. A kérést megtagadom. |
00:42:52 |
Megkérdõjelezi a döntésemet? |
00:42:54 |
Nem, uram. |
00:42:56 |
Már túl sok ostobaság |
00:42:59 |
Ön orvosokkal kezd értekezni... |
00:43:01 |
erre mindenféle vad képzelgések |
00:43:04 |
Senki más nem láthatja a testeket. |
00:43:08 |
Megtiszteltetés számomra... |
00:43:09 |
bemutatni ezt az... |
00:43:15 |
Az elõzõ hétig Mr. Joseph Merrick... |
00:43:18 |
John Merrick. |
00:43:20 |
Elnézést kérek. |
00:43:22 |
Mr. John Merrick... |
00:43:24 |
látványosság volt egy vurstliban. |
00:43:26 |
Most Anglia vezetõ kórházában... |
00:43:28 |
gondoskodnak róla... |
00:43:32 |
és az önök nagylelkûségével... |
00:43:33 |
ezt folytatni tudjuk. |
00:43:38 |
Hölgyeim és Uraim... |
00:43:40 |
Mr. John Merrick. |
00:43:46 |
Forduljon meg. |
00:43:55 |
Ó, ne. |
00:43:57 |
Nem bírom. |
00:43:59 |
Ó! Meg kellett volna ölni, |
00:44:08 |
- Egészségünkre! |
00:44:18 |
Ez lesz az utolsó, |
00:44:33 |
Ezek a kezek Isten ajándékai. |
00:44:37 |
- Az elmebeteg páciens... |
00:44:40 |
- Ön Dr. Ferral? |
00:44:42 |
Abberline felügyelõ vagyok |
00:44:45 |
- Istenem, magáé a hasfelmetszõ esete. |
00:44:48 |
- Igazam van? |
00:44:50 |
Remek. |
00:44:53 |
Elég sok hentes van itt. |
00:44:55 |
- Látom. |
00:44:57 |
Talán tudnám hasznosítani egy önökhöz hasonló |
00:45:01 |
Azt mondják, maga a legjobb |
00:45:04 |
Valóban? |
00:45:06 |
Nem értem, hogy egy elismert sebész |
00:45:09 |
Az országot elárasztották a külföldiek. |
00:45:12 |
Keletiek és... |
00:45:14 |
zsidók. |
00:45:16 |
A szocialisták megpróbálják felkavarni |
00:45:21 |
Õket kellene üldöznie. |
00:45:23 |
Nem gondolja? |
00:45:25 |
Elnézést. |
00:45:27 |
Ön nem idevaló, ugye? |
00:45:31 |
Attól félek, Dr. Ferral |
00:45:35 |
És az micsoda, uram? |
00:45:37 |
Az érzelem akarása. |
00:45:39 |
Mindent tud az anatómiáról... |
00:45:42 |
de a lélekrõl semmit. |
00:45:44 |
Miben segíthetek, felügyelõ? |
00:45:47 |
Nos, nézze el tudatlanságomat, |
00:45:50 |
ön sebész? |
00:45:52 |
Az voltam. |
00:45:54 |
Sajnos hat hónapja |
00:45:56 |
- Sajnálom, uram. |
00:46:02 |
Amint látja, hozzászoktam |
00:46:07 |
Nos, uram... |
00:46:09 |
meg tudná mondani, |
00:46:21 |
Azt hiszem, egy |
00:46:24 |
Listonról nevezték el, |
00:46:27 |
Mivel nem volt érzéstelenítõ |
00:46:30 |
nagyon gyorsan kellett |
00:46:34 |
...esetleg megvan önnek a |
00:46:37 |
Igen, uram. |
00:46:39 |
Láthatnám? |
00:46:41 |
- Ezt bizalmasan kell kezelnünk. |
00:46:46 |
- Tessék. |
00:46:57 |
Igen. |
00:47:02 |
Nem hallhatta valaki a sikoltásukat? |
00:47:04 |
Nem, ha elõbb elvágják a torkukat. |
00:47:08 |
Igen. |
00:47:10 |
És mibõl gondolja, hogy |
00:47:14 |
Szõlõ. |
00:47:16 |
Elõszõr szõlõvel kínálja meg õket. |
00:47:18 |
- Ah. |
00:47:22 |
Igen. |
00:47:24 |
És lehet, hogy itallal kínálta |
00:47:27 |
Egy ital laudanummal. |
00:47:30 |
Honnan tudja? |
00:47:32 |
Szõlõgallyat találtam |
00:47:35 |
és éreztem a laudanumot |
00:47:37 |
A laudanum egy ópiumszármazék. |
00:47:41 |
Orvosokon és függõkön kívül |
00:47:48 |
Mióta "üldözi a sárkányt", |
00:47:55 |
Hát, ez biztosan segít a fejfájásán. |
00:47:58 |
És... |
00:48:01 |
az ópium kiüríti az ásványi |
00:48:04 |
így serkentõt is adtam magának... |
00:48:06 |
ami felkelti az étvágyát. |
00:48:08 |
Nagyon köszönöm, uram. |
00:48:13 |
Ostoba vagyok. |
00:48:15 |
Nem hiszem, hogy ostoba. |
00:48:18 |
Tudhattam volna, uram, hogy |
00:48:22 |
Hát igen, ez feltétlenül megtiszteltetés... |
00:48:24 |
de a legtöbb orvos visszautasítaná. |
00:48:27 |
Nos, ami a barátunkat illeti, |
00:48:30 |
Balról jobbra vágta el a torkukat, |
00:48:34 |
Elnézést. |
00:48:36 |
Négy réteg szövetet |
00:48:39 |
és egy hüvelyk |
00:48:42 |
Ezután... |
00:48:43 |
a hasüreget nyitotta fel... |
00:48:45 |
ezért valószínûleg több dolgot |
00:48:49 |
Talán egy ehhez hasolnó |
00:48:54 |
Mit gondol? |
00:49:03 |
Uram, az lehetséges, hogy |
00:49:06 |
talán olyasvalaki, aki |
00:49:08 |
és nem sebész? |
00:49:12 |
A belek elég egyszerûek. |
00:49:14 |
De a méh? |
00:49:16 |
Fõleg a máj. Nehéz megtalálni, |
00:49:20 |
És gyorsan dolgozott a sötétben. |
00:49:22 |
Kevés reménnyel kecsegtet, hogy... |
00:49:24 |
ez a szörnyeteg egy állatorvos... |
00:49:26 |
vagy egy szûcs... |
00:49:29 |
vagy egy különösen jól képzett hentes. |
00:49:32 |
Nem... be kell vallanom, a maga helyében... |
00:49:35 |
olyasvalakit keresnék, aki |
00:50:09 |
Akarod, hogy leszopjam? |
00:50:12 |
Szárazra szopom a Temzét is. |
00:50:14 |
Ne ijedj meg, kedves. |
00:50:32 |
Mennyire elõrehaladott |
00:50:38 |
Hát, nem jelentek meg |
00:50:42 |
Van egy kis idegi károsodás... |
00:50:45 |
De remélem... |
00:50:47 |
hogy a kezelés megállítja |
00:50:49 |
Nekünk úgy tûnik, hogy |
00:50:54 |
Befolyásolja a betegség az érzelmeit? |
00:50:56 |
Hát, igen, természetesen levert... |
00:50:59 |
a diagnózis hírei miatt. |
00:51:03 |
De ez biztosan javul, |
00:51:07 |
Maga egy igazi orvos, Sir William. |
00:51:10 |
Bárhogy is nézzük, maga |
00:51:14 |
Hálásak vagyunk. |
00:51:16 |
Köszönöm, asszonyom. |
00:51:32 |
Ha ez egy ötágú... |
00:51:34 |
csillag kezdete... |
00:51:37 |
- Egy rohadt zsidó csillag. |
00:51:40 |
A felügyelõ beszél, |
00:51:43 |
- Figyelek, uram. |
00:51:47 |
Ez a terület valószínû lenne. |
00:51:50 |
Kettõs õrjáratot akarok ezekben |
00:51:53 |
És ne csak a zsidókra és |
00:51:56 |
Megállítanak bárkit, aki gyanús... |
00:51:59 |
még a jól öltözött úriembereket is. |
00:52:01 |
Egyébként, Withers... |
00:52:03 |
a Dávid-csillag hatágú. |
00:52:08 |
Rendben. Egyszer még, a sír elõtt, |
00:52:13 |
Leléphetnek! |
00:52:23 |
Miért hívtál ide? |
00:52:28 |
Csak... |
00:52:31 |
Csak mert azt mondja, még |
00:52:35 |
Nem bírom, uram. |
00:52:38 |
Mindenhol ott van. |
00:52:44 |
Én csak egy egyszerû |
00:52:46 |
Nem vagyok nagy ember, |
00:52:50 |
Csak... már nem tudom, |
00:52:55 |
Semmi baj, Netley. |
00:52:58 |
Megmondom magának, hol vagyunk. |
00:53:03 |
Az emberi elme legvégsõbb és... |
00:53:06 |
legtökéletesebb tájékán. |
00:53:09 |
Egy ragyogó szakadék... |
00:53:11 |
ahol az emberek |
00:53:15 |
Ezt nem értem. |
00:53:18 |
Nem értem, uram. |
00:53:22 |
A pokol, Netley. |
00:53:27 |
A pokolban vagyunk. |
00:53:39 |
- Engedjen el! Vegye le rólam a kezeit! |
00:53:43 |
Gyerünk! |
00:53:45 |
- Befelé! |
00:53:47 |
Sajnálom, felügyelõ. |
00:53:49 |
Eszeveszetten szerelmes belém... |
00:53:51 |
ámbár jól titkolja. |
00:53:54 |
Azt mondta, McQueen |
00:53:57 |
- Mit csinál itt? |
00:53:59 |
A nõket jobbra-balra mészárolják, |
00:54:03 |
- És én vagyok az ostoba. |
00:54:06 |
Bizonyíték nélkül nem tartóztathatjuk |
00:54:08 |
- Mi mást tehetünk? |
00:54:11 |
Ha életben tart engem és |
00:54:15 |
Egész pontosan mire? |
00:54:16 |
Arra, hogy McQueen azt mondta, |
00:54:19 |
- Nem. |
00:54:22 |
Arra kért, tanúskodjam. |
00:54:26 |
Nem fogok. |
00:54:28 |
Maga tanúskodik McQueen ellen, |
00:54:31 |
De a társai bosszút fognak állni |
00:54:36 |
Nem engedhetem, hogy megtegye. |
00:54:49 |
Bevallom, van étvágyam. |
00:54:52 |
Egy napon nagy, kövér nõ leszek... |
00:54:55 |
egy sovány kis férjjel. |
00:54:58 |
És egy tucat dundi |
00:55:01 |
Maga szerint vicces... hogy |
00:55:05 |
Nem, nem, nem úgy gondoltam. |
00:55:07 |
Egy napon csodálatos |
00:55:10 |
Õszintén. Látom. |
00:55:12 |
Látom magát egy kis házikóban |
00:55:15 |
gyerekekkel körülvéve. |
00:55:17 |
Látom, Mary, világosan, mint a nap. |
00:55:22 |
- Tudja, valóban vannak látomásaim. |
00:55:26 |
Godley õrmester a |
00:55:30 |
Tulajdonképpen... |
00:55:32 |
ebben az esetben magáról |
00:55:34 |
Látomásai vannak rólam? |
00:55:37 |
Mik lehetnek? |
00:55:43 |
Szeretném, ha figyelmesen |
00:55:45 |
McQueenen kívül, ezeken a |
00:55:48 |
történt bármi más magával |
00:55:50 |
ami egy kicsit is eltér |
00:55:53 |
Ben Kidney? |
00:55:57 |
Mi a fenét csinálna Ben Kidney |
00:56:00 |
Várjon egy percet. |
00:56:02 |
Ír születésû, ugye? |
00:56:04 |
Titkos ír felkelõ. |
00:56:09 |
Ann Crookot üldözték... |
00:56:11 |
akinek viszonya volt |
00:56:13 |
Egy emberrel, akinek szült |
00:56:15 |
Egy gyermeket, aki eltûnt |
00:56:20 |
- Hajtson, kocsis. |
00:56:25 |
Ne baszakodjon a Különleges Osztállyal. |
00:56:28 |
Õk baszakodnak magával. |
00:56:38 |
Nem tudom, mit gondol, |
00:56:47 |
Adderly felügyelõ. |
00:56:50 |
Mr. Kidney nincs itt, uram. |
00:56:51 |
Nem mondta, hova ment. |
00:56:54 |
Nem. Azt mondta, 11:00 elõtt |
00:56:56 |
Hova megy, uram? |
00:56:59 |
Azt mondta, az irodájában várjak. |
00:57:02 |
És melyik emeleten |
00:57:07 |
Nem tudom, melyik emeleten, |
00:57:09 |
mivel még nem voltam |
00:57:11 |
Azt mondta, a pultos beenged. |
00:57:13 |
De nagyon örülök, hogy itt |
00:57:15 |
mert maga megtagadta |
00:57:19 |
Második emelet, jobbra. |
00:57:21 |
Köszönöm. |
00:59:00 |
Szabad Írországot! |
00:59:04 |
Szabad Írországot! |
00:59:10 |
Menjen be, uram! |
00:59:22 |
Csak egy kis puskapor, uram. |
00:59:24 |
Alig több, mint egy petárda. |
00:59:27 |
Ment bárki be vagy ki? |
00:59:29 |
Igen, uram. Sajnálom, uram. |
00:59:32 |
Egy Adderly nevû felügyelõ |
00:59:45 |
Nem, semmi sem hiányzik. |
00:59:52 |
Itt voltak a rohadékok, uram. |
01:00:15 |
- Nem. |
01:00:17 |
Nem, ne együtt. |
01:00:20 |
Várjon rám, és ha bent van, |
01:00:24 |
Azonnal magával megyek... |
01:00:26 |
vagy megyek az újságokhoz. |
01:00:29 |
Komolyan gondolom. |
01:00:38 |
Van néhány elmebaj, |
01:00:42 |
kiiktatni az agy elülsõ részét. |
01:00:45 |
A nyilvántartás szerint |
01:00:48 |
és félõ volt, hogy kárt tesz |
01:00:51 |
Vannak rokonai? |
01:00:53 |
Nincsenek, a kormány gyámsága |
01:00:56 |
- Hazugság. |
01:00:58 |
Maga õrizetben van. Azért van |
01:01:01 |
- Hallgasson. Világos? |
01:01:04 |
Jó. |
01:01:06 |
Mit tud még róla? |
01:01:08 |
Minden, amit tudunk róla, |
01:01:11 |
és Whitechapelben élt. |
01:01:14 |
Szeretnék feltenni neki |
01:01:18 |
Nem fog sokat metudni tõle. |
01:01:21 |
Megszoktam. |
01:01:36 |
Helló, Ann. |
01:01:39 |
- Emlékszik Mary Kelly-re? |
01:01:44 |
A legjobb barátod vagyok a világon. |
01:01:47 |
Menj el. Menj el. Menj el. |
01:01:52 |
Ann, meg fogom találni |
01:01:55 |
Gondját fogom viselni. |
01:01:58 |
Alice nevet nekem. |
01:02:01 |
Egész nap nevet nekem. |
01:02:05 |
Rendben. |
01:02:07 |
És az apja? |
01:02:10 |
Látta Alice apját, Ann? |
01:02:15 |
Õ egy herceg. Egy herceg. |
01:02:19 |
Egy herceg! Egy herceg! |
01:02:23 |
Királynõ vagyok! Királynõ vagyok! |
01:02:28 |
Honnan tudja, hogy festõ volt? |
01:02:31 |
Felfogadott minket, hogy |
01:02:33 |
És ez egészen pontosan mit jelent? |
01:02:37 |
Mozdulatlanul álltunk, |
01:02:40 |
Mi van? |
01:02:43 |
Ja, bocsánat. |
01:02:45 |
Angliában nincsenek kurvák. |
01:02:47 |
Csak sok nagyon szerencsétlen nõ. |
01:02:50 |
Szóval, Ann Crook... |
01:02:53 |
és a festõ szeretõk lettek... |
01:02:55 |
Feleségül vette... egy bájos |
01:03:00 |
És én tanú voltam. |
01:03:02 |
Feleségül vette egy katolikus templomban. |
01:03:05 |
Mit gondol, mit csináltak |
01:03:11 |
A Különleges Alakulat |
01:03:14 |
Igen, ismeretlenként. |
01:03:17 |
- De miért? |
01:03:20 |
- Vigyen el hozzá. Muszáj. |
01:03:24 |
Elõbb többet kell tudnom. |
01:03:28 |
Figyeljen, megígérem... |
01:03:31 |
hogy segítek magának Alice |
01:03:34 |
Bíznia kell bennem... |
01:03:39 |
Bízom. Bízom magában. |
01:03:42 |
Jó. |
01:03:44 |
Vannak gyerekei, felügyelõ? |
01:03:47 |
Nem. Nem. |
01:03:52 |
Egy éve... |
01:03:56 |
Elnézést, több mint két éve... |
01:03:59 |
a feleségem meghalt... |
01:04:02 |
miközben a fiunkat szülte. |
01:04:05 |
Sajnálom. |
01:04:08 |
Köszönöm. |
01:04:14 |
Szeretnék magának néhány |
01:04:17 |
- Elvisz a galériába? |
01:04:21 |
Jöjjön. |
01:04:45 |
- Látta, hogy nézett? |
01:04:53 |
Madárijesztõ. |
01:04:55 |
Barátságtalan szemei vannak. |
01:04:57 |
Kiráz tõle a hideg. |
01:05:01 |
Van még egy kép, amit |
01:05:21 |
Ismeri, ugye? |
01:05:23 |
Akiket Isten összeköt, |
01:05:27 |
Mostantól... |
01:05:30 |
férj és feleség vagytok. |
01:05:32 |
Az Atya, a Fiú és a |
01:05:38 |
Edward Albert Victor |
01:05:46 |
- Sir William Gullhoz jöttem. |
01:05:53 |
Sir William? |
01:05:55 |
Beszélnem kell magával, uram. |
01:05:57 |
Sir William beteg. |
01:06:03 |
Megmondtam... |
01:06:04 |
Nem mehet be. |
01:06:07 |
Minden rendben, Dr. Ferral. |
01:06:10 |
Anna, hozna nekünk egy teát, kérem? |
01:06:18 |
Hát... bárcsak |
01:06:22 |
hogy a története fantasztikus volt. |
01:06:26 |
Sajnos, nem mondhatom. |
01:06:29 |
Biztosan tudom, hogy a herceg |
01:06:34 |
És feltételezem, |
01:06:36 |
hogy alaposan kigondolta ezt a fortélyt... |
01:06:39 |
hogy egyedül legyen, |
01:06:43 |
De tudok egy okot, |
01:06:46 |
hogy Edward herceg nem |
01:06:51 |
Mi az, uram? |
01:06:56 |
Ha elmodja bárkinek, amit most |
01:07:00 |
Valóban remélem, a saját érdekében, |
01:07:03 |
az megvilágítja, milyen veszélyben |
01:07:05 |
Úgy gondolom, már jócskán túl |
01:07:10 |
Edward herceg vérbajos. |
01:07:15 |
Nem egy kellemes államtitok, |
01:07:18 |
Nos, ez bizonyítja. |
01:07:20 |
Egyszerûen nem értem, hogy a herceg |
01:07:24 |
különösen ilyen kegyetlenül, de... |
01:07:27 |
nem csupán megölte õket. |
01:07:30 |
Megbüntette õket. |
01:07:32 |
Bosszút akar állni. |
01:07:34 |
Nem, felügyelõ, nem értem. |
01:07:38 |
Attól tartok, a vad spekulációi |
01:07:41 |
bár helyénvalók lehetnének... |
01:07:44 |
nem tudnak felülkerekedni |
01:07:46 |
hogy õ követhette volna |
01:07:47 |
A betegség bõven |
01:07:50 |
a herceg kezei |
01:07:53 |
Nagyon gyenge, |
01:07:55 |
biztos kézre és számottevõ |
01:08:00 |
És lehet, hogy megfeledkezett |
01:08:04 |
Bármilyen is legyen a herceg... |
01:08:06 |
szinte semmit sem tud |
01:08:44 |
Vezesse a jelöltet a páholy közepére |
01:08:49 |
az imádsághoz. |
01:08:56 |
Áldd meg, ó, |
01:09:00 |
ezt a mostani összejövetelünket. |
01:09:03 |
Ki ez? |
01:09:06 |
Egy szegény jelölt |
01:09:09 |
aki saját akaratából jött ide... |
01:09:12 |
teljesen felkészülten, |
01:09:15 |
hogy beengedtessék a titokzatosságok |
01:09:19 |
A veszély és gyötrelem |
01:09:22 |
kiben bízol? |
01:09:25 |
Istenben. |
01:09:26 |
Hogyan jött rá a szerencsétlenre |
01:09:30 |
Nos, rendelkezik |
01:09:33 |
ami néha a középosztályban |
01:09:35 |
Az intelligencia egy alacsonyabb |
01:09:40 |
Hmm. Hála Istennek, ez nem |
01:09:43 |
Igen, hála Istennek. |
01:09:45 |
Mondd el az ünnepélyes esküt. |
01:09:48 |
Soha sem fedem fel titkainkat... |
01:09:50 |
kisebb büntetés terhe alatt, mint... |
01:09:53 |
hogy átvágják a torkomat... |
01:09:55 |
tövestül tépjék ki a nyelvemet... |
01:09:58 |
és homokba temessenek... |
01:10:01 |
egy hajókötélnyire a parttól. |
01:10:05 |
Ugye nem gondolod, hogy Gull |
01:10:07 |
Az öreg fickó nem ment olyan |
01:10:11 |
Nem. Nem olyan bolond. |
01:10:18 |
Hadd lássa meg testvérünk a fényt. |
01:10:36 |
"Újabb gyönyörû |
01:10:40 |
"Rettegjetek. Hasfelmetszõ Jack." |
01:10:43 |
- Ez szemét, te is tudod. |
01:10:46 |
Nem tudom, mégis miért hisz |
01:10:50 |
Talán elfelejtette, hogy õ olyan nõ, |
01:10:53 |
különösen férfiakról. |
01:10:55 |
Végül is egy kurva. |
01:11:00 |
"Bárhogy is hívjuk, egy rózsa." |
01:11:06 |
Frederick, kedves cimborám, |
01:11:09 |
hogy érdeklõdése újra |
01:11:12 |
de kérem, jegyezze meg... |
01:11:14 |
egy olyan nõ rá tudja venni a férfiakat, |
01:11:17 |
- Godley õrmester. |
01:11:19 |
Tartóztassa le a Nichol utcai bandát. |
01:11:20 |
- Azonnal, felügyelõ. |
01:11:23 |
Ez a délutáni postával érkezett. |
01:11:25 |
Nyissa ki! |
01:11:27 |
"Elküldtem önnek az egyik nõ veséjének |
01:11:31 |
A másik darabot megsütöttem és |
01:11:35 |
Tegyenek valamit, |
01:11:38 |
"A pokolból." |
01:11:40 |
Nos, legalább a címet tudják. |
01:11:43 |
Az nem lehet. |
01:11:46 |
Ismerem. |
01:11:49 |
Anyaszült meztelenül álltam elõtte |
01:11:52 |
És miért volt Ann-nel... |
01:11:54 |
- Majdnem kettõig. |
01:11:59 |
Á, itt vagytok. |
01:12:02 |
Hol voltál? |
01:12:04 |
Nem tudok egy kocsmában maradni |
01:12:07 |
Az kibírhatatlan. |
01:12:10 |
Emlékeztek Adára? |
01:12:13 |
- Franciországból jött. |
01:12:18 |
- Brüsszelbõl. |
01:12:20 |
Ó, csinos, nem? |
01:12:24 |
Ne nyilvános helyen, drágám. |
01:12:27 |
Egyedül hagynál minket egy percre? |
01:12:31 |
Nem, Ada, maradj, ahol vagy. |
01:12:34 |
Gyere, Mary. |
01:12:36 |
- Mary. |
01:12:47 |
Legalább egy hétig nem kell |
01:12:50 |
- Ennyi ideig benn tudom tartani õket. |
01:12:53 |
- Köszönjük. |
01:12:55 |
- A kis Alice jól van? |
01:12:59 |
Ha vége lesz ennek, kihozzuk. |
01:13:00 |
"Ki fogjuk hozni." |
01:13:02 |
Figyeljen. |
01:13:04 |
Azt akarom, hogy ön és a |
01:13:07 |
- Menjünk el az utcáról? Mennyi idõre? |
01:13:10 |
Nos, akkor jobb, ha |
01:13:12 |
mert nincs pénzünk se kajára, |
01:13:14 |
Rendben. Tegye ezt el. |
01:13:17 |
Vegyen ennivalót, |
01:13:20 |
Senkinek se mondja el, hová |
01:13:24 |
Három nap múlva menjen a Ten Bells-be. |
01:13:27 |
Hagyni fogok egy üzenetet |
01:13:32 |
Mi az? Nem elég? |
01:13:35 |
Bárcsak megmutathatnám |
01:13:40 |
Olyan szép hely. |
01:13:42 |
A tengerparton van, |
01:13:46 |
Túl kicsinek gondoltam ahhoz, |
01:13:49 |
de már nem vagyok |
01:13:57 |
Ne. Ne. |
01:13:59 |
Mi van? Azt hiszi, |
01:14:02 |
Ez nem üzlet. |
01:14:05 |
Még mindig nõ vagyok. |
01:14:08 |
Még nem. |
01:14:22 |
- Elég legyen. |
01:14:25 |
Hölgyem, legalább... |
01:14:29 |
Bocsánat, uram. |
01:14:49 |
Igen, hölgyem. |
01:14:56 |
És meghajlás. |
01:15:00 |
És kész. |
01:15:11 |
Ó, ne szerénykedj. |
01:15:22 |
Fizettem a vacsorádat, emlékezz. |
01:15:25 |
Ne rázd nekem a fejed, |
01:15:27 |
Hagyd békén. |
01:15:29 |
Ez az én dolgom. |
01:15:31 |
Liz, csak maradjatok csendben |
01:15:33 |
Nem, nem hallgatok el! |
01:15:35 |
Nyugodjatok meg! |
01:15:37 |
Ne menj ki! |
01:15:39 |
El kell foglalnom magam valamivel. |
01:15:42 |
- Mindjárt visszajövök. |
01:15:44 |
- Kibírtok nélkülem is egy éjszakát. |
01:15:47 |
- Kell egy kurva ital. |
01:15:52 |
Itt is van. |
01:15:55 |
Gránátos gyalogezred. |
01:16:00 |
Igen, ahogy sejtette. |
01:16:04 |
Mielõtt belépett a Különleges Alakulatba... |
01:16:06 |
Ben Kidney a gránátos |
01:16:09 |
Az is a kötelességei közé tartozott, |
01:16:12 |
Hadd mondjak valamit, felügyelõ, |
01:16:15 |
Segédkezni egy szakember mellett... |
01:16:19 |
mintha saját maga csinálná. |
01:16:21 |
Gondolja csak végig! Valaki |
01:16:24 |
És kinek a feladata, |
01:16:27 |
Lassan Othellóvá válik. |
01:16:29 |
Minden gyanús. |
01:16:31 |
És ahhoz a tragikus sorsú mórhoz hasonlóan... |
01:16:33 |
minden gyanúja |
01:16:35 |
Az Isten szerelmére, |
01:16:38 |
A legbrutálisabb módon lemészárolták õket. |
01:16:42 |
Hogy elrettentse az embereket. |
01:16:45 |
Mirõl? |
01:16:46 |
Gondoljon csak bele, mi forgott kockán |
01:16:48 |
Edward herceg feleségül vette Ann Crookot, |
01:16:52 |
Katolikus templomben vette el. |
01:16:54 |
Egy törvényes gyermek, aki |
01:16:59 |
Mindegyik nõ ott volt |
01:17:01 |
Mindegyik szemtanúja |
01:17:05 |
ami darabokra szakíthatja a birodalmat. |
01:17:14 |
Ha inni kezd, egész |
01:17:18 |
De tudja, milyen veszélyes. |
01:17:20 |
Nem hisz neked |
01:17:22 |
Azt hiszi, húzod a mézes madzagot, |
01:17:32 |
Helló, uram. |
01:17:35 |
Valami baj van, kedvesem? |
01:17:37 |
Nem, uram. Egy pillanatra |
01:17:44 |
Szomjas? |
01:17:53 |
Mindig szomjazom, uram. |
01:17:56 |
Talán van itt a környéken |
01:17:59 |
amíg a kocsisom figyel. |
01:18:03 |
Ó, persze. |
01:18:05 |
Igen. Erre. |
01:18:08 |
Kövessen. |
01:18:37 |
Igen, erre. |
01:18:44 |
Leejtettem a szõlõmet. |
01:18:59 |
Ne! |
01:19:06 |
Mi a faszt bámulsz, Lipski? |
01:19:12 |
Kuss legyen! Kuss legyen! |
01:19:37 |
Valakit hallok erre jönni, uram. |
01:19:40 |
Uram! |
01:20:03 |
Rendben, George, elég. |
01:20:06 |
Ez az egyik közülük, nem? |
01:20:09 |
A torka ugyanúgy elvágva. |
01:20:11 |
Igen. |
01:20:13 |
Nem fejezte be. |
01:20:16 |
Ettõl még nem kevésbé halott. |
01:20:20 |
Nem elégszik meg ezzel. |
01:20:26 |
Wilkins? |
01:20:29 |
Szóljon a mentõknek. |
01:21:14 |
Bocsásson meg, hölgyem. |
01:21:55 |
Mostanra... már halott lehetne. |
01:21:59 |
De akkor túl sok nyavalyás |
01:22:05 |
Ne figyeljen az öreg locsogására. |
01:22:09 |
Különben legközelebb nem |
01:22:12 |
"Mi a fene történt |
01:22:40 |
Sietnünk kellene, uram. |
01:22:45 |
Van egy darab krétád, Netley? |
01:22:48 |
Kréta, uram? |
01:22:50 |
- Találtak még egyet a Mitre téren! |
01:23:04 |
Állatok! Még egyet megöltek! |
01:23:13 |
Azt hallottam, ez alkalommal |
01:23:17 |
Szép munka, felügyelõ. Felbátorította, |
01:23:21 |
El az útból, faszfej. |
01:23:31 |
Katherine Eddowes. |
01:23:33 |
Van valami felirat a falon, |
01:23:36 |
Meg kellene néznie. |
01:23:39 |
"A 'Juwes' azok, |
01:23:43 |
Aligha Shakespeare, de megteszi. |
01:23:49 |
A gyerekekkel voltam elfoglalva... |
01:23:51 |
Hölgyem, lassabban! Lassabban. |
01:23:53 |
Legyen benne |
01:24:06 |
A gyilkos írta, uram. |
01:24:08 |
És honnan tudja? |
01:24:11 |
Itt voltam háromnegyed órával ezelõtt. |
01:24:15 |
Ebben az épületben... |
01:24:17 |
- Igen, így van, uram. |
01:24:20 |
Tegye azt el, |
01:24:25 |
- Abberline. |
01:24:26 |
Mossa le! |
01:24:28 |
- Mi? |
01:24:30 |
- Ez bizonyíték, uram. |
01:24:32 |
Egy újabb óra elteltével |
01:24:37 |
Ha azokat a szavakat meglátják, |
01:24:40 |
Tombolni fognak az utcákon. |
01:24:44 |
Tanult ember keze munkája, uram. |
01:24:48 |
- Nézze csak meg. |
01:24:52 |
Egy tanult ember tudja, |
01:24:55 |
Nem tudom, ez mire vonatkozik, |
01:24:57 |
az itt élõ emberekhez. |
01:25:03 |
Õrmester, két rendõr |
01:25:07 |
Miért néz rá? |
01:25:12 |
Igen, uram. |
01:25:15 |
Már fél tucat ember látta. |
01:25:18 |
Életem végéig emlékezni |
01:25:21 |
Szóval, amit tesz, azzal csak |
01:25:25 |
Nem, csak annyit teszek, |
01:25:27 |
amit ön hihetetlen |
01:25:31 |
és elegem lett. |
01:25:33 |
Felfüggesztem a szolgálat |
01:25:36 |
Abberline felügyelõ |
01:25:40 |
- Minden jogosultsága visszavonva. |
01:25:59 |
Szóval nem látta. |
01:26:01 |
Ha mégis erre jár, |
01:26:06 |
Hosszú levél, mi? |
01:26:10 |
Ez a munkájáért. |
01:26:13 |
A levél magán jellegû. |
01:26:15 |
- Értem. |
01:27:06 |
Hol van ez? |
01:27:12 |
Mondja el az ünnepi esküt. |
01:27:14 |
Soha sem fedjük fel titkainkat... |
01:27:35 |
Megint szõlõ. |
01:27:38 |
Miért szõlõ? |
01:27:40 |
Nem nyereségvágyból öl. |
01:27:42 |
- Nem olyan bolond. |
01:27:45 |
- Megkérdõjelezi a döntésemet? |
01:27:50 |
Ez szertartás. |
01:28:31 |
A szabadkõmûvesség története |
01:28:58 |
"Jubela, Jubelo, Jubelum." |
01:29:04 |
"Juwes." |
01:29:35 |
- Én vagyok, Ada. Én. Csak én. |
01:29:39 |
Én hozni minden vacsorához. |
01:29:44 |
Te kis tolvaj. |
01:29:47 |
Csak fogni pénzt, |
01:29:50 |
Baj, Mary? |
01:29:53 |
Dehogy, aranyom. |
01:29:56 |
Amíg el nem megyek Londonból, |
01:30:00 |
Értetted? |
01:30:02 |
Mary-vel maradni. |
01:30:06 |
Rendben van, drágám. |
01:30:10 |
Tessék? |
01:30:14 |
Akkor lakomázzunk. |
01:30:49 |
Annyira sajnálom, hogy |
01:30:53 |
de már egy kicsit késõ van |
01:30:55 |
Megbocsát, ha |
01:30:57 |
Persze. Kérem, folytassa. |
01:30:59 |
Köszönöm. |
01:31:02 |
Szeretnék önnel beszélni |
01:31:08 |
Az érmék elrendezése |
01:31:12 |
és a testek fellelésének helyei... |
01:31:17 |
egy ötágú csillagot alkotnak. |
01:31:19 |
Az ötágú csillag a szabadkõmûvesek |
01:31:22 |
Igen. |
01:31:26 |
És a mód, ahogyan ezeket |
01:31:31 |
a szervek eltávolítva. |
01:31:35 |
Ezek egy esemény megismétlései, |
01:31:40 |
Milyen eseményé? |
01:31:42 |
A "Juwes". |
01:31:45 |
Az árulók, akik megölték Hiram Abiffot, |
01:31:48 |
így végezték ki õket. |
01:31:50 |
Á, igen. |
01:31:54 |
Tehát Hasfelmetszõ Jack nem |
01:32:00 |
Árulókat végez ki. |
01:32:01 |
Õ egy szabadkõmûves, |
01:32:05 |
Igen, attól tartok, felügyelõ... |
01:32:07 |
hogy nem lesz joga letartóztatni õt. |
01:32:09 |
Nem akarom letartóztatni. |
01:32:15 |
A Hasfelmetszõnek már csak |
01:32:17 |
és én megállítom. |
01:32:25 |
Önhöz mint... |
01:32:27 |
elhivatott szabadkõmûveshez |
01:32:31 |
Megkérték, hogy segítsen leplezni a |
01:32:38 |
Így kezdõdött, igen. |
01:32:40 |
Késõbb rájött, hogy |
01:32:45 |
Bele fog halni, felügyelõ. |
01:32:49 |
Meg szeretné nézni |
01:32:55 |
Maga a királynõ orvosa... |
01:33:00 |
akire rábíztak a trónörökös egészségét. |
01:33:03 |
Csak magának... |
01:33:06 |
volt oka, hogy azt higgye, |
01:33:09 |
ezek a ribancok... |
01:33:11 |
ezek az... árulók... |
01:33:15 |
tönkreteszik élete munkáját. |
01:33:26 |
A történelem bõre alatt... |
01:33:29 |
vannak London erei. |
01:33:31 |
Ezek a szimbólumok... |
01:33:37 |
még ha valaki oly tudatlan... |
01:33:39 |
és elfajzott is, mint maga... |
01:33:43 |
akkor is érzi, hogy energiával |
01:33:50 |
Én vagyok ez az értelem. |
01:33:54 |
Én vagyok ez az energia. |
01:34:04 |
Egy nap, amikor |
01:34:09 |
azt fogják mondani, |
01:34:18 |
Nem fogja megérni a XX. századot. |
01:35:00 |
Tûrjék fel az ingujját. |
01:35:06 |
- Ne is erõlködjön. |
01:35:10 |
Csak még fájdalmasabbá teszi. |
01:36:32 |
Jól vagy, pajtás? |
01:38:31 |
- Dr. Gull. |
01:38:34 |
Az emberi szívrõl beszélt. |
01:38:38 |
Igen. |
01:38:42 |
Igen. |
01:38:44 |
Az emberi szív... |
01:38:47 |
tömör és erõs izomból áll... |
01:38:51 |
leginkább a mahagóni szervi megfelelõje. |
01:38:55 |
És közismerten nehéz... |
01:38:58 |
elégetni. |
01:39:03 |
Kb. ököl nagyságú... |
01:39:07 |
ez a keringési rendszer motorja. |
01:39:12 |
A szívnek két pitvara, két kamrája... |
01:39:15 |
és négy billentyûje van. |
01:39:18 |
Ez tulajdonképpen |
01:39:22 |
mely két vérkört lát el. |
01:39:27 |
Egy felnõtt szíve átlagban |
01:39:34 |
Egy szívverés ereje akkora... |
01:39:38 |
hogy ha a test legnagyobb |
01:39:44 |
akkor 1,8 méter magas vérsugár... |
01:39:48 |
szabadul fel. |
01:40:23 |
Hadd lássa meg testvérünk a fényt. |
01:40:29 |
Nem félsz Istentõl, kelj fel. |
01:40:35 |
Hited szilárd meggyõzõdésû. |
01:41:16 |
Nem! Ne menjen be! |
01:41:18 |
Mennyire súlyos? |
01:41:21 |
Darabokban van, uram. |
01:41:24 |
Õrmester, beengedheti. |
01:41:38 |
- Adja õt nekem! |
01:41:41 |
- Õt akarom. |
01:41:45 |
Bassza meg a szavát! Ki fogom nyírni |
01:41:49 |
Magá és a kibaszott testvéreit! |
01:41:51 |
Figyeljen, Abberline. |
01:41:52 |
A helyzetét... |
01:41:55 |
alaposan átgondoltuk. |
01:41:57 |
Visszahelyeztük az állományba. |
01:42:02 |
- Nem! Nem. |
01:42:05 |
Hagyja. Ezzel semmin sem segít. |
01:42:07 |
Ne legyen bolond, felügyelõ. |
01:42:11 |
Nagyon közelrõl fogjuk figyelni. |
01:42:15 |
Igen, mind ott vannak már, nem? |
01:42:17 |
Hol volt, |
01:42:19 |
Maguknak jó, hogy ott állnak |
01:42:22 |
Abberline felügyelõ az illetékes ez ügyben. |
01:42:25 |
Adjanak meg neki minden |
01:42:34 |
Nem! |
01:42:36 |
Jól jegyezze meg, figyelik magát! |
01:42:39 |
Jól van, gyerünk, emberek. |
01:42:41 |
- Gyerünk. Távolítsák el õket. |
01:42:51 |
Folytassuk, felügyelõ? |
01:43:12 |
A test az ágy közepén fekszik. |
01:43:15 |
Vállak egyenesen, |
01:43:20 |
Bal kéz közel a testhez... |
01:43:22 |
alkar derékszögben... |
01:43:24 |
a hason keresztben. |
01:43:27 |
Jobb kar kissé arrébb téve a testtõl. |
01:43:31 |
A matracon nyugszik |
01:43:34 |
az alkar a hátán fekszik. |
01:43:38 |
Az ujjak összeszorítva, |
01:43:42 |
Észrevett valamit, felügyelõ? |
01:43:46 |
Nem. |
01:43:48 |
Nem, folytassa. |
01:43:55 |
Nem sokkal pirkadat elõtt jött be. |
01:43:57 |
Kissé sietõs volt. |
01:44:07 |
Tudom, azt kérte, hogy várjak. |
01:44:09 |
Ha megölnek, legalább |
01:44:14 |
Az árvaházba megyek |
01:44:17 |
Itt van a cím, |
01:44:19 |
Áhítattal várjuk. |
01:44:21 |
Érzem... Érzem a szívemben... |
01:44:24 |
hogy boldogan élhetünk a tengerparton... |
01:44:26 |
pont ahogyan látta. |
01:44:29 |
Remélem, hamarosan magával |
01:44:32 |
Szeretettel, Mary. |
01:44:45 |
Nagyon szomorúak vagyunk, |
01:44:49 |
Arra kértük Sir Williamet, |
01:44:54 |
nem arra, hogy ezeket a |
01:44:57 |
Ó, nem, természetesen nem, felség. |
01:45:01 |
Másrészrõl... |
01:45:04 |
A veszély elhárult, felség. |
01:45:06 |
A maga módján Sir William |
01:45:10 |
és hálásak vagyunk ezért. |
01:45:13 |
A többi a maga kezében van, |
01:45:15 |
Nem akarunk többet errõl hallani. |
01:45:20 |
Kelet Lovagja... |
01:45:22 |
azért gyûltünk itt össze, |
01:45:25 |
és a Nagy Építész színe elõtt, |
01:45:29 |
Súlyos bántalmazással vádoljuk, |
01:45:34 |
A bírái elõtt áll... |
01:45:37 |
- Nekem itt nincsenek bíráim. |
01:45:41 |
Maguk közül senki sem bírálhatja... |
01:45:45 |
hatalmas mûvemet! |
01:45:48 |
A szertartásaik üres fogadalmak, |
01:45:52 |
és nem is élnek azok szellemében. |
01:45:57 |
A Nagy Építész beszél hozzám. |
01:46:00 |
Õ a mérleg, ki tetteim |
01:46:05 |
nem ti. |
01:46:07 |
Kelet Lovagja... |
01:46:09 |
halld ítéletünk. |
01:47:00 |
Hát... már nem figyelik magát. |
01:47:07 |
Szerintem nyugodtan elmehet hozzá. |
01:47:10 |
Azt hiszik, halott. |
01:47:12 |
Ha eltûnök vagy hirtelen |
01:47:15 |
tudni szeretnék, miért. |
01:47:18 |
Tudja, mi lesz így |
01:47:20 |
Az unalmas, vén fickó a kocsmában, |
01:47:23 |
Mert amint megivott néhány italt, |
01:47:25 |
a lányról, aki elment. |
01:47:28 |
Élete hátralevõ részében |
01:47:33 |
Nem. |
01:47:36 |
El akarok menni hozzá. |
01:47:39 |
De a legapróbb jelre, mely szerint |
01:47:42 |
pénzt és fáradságot. |
01:47:45 |
Ezért maradok... és figyelem õket. |
01:48:25 |
Alice! Alice! |
01:48:28 |
Gyere be, kicsim. |
01:48:34 |
Jövök, anya. |
01:49:18 |
Keljen fel. |
01:49:21 |
Keljen fel! Rajta. |
01:50:11 |
Jó éjt, herceg. |