From Paris With Love

br
00:01:12 From Paris With Love
00:01:15 7r4duç40 OIVLISNET
00:01:40 Revisão: Number
00:02:10 Obrigado, Cindy.
00:02:12 Uma entrevista com o Ministro dos Negócios
00:02:16 Uma conferência na quarta-feira,
00:02:19 E uma recepção na
00:02:22 Como você percebe, nós temos
00:02:27 Claro, senhor.
00:02:30 Check.
00:02:32 Você é sempre assim chato?
00:02:34 Desde que você me pague.
00:02:37 Mas eu não estou tão certo
00:02:47 Sim. Estacionamento, n. 17,
00:02:50 7 seções, série prata,
00:02:54 Sim.
00:03:05 Xeque-mate, senhor.
00:03:07 Espere.
00:03:08 Me desculpe, eles colocam
00:03:12 Até à próxima, mas eu sou o
00:03:15 é claro, senhor.
00:03:17 Se você descobrir qual desses dois
00:03:22 Eu tenho medo sobre isso também, senhor.
00:03:26 Eu amo o francês.
00:06:19 Alô.
00:06:21 Bom trabalho, Reece.
00:06:24 Se você me desse a oportunidade,
00:06:29 Eu estava pensando... Eu quero dizer...
00:06:33 Você recebeu o meu pedido
00:06:36 Você tem a sua chance nas Operações Especiais, Reece.
00:06:39 você precisa de um chip de segurança
00:06:42 o encontro com o
00:06:44 Isso é um problema?
00:06:47 Sem problema, senhor.
00:06:50 Sério? Me disseram que você
00:06:54 Não, eu não tenho muita certeza
00:06:57 Espere.
00:07:00 Em seu bolso esquerdo.
00:07:30 Oi.
00:07:33 Você já salvou o mundo hoje, James?
00:07:36 Se você soubesse, Caroline.
00:07:46 Me diga, o que você fez?
00:07:49 Você sabe que eu não dô detalhes
00:07:55 Ainda não.
00:08:07 Bem, o que você acha?
00:08:21 Acho que -- uau.
00:08:26 Acha o tecido bonito?
00:08:28 Parece muito familiar.
00:08:31 São as cortinas da nossa sala.
00:08:39 Bem.
00:08:47 O que vamos comer no jantar?
00:08:50 Ei, não é tradição francesa que as mulheres
00:08:55 Bem, as coisas mudaram desde
00:08:58 Agora é exatamente o oposto.
00:09:01 sem jantar, e começando
00:09:06 Você só pensa nisso?
00:09:50 Bom dia, senhor.
00:09:52 Aqui está a sua lista de tópicos de hoje.
00:09:56 Bom trabalho, Reece.
00:09:58 Eu poderia adiar para você.
00:10:05 Obrigado, senhor.
00:10:07 Francois.
00:10:09 Eu mencionei que o presidente
00:10:12 estava muito feliz com a maneira
00:10:17 assinaram um acordo mútuo
00:10:22 Gomas de mascar?
00:10:25 faz uma grande diferença como a França
00:10:29 sobre a posição dos nossos dois
00:10:33 redução da dívida internacional.
00:10:37 Nós também temos muito o que conversar.
00:10:39 Bala pra tosse?
00:11:07 Com licença, ministro.
00:11:09 É verdade que você recentemente
00:11:12 Sério? Gostaria de vê-los.
00:11:15 Eles estão separados. Não são nada comuns.
00:11:20 Temos vários museus em Nova York.
00:12:38 Caroline?
00:13:02 James.
00:13:06 Desculpe, eu derramei todo o molho.
00:13:10 O molho.
00:13:13 Você fez o jantar?
00:13:16 Não tem problema, não estão cozidos.
00:13:22 Eu tenho um presente para você.
00:13:26 Eu esqueci, né?
00:13:30 Só abra a caixa.
00:13:38 Alô.
00:13:42 Muito impressionante, Reece.
00:13:44 Obrigado, senhor.
00:13:47 Eu agradeço. Portanto, eu
00:13:52 Estou pronto. Onde?
00:13:54 Esteja o mais rápido possível
00:13:56 Você sabe que eu não fui instruído?
00:13:58 Ajude o seu parceiro na polícia francesa.
00:14:01 O meu parceiro?
00:14:04 Agora mesmo?
00:14:06 Você está ocupado?
00:14:12 Você percebe que não sou oficial
00:14:15 Eu percebo muito bem.
00:14:19 Conclua essa tarefa e
00:14:31 Eu acabei de ser promovido.
00:14:36 Portanto, temos duas coisas para comemorar.
00:14:41 Qual é a outra?
00:15:01 Foi do meu pai.
00:15:08 Se eu esperasse que você pedisse,
00:15:21 Eu te amo.
00:15:32 Prometa que nunca irá tirar ele.
00:15:37 Você se casaria com alguém
00:15:41 Quem costurou esses buracos de bala
00:15:50 Vou esperar aqui por você.
00:15:53 Eu quero um beijo.
00:15:57 Só se lembre que eu sou sua verdadeira parceira.
00:16:23 É aquele homem que você procura.
00:16:27 Você não tem bebida energética em Paris?
00:16:30 Para se recuperar do fuso horário.
00:16:36 Leve-o,
00:16:39 Sem as latas.
00:16:44 Sempre bêbado? Olha,
00:16:48 E uma etiqueta legal, nada mais.
00:16:53 Experimente isso.
00:16:57 Isso é tudo o que temos aqui, babaca.
00:16:59 Babaca?
00:17:03 só porque usamos a palavra
00:17:06 Quando aterrissei no aeroporto
00:17:10 arrogante que odeia os americanos...
00:17:16 Esse babaca odeia tanto os americanos
00:17:20 que esqueceu que foi o EUA que
00:17:23 mas também na 2ª Guerra Mundial.
00:17:24 E ainda assim não me deixa
00:17:26 Agora ficou claro porque usei
00:17:29 mas sem querer te desrespeitar ou
00:17:33 como guardião das fronteiras do seu país...
00:17:36 mas vou dar o fora daqui com minhas bebidas.
00:17:39 Isso nunca entrará na França. Ok?
00:17:42 Então, me diga como é que posso
00:17:45 os prazeres sem fins
00:17:48 Nós podemos conseguir algo especial
00:17:56 É importante que você passe pela alfândega.
00:18:00 Desculpe-me, senhor.
00:18:03 Posso falar com você?
00:18:08 Eles têm um verdadeiro problema com isso.
00:18:12 Sim, eles vendem
00:18:15 Eles fazem o agradável Foe Yong Hai.
00:18:19 Assim não senhor.
00:18:21 Então, eu faço. Ligue para a embaixada
00:18:25 que vai compreender como resolvo
00:18:27 Eu não sou seu motorista,
00:18:30 O jogador de xadrez.
00:18:33 Você joga?
00:18:37 Dê algo pro cara, uma caixa de charutos
00:18:43 Porque não tentamos algo mais sutil.
00:18:53 CORREIO DIPLOMÁTICO
00:18:58 Xeque-mate, imbecil.
00:19:07 O que seria realmente necessário?
00:19:09 Sim, eu sei. Eu amo eles pra caralho.
00:19:12 Não é porque ele tem um crachá
00:19:18 Nós podemos beber ao
00:19:20 Sim, eu sei.
00:19:24 Meu ingrediente secreto.
00:19:27 Eu não poderia arriscar
00:19:31 Aí é que tá o desvio de
00:19:37 Então, tudo que estava lá ...
00:19:43 Eu posso te dar qualquer arma.
00:19:46 Porque eu e a senhora Jones...
00:19:50 nós temos algo juntos...
00:19:56 até que a morte nos separe.
00:20:16 Horrível.
00:20:18 Deixe isso para os franceses
00:20:22 Não é chinesa, mas americana.
00:20:24 Foi inventada por um
00:20:26 Outra besteira.
00:20:28 Não há nada em chinês.
00:20:30 Foe Yong tem nada a ver
00:20:33 Exceto que é um mestre de xadrez
00:20:36 Nível 2 da Universidade de Cambridge.
00:20:39 E a palavra chinesa para "ovo" é Da.
00:20:44 Com licença. Sir.
00:20:47 Ouça.
00:20:51 Como você diz 'ei' em 'chinês?
00:20:55 Nascido em Bristow.
00:20:57 Calma, ele não fala chinês.
00:21:01 Pelo amor de Deus, ele é um garçom.
00:21:05 Me senti como um chinês num tribunal paquistanês?
00:21:10 Então nós compramos algo
00:21:12 Do lado oposto a Brest.
00:21:16 Quero algo comprado à quilo.
00:21:59 Você tá bem?
00:22:01 Vamos embora.
00:22:05 Se você realmente quiser coca,
00:22:09 Não vamos a lugar algum.
00:22:10 Sem pó.
00:22:13 Onde está o pó?
00:22:16 Sem pó.
00:22:31 Esvazie o vaso
00:22:41 O mais perto que você chega a
00:22:46 Aparentemente, somos duas pessoas
00:22:51 Informe ao seu chefe que não te matei
00:22:55 Wax ligado, Wax desligado.
00:22:59 Vamos, parceiro.
00:23:04 Me dê as chaves, vamos.
00:23:12 Devagar Wax.
00:23:37 Wax ligado, Wax desligado.
00:23:41 O que é?
00:23:43 Você é o Karatê Kid ou algo do tipo?
00:23:46 Se você quiser ser um agente secreto,
00:23:50 É o código.
00:23:52 Wax ligado, acabará com você.
00:23:56 Foi assim que ele pensou.
00:24:03 Compreendido.
00:24:32 E isso? Evidência?
00:24:35 Evidência é o cacete.
00:24:38 Enquanto isso é oficial, certo?
00:24:42 Se você soubesse que esse carro era de Charlotte.
00:24:47 Consegui algum daquele restaurante de merda.
00:24:51 Você vai me deixar coordenar
00:24:54 Claro que é pessoal.
00:24:58 Lamento pela sua amiga, Charlotte,
00:25:02 mas se é pela segurança nacional
00:25:05 É a sobrinha
00:25:10 Eles querem caras que botam pra quebrar, certo?
00:25:19 Não? Bom.
00:25:52 Ei, você não deve estacionar aqui.
00:25:57 Vejo você, parceiro.
00:26:05 Esse é o código secreto, me deixe...
00:26:08 Eu tenho uma 9 mm e dois pentes.
00:26:14 Eu deixaria a Glock
00:26:16 Ela é muito mais que uma simples arma.
00:26:23 Maldição.
00:26:24 Use o seu nível 2 de Cambridge...
00:26:26 e diga que você está interessado
00:26:28 Esses caras são parada dura.
00:26:32 Oh, cara, eu acabei de dar a você,
00:26:35 Mostra pra os seus irmãos do Kung Fu a porra do
00:26:40 O que eram aqueles cozinheiros?
00:26:45 Eles não eram cozinheiros.
00:26:47 mas esses caras
00:26:53 Gangue da Maria VA LA?
00:26:57 Os 80 anos foram difíceis, não?
00:27:03 Errado, irmão.
00:27:30 Me diga que isso foi impressionante.
00:27:33 Cozinheiros.
00:28:14 Fique um pouco atrás de mim.
00:28:17 Compreendido.
00:29:35 Sobraram quantos chineses?
00:29:38 Cerca de um bilhão.
00:30:15 Traduza para mim.
00:30:19 Tenho um livro com cada comerciante, cafetão
00:30:28 Quando eu fizer uma chamada, a sua próxima festa
00:30:40 Você pode resolver tudo isso.
00:30:44 Você só precisa escrever o endereço
00:30:52 Você tem 20 segundos, e sem segunda chance.
00:31:48 Saiam do caminho!
00:32:31 Eu matei três caras.
00:33:00 Cubra-me.
00:34:30 Lembre-se que ontem você estragou
00:34:33 E hoje você trabalha com o nosso melhor agente.
00:34:35 Você quer isso?
00:34:37 E eu agradeço a confiança,
00:34:40 O Wax não parece nem um pouco...
00:34:43 Ele me deixou andar por aí
00:34:46 Ele é realmente um pouco ortodoxo,
00:34:50 Eu entendo. Mas, você não acha que...
00:34:52 Basta fazer o que Wax disser.
00:34:56 Isso é legal?
00:34:58 Tudo isso é oficial, certo?
00:35:01 Desde o início.
00:35:04 Eu só queria ter a certeza quando...
00:35:07 que terminar o trabalho.
00:35:20 Caroline, me desculpe,
00:35:23 Você simplesmente desapareceu.
00:35:28 BATERIA FRACA
00:35:31 Reece, vamos lá.
00:35:34 Nós temos algum tempo
00:35:38 Você já tomou café da manhã na Torre Eiffel?
00:35:45 Você poderia guardar o seu celular,
00:35:47 Eu preciso dar um telefonema, certo?
00:35:51 Você liga para a sua garota depois,
00:35:54 Você não tem ninguém em casa, hein?
00:35:59 Se você pudesse satisfazer Caroline,
00:36:02 Eu muitas vezes acordei do lado
00:36:06 Ela não é uma garota comum.
00:36:10 Vamos lá.
00:36:20 Quer um pouco?
00:36:22 Eu pensei que era pra levar a cocaína
00:36:24 Não, nós temos que ficar em forma
00:36:29 Você não preferiria que um de nós
00:36:31 Eu preferiria não levar um tiro por causa
00:36:34 Isso é problema seu, porque não vou
00:36:39 Vá para a sua casa a pé.
00:36:52 Agora você pode vir comigo no carro.
00:37:02 Essa não é a mesma coisa que a sobrinha do
00:37:06 Pó, pó, tudo é pó.
00:37:08 Sim, mas o que eles levaram,
00:37:11 Se fosse o mesmo pó,
00:37:16 Isso não era sobre a coca.
00:37:19 E quanto a Charlotte?
00:37:21 A prima do secretário de Defesa.
00:37:23 Você tá doidão?
00:37:28 Esse material é forte, você agora
00:37:32 Wax! Em nome de Deus.
00:37:35 Eu não sei onde nós nos ferramos.
00:37:38 Com quem você acha que está falando?
00:37:40 Eles são terroristas, cara.
00:37:43 Essas drogas são mortais.
00:37:47 É sobre a venda de explosivos
00:37:54 Terroristas?
00:37:57 Maldição.
00:38:05 Esse é o nosso homem.
00:38:08 Vamos até ele.
00:38:20 Você vai matar ele?
00:38:23 Diga a ele que eu quero fazer uma festa.
00:38:26 Diga a ele que você quer ir
00:38:30 Diga a ele.
00:38:32 Boa tarde.
00:38:34 Esse é meu amigo.
00:38:57 Divirta-se com isso,
00:39:01 E o cafetão?
00:39:05 E se você sair do elevador?
00:39:08 James?
00:39:13 O bom é que as francesas não se importam
00:39:18 Ela não é francesa, Wax.
00:39:21 E certamente quer saber o que estou fazendo
00:39:24 Que diabos ela faz num lugar desse?
00:39:27 Ela comprou tecido.
00:39:31 O que eu vou fazer?
00:39:33 Diga a ela que você salvou o dia.
00:39:36 Você acha que eu vou ficar aqui
00:39:38 Enquanto você fode?
00:39:44 Cuidado, filho da puta. Saiam.
00:39:50 Alto! Me dê o carregador.
00:39:54 Esse é o chefão!
00:39:56 Me dê o carregador.
00:40:00 Mais rápido!
00:40:04 Que diabos você tá fazendo cara?
00:40:06 O que se parece?
00:40:13 Quando tiver terminado, olhe onde os
00:40:18 Para onde eu olho?
00:40:22 Ou uma velhinha empurando um carrinho
00:40:30 Inacreditável.
00:40:36 Eu juro que o que você viu,
00:40:39 O que eu vi foi você, em um elevador,
00:40:43 Sim, ela é uma prostituta.
00:40:47 O que ele é, então? Me diga.
00:40:50 Você sabe que eu não posso dizer.
00:40:53 Por que não abre uma exceção hoje.
00:41:00 Ele é um parceiro louco que
00:41:04 Um parceiro louco? Ele não se parecia
00:41:08 Ele não é. Ele agora é especial
00:41:10 Eu não quero que você
00:41:13 Eu acho que é tudo menos isso.
00:41:15 Pare o que está fazendo
00:41:19 Por favor, venha pra casa.
00:41:23 Abra.
00:41:26 Deus, eu amo este país.
00:41:29 Existe alguma coisa desse lado?
00:41:32 Cafetão do Paquistão. Mate esse maldito.
00:41:47 Nós temos uns malditos clientes.
00:42:03 Da próxima vez, que eu
00:42:06 você atira no maldito.
00:42:29 Ei, Reece.
00:42:31 Você gosta de fazer compras?
00:42:34 Vamos lá, vamos terminar o trabalho
00:42:37 Eles oferecem algumas coisas boas em Paris.
00:42:40 O quê?
00:42:42 Após toda a confusão que vimos,
00:42:46 Reece, nós lhes damos
00:42:51 Pedido de nível 1, vigilância por satélite.
00:42:55 Situado numa operação de vigilância por satélite.
00:42:58 Enviando as coordenadas do alvo.
00:43:00 Identificação. Alvo estacionado
00:43:03 Enviando dados do alvo
00:43:17 Não mencionaram nada sobre os guetos
00:43:21 É bem diferente
00:43:23 Eu pensei que Paris seria...
00:43:26 Seria divertido?
00:43:29 Mas eu entendo. Você se lembra da sua juventude.
00:43:32 Isso me faz lembrar de dias felizes.
00:43:35 Eu pensei que você era um cara de Cambridge.
00:43:37 Bairro Cypress, oeste de Nova York.
00:43:40 Sério?
00:43:42 Você não saía muito de casa, né?
00:43:44 Eu não conheço muitas crianças
00:43:48 Eu gostaria de ser como você.
00:43:51 Eu sempre quiz saber o que caras como
00:43:55 No geral, tudo a ver com Star Trek.
00:43:58 Sonhos de sair de lá...
00:44:02 Uhura.
00:44:04 Lá está ele. Vamos lá.
00:44:14 Olá.
00:44:18 Meu amigo e eu estamos procurando
00:44:22 Temos dólares americanos.
00:44:44 Espere aqui.
00:44:47 Vou trazer o que vocês querem.
00:44:55 Ele disse para não olhar nos olhos.
00:45:01 Ele nos quer no chão.
00:45:04 Que diabos você tá fazendo?
00:45:07 é que de frente a uma criança de dez anos armada
00:45:12 Ele quer nosso ouro.
00:45:16 Você já sentiu saudade de casa?
00:45:19 O pai de Caroline deu a ela.
00:45:23 Cara,a sua garota vai te matar.
00:45:43 Eu acho que fica melhor em mim.
00:45:45 - Absolutamente.
00:45:49 Faço por $50.
00:45:56 Que diabos você tá fazendo?
00:45:59 Mistura colombiana com farinha?
00:46:01 Que tal um quilo?
00:46:04 Você acha que isso é Bogotá?
00:46:07 Talvez o seu amigo gostaria de guardá-los na bunda?
00:46:13 Talvez você possa se levantar, e nos
00:46:19 Cinco gramas, vejo isso como consumo pessoal.
00:46:23 A partir de um quilo
00:46:27 Não seria uma vergonha se eles
00:46:32 Pegos com suas próprias coisas!
00:46:46 Obrigado.
00:46:51 Me dê o anel.
00:46:54 É desse jeito.
00:46:57 Devolva a droga do meu anel.
00:47:00 Me diga onde está o paquistanês,
00:47:03 Tome o seu anel.
00:47:07 Oh, cara.
00:47:12 Eu espero que seja o apartamento
00:47:15 Se não for, você sabe....
00:47:20 É o 26º homem nas últimas 24 horas.
00:47:23 Ele disse pra nós irmos, vamos.
00:47:36 Calma meu velho, não vamos fazer nada.
00:47:40 Na minha idade você não faz nada
00:47:43 Se você não negocia com bandidos,
00:47:47 hortelã-pimenta?
00:47:50 Você acha que o passado foi tão diferente?
00:47:52 Ele não foi tão mal...
00:47:55 Mas, as pessoas eram mais educadas.
00:48:00 Vamos ver que tipo de material os seus amigos
00:48:16 O que parece?
00:48:18 Bem.
00:48:22 Eu vou descer de corda...
00:48:25 e você meu amigo, vai para o décimo andar...
00:48:29 atirar em todos que passarem pela porta.
00:48:34 Obrigado.
00:48:38 Que negócio bom. Como faço para comprar isso?
00:48:42 Obrigado pela hospitalidade.
00:48:45 Vamos lá.
00:49:12 Você já está posicionado?
00:49:17 Não.
00:49:20 Há uma bomba na porta.
00:49:46 Eles vão para o nono andar, vamos.
00:49:58 Ei, ei.
00:50:00 Pare aí.
00:50:05 Pro chão.
00:50:13 Não!
00:50:27 Bom trabalho, Reece.
00:50:31 O fato de que ele está morto e você vivo.
00:50:35 Dois, talvez três.
00:50:47 Quanto tempo eles levariam
00:50:51 Eu não tenho idéia.
00:50:55 Sim, claro.
00:50:58 para chegar até o chão.
00:51:13 E cinco segundos para passarem
00:51:18 E quatro segundos para chegarem
00:51:34 E então não há nada.
00:51:45 A polícia chegará aqui em breve.
00:51:47 Droga, esse lugar tá cheio de informação.
00:51:54 Vamos.
00:52:48 Ei Reece.
00:52:52 Venha aqui, dê uma olhada nisso.
00:52:53 Eu não tenho nada a ver com isso tudo.
00:53:09 Mas que merda é essa?
00:53:13 - Por que? De repente não tem mais explicações?
00:53:18 Não tenho nada haver com isso Wax.
00:53:22 Vamos embora. Vamos!
00:53:29 Lá em cima.
00:53:31 Eles vão para o décimo andar.
00:53:36 Se você ir atrás deles, está tudo acabado
00:53:41 Se não terminarmos nosso trabalho,
00:53:44 Aí é que tá.
00:53:47 Não há tempo para um guarda-costas.
00:53:49 Não é tarde demais para eles.
00:54:01 Reece!
00:54:05 Levante-se.
00:54:28 Reece, o carro de polícia.
00:54:39 Eu deveria pegar as minhas coisas. Elas ficaram lá.
00:54:43 Minhas impressões estavam todas no carro.
00:54:45 A polícia irá rastrar da embaixada
00:54:49 - Droga!
00:54:54 para você poder pegar seus equipamentos,
00:54:56 e os documentos?
00:54:59 Mais rápido do que isto?
00:55:03 Wax, não!
00:55:11 Que porra foi essa?
00:55:15 Bom o bastante?
00:55:31 Será que estamos salvando o mundo um pouco mais?
00:55:36 Porque não se senta
00:55:39 Enquanto eu vou conversar com uns
00:56:04 O que é que há nesse saco?
00:56:07 O que está nesse saco
00:56:11 Parece ser muito forte.
00:56:13 Todo homem tem seus atos criminosos.
00:56:17 Os francese chamam isso de ato
00:56:29 Terminamos o trabalho?
00:56:32 Não até que eles nos digam isso.
00:56:36 E se nunca acabar?
00:56:42 Pergunte ao cara que você atirou
00:56:49 Eu nunca atirei em ninguém.
00:56:53 Eu sei.
00:56:55 É bom, não é, em seu relatório.
00:56:59 Talvez eu não esteja preparado
00:57:03 Não, o que você precisa é continuar.
00:57:06 Você não precisa de mim, Wax.
00:57:10 Diga a eles que nós não somos um par perfeito.
00:57:25 Jantar?
00:57:39 Eu trouxe o meu amigo Charles para o jantar.
00:57:48 Onde você esteve toda a noite?
00:57:51 Diga-me:
00:57:57 Eu trabalho no distrito Red Light
00:58:00 O que deu na sua cabeça ao levar Reece
00:58:03 Eu sei que vocês estavam lá na noite passada.
00:58:05 Nós conversamos sobre isso o dia todo.
00:58:09 Eu tenho negócios de importação e exportação.
00:58:12 mas eu coloco o meu dinheiro mais em carros
00:58:17 Não nessa ordem eu espero.
00:58:20 Sim.
00:58:22 Um momento.
00:58:35 Tô escutando.
00:58:45 Bem, onde estávamos?
00:58:47 Você tava dizendo quais os tecidos
00:58:51 Eu realmente não trabalho na indústria de tecidos.
00:58:55 Eu trabalho secretamente na embaixada,
00:59:00 A maioria em segredo.
00:59:03 A maioria em pergigo.
00:59:06 Média de uma por hora? Não é mesmo?
00:59:12 Quais os tipos de pessoas
00:59:14 As de costume. Vilões.
00:59:17 Vilões. Os piores bastardos, corações frios
00:59:27 Tivemos hoje
00:59:30 Então nós fizemos no elevador
00:59:33 Verdade.
00:59:36 Ele é modesto.
00:59:39 Eu o ajudei.
00:59:43 Não tenho certeza, mas
00:59:46 Vamos comemorar.
00:59:57 O que você acha?
01:00:05 Eu amo essa garota.
01:00:07 Desculpe.
01:00:09 Olá?
01:00:12 Não, desculpa, não tem nenhuma Rose.
01:00:17 Número errado.
01:00:20 É esse telefonema
01:00:24 Que porra é essa, Wax?
01:00:30 Rose era um código que eu tinha
01:00:34 Isso não significa que os paquistaneses
01:00:37 Ela é sua melhor amiga e vai deixá-la viver
01:00:40 Do que diabos você está falando?
01:00:42 Vou te mostrar.
01:00:46 Olha isso.
01:00:55 Aqui. Quando foi que eles esconderam?
01:01:02 O quê? Foi você que alugou o apartamento.
01:01:06 Espere.
01:01:10 Tenho eles completamente controlados.
01:01:13 O quê? Você já fez isso?
01:01:16 Ela trabalha para as pessoas
01:01:19 Eu não acredito em você, Wax.
01:01:23 O que você tá usando que eles lhe deram?
01:01:26 O anel cara!
01:01:29 Me dê, eu vou provar.
01:01:32 Vou mostrar para você! Dê ele pra mim.
01:01:36 Não, por favor.
01:01:49 Mire para ela porra.
01:01:55 Vou te mostrar como funciona.
01:02:09 Porque, Caroline?
01:02:23 Reece, tudo bem?
01:02:26 Eu disse que esta garota iria
01:03:40 Volvo, verde, 92MPR75.
01:04:05 Só mais um.
01:04:09 Cinco câmeras, dois em seu quarto.
01:04:11 Impossível, Caroline não sabia
01:04:14 Quem implantou essas coisas
01:04:17 Espero que você seja bom de cama,
01:04:25 Eu estraguei tudo.
01:04:28 O amor é sempre uma puta.
01:04:32 Uma vez no Congo,
01:04:35 A mesma garota.
01:04:39 Pense, o que poderia ser?
01:04:43 Ela nunca contou sobre sua vida.
01:04:46 Não sei nada sobre essa garota, Wax.
01:04:49 Como eu me caí nisso?
01:04:52 Preciso de informações sobre o Volvo,
01:05:03 Pegamos você.
01:05:06 Alô.
01:05:10 Desculpe, eu não quis machucá-lo.
01:05:14 Você tem que entender.
01:05:17 Porque eu não sei o que está acontecendo.
01:05:28 Seis anos atrás eu conheci um homem
01:05:34 E, pela primeira vez na minha vida...
01:05:38 tudo tinha um sentido.
01:05:41 Para mentir pra mim?
01:05:45 Para servir ao meu propósito.
01:05:48 E viver comigo e me espionando?
01:05:59 Ela desligou. Você conseguiu localizá-la?
01:06:02 Não, foi muito curto. Volte a fita e deixe somente
01:06:41 Seis anos atrás eu conheci um homem
01:06:47 Mais alto.
01:06:49 E, pela primeira vez na minha vida...
01:06:52 tudo tinha um sentido.
01:06:55 Será que é o desvio?
01:06:57 Eles vão deixar Paris.
01:06:59 Embaixador de Bennington.
01:07:03 Sim, senhor.
01:07:05 A delegação acaba de desembarcar.
01:07:24 A delegação americana acaba
01:07:28 Eles vão atacar a delegação.
01:07:31 Espere um minuto.
01:07:32 E é só isso?
01:07:35 Você pensa, você é o jogador de xadrez.
01:08:00 Eu adoro essa música.
01:08:09 Não diga nada disso para ninguém.
01:08:57 Tá tudo bem, senhor?
01:09:00 Eu não sei.
01:09:04 Que não faz sentido.
01:09:06 Se eles querem pegar os delegados,
01:09:11 Por que eles me usaram?
01:09:20 Todas as estradas foram fechadas para Paris.
01:09:24 Se eles vão atacar na estrada,
01:09:32 Lá está ele. Acelera!
01:10:29 Isso não acaba.
01:10:32 O que você acha?
01:10:37 Venha para o papai.
01:11:04 A CÚPULA DE AJUDA AFRICANA
01:11:27 Mais perto!
01:11:35 Eu tenho um pouco de pressão aqui, Reece.
01:11:39 Ela não está no carro.
01:11:42 Tô vendo ela no banco de passageiro.
01:11:45 Não, ela não está no carro.
01:11:48 Ela vai pra dentro da cúpula
01:11:51 O quê? Tem certeza?
01:11:58 Wax, a bomba será certamente uma distração.
01:12:00 Certifique-se de ter contato visual,
01:12:03 Mais perto. Tenho de olhar de dentro.
01:12:13 Porra, você está certo.
01:12:16 Eu vou para a conferência.
01:12:19 Primeiro, eu vou ter que dar um jeito nisso.
01:12:46 Diga pra eles voltarem.
01:12:53 Sim? Com licença, senhora...
01:12:56 Existem informações sobre uma possível ameaça.
01:13:02 Negativo.
01:13:05 Será que ela voltou?
01:13:24 Passe para o outro lado. Leve-me para a ponte.
01:14:09 Vamos lá, meu bem. Um tiro.
01:14:17 Abaixe-se, agora! Abaixe-se!
01:14:54 Bem-vindo a Paris, meu amor.
01:15:09 Com licença.
01:15:15 Ela colocou um colete suicida.
01:15:19 Não, ela não irá.
01:15:21 Ela não irá para a conferência
01:15:23 Eu falo com ela.
01:15:27 Você deve atirar na cabeça,
01:15:31 Inferno! Você tá me entendendo?
01:15:34 Sim.
01:15:36 Você faz um bom trabalho.
01:15:47 ACESSO NEGAADO
01:15:50 Por favor, tente novamente, senhor.
01:15:54 Este cartão já foi usado pelo
01:15:58 Impossível. Eu sou seu assistente.
01:16:02 Vamos, por favor.
01:16:05 Minha namorada roubou meu cartão
01:16:07 Me deixe entrar.
01:16:10 Embaixador Bennington!
01:16:13 Pelo amor de Deus,
01:16:16 Me dê isso.
01:16:19 Você sabe o que aconteceu
01:16:21 Preciso falar com o senhor agora.
01:16:24 Arma!
01:16:30 Desde quando você usa uma arma?
01:16:33 Acontecerá um ato terrorista
01:16:36 Não há nenhuma informação.
01:16:41 Não posso cancelar a cúpula por uma suposição.
01:16:45 Eu conheço o terrorista, senhor.
01:16:49 Sua noiva?
01:16:55 Tem certeza que ela está aqui?
01:17:01 Não.
01:17:04 Embaixador, os delegados estão vindo.
01:17:07 Deixe-o ir.
01:17:11 Obrigado, senhor. Com licença.
01:17:44 Caroline!
01:18:13 Não tente nada!
01:18:16 Pro chão!
01:18:20 Largue a arma, senhor!
01:18:23 Eu quero que você jogue-a no chão, senhor!
01:18:27 Eu não quero fazer isso.
01:18:31 Ponha a arma no chão agora, senhor!
01:18:37 Ponha-a no chão, senhor.
01:18:42 Ponha-a no chão, senhor.
01:18:48 Largue a arma!
01:18:54 Não atire no colete senão ele explode.
01:19:04 Caroline, por favor...
01:19:07 Me deixe ajudá-la.
01:19:13 Eu não preciso de ajuda.
01:19:17 Eu estou em paz.
01:19:24 Caroline, isso não é a paz.
01:19:28 Você me disse anteriormente,
01:19:32 encontrar um propósito.
01:19:37 Eu a quero muito, Caroline.
01:19:42 Não, por favor. Não faça isso.
01:19:46 Apenas me ouça, ok?
01:19:48 Só um minuto.
01:19:56 Nada mais me importa Caroline...
01:20:00 exceto que eu te amo.
01:20:04 E isso é tudo o que eu tenho.
01:20:09 Amor por você.
01:20:17 Se você não me ama...
01:20:21 qual de nós que
01:20:27 Amor.
01:20:29 Amor.
01:21:50 Que diabos está acontecendo?
01:21:54 É para sua própria segurança.
01:22:00 Wax, diga a ela o que está acontecendo.
01:22:06 Com licença, senhora me desculpe.
01:22:08 que já foi resolvido.
01:22:11 Tenha uma boa tarde.
01:22:16 Eu quero o culpado por este atraso
01:22:23 Eu adoro esse trabalho
01:22:33 Eu comprei uma coisa para que você possa
01:22:37 Sim?
01:22:40 Muito bom cara.
01:22:43 Eu acho que tenho a sensação
01:22:46 Com os cumprimentos do
01:22:49 Mas eu acho que você não
01:22:53 Vou voltar para o apartamento.
01:22:57 Coisas que tem que ser empacotadas e embarcadas.
01:23:00 Eu sei o que você está procurando.
01:23:10 Algo para se lembrar dela.
01:23:17 Vamos jogar xadrez.
01:23:18 Você não disse que não gostava
01:23:21 Eu menti. Me processe.
01:23:23 Ok, mas eu não vou fazer prisioneiros.
01:23:26 Eu sou um mau perdedor.
01:23:30 Se é assim.
01:23:33 Porra, cara.
01:23:36 Bem-vindo ao clube.
01:23:40 Eu vou te ensinar uma coisa.
01:23:46 Sério?