From Within

tr
00:00:03 çeviri: podgy
00:01:28 Bunu yapmak istediğinden, emin misin?
00:01:36 Yapmam gereken bir şey daha var.
00:01:43 Bu ne için?
00:01:48 Sean, ciddiyim.
00:01:50 Silahlardan hoşlanmam, tamam mı?
00:01:53 Şunu bir kenara kaldırır mısın?
00:01:55 Bu şekilde devam edemezsin.
00:03:29 Aynadaki yansımanın gerçek senden
00:03:32 Ne var?
00:03:34 Aynadaki görüntün...
00:03:35 ...aynı fakat daha değişik.
00:03:37 Bilmiyorum, daha iyi görünüyor.
00:03:38 Lindsay, lütfen elbiseye odaklan.
00:03:40 Tüm günüm boş değil.
00:03:41 Ne düşünüyorsun?
00:03:43 Çok sıkıcı.
00:03:45 Tüm elbiselere bunu söylüyorsun.
00:03:47 Çünkü hepsi çok sıkıcı.
00:03:48 Bir tanesini seçmelisin.
00:03:49 Kilisede sürekli aynı lanet kıyafetle
00:03:52 Ve çok fazla tenini gösteriyorsun.
00:03:53 İşte başlıyoruz, bayanlar.
00:03:54 Elbisenin her yerinde
00:03:57 Bu daha dün geldi.
00:03:59 Yeni bir çehre kazandırabilir.
00:04:02 Bu tam oradaki genç bayana göre.
00:04:03 Kızım Natalie daha iyi değildir.
00:04:06 Elbiselerine ne yaptığını
00:04:09 Etek boyunu kısaltıyor
00:04:11 ...her şeyi siyah boyuyor.
00:04:12 Onunla konuşmalısın.
00:04:15 Deniyorum.
00:04:16 Hadi ama. Herkes aynı
00:04:19 Bu benzerlikle alakalı
00:04:20 Tanrıya olan saygıyla
00:04:25 Natalie? Natalie?
00:04:26 Tanrım.
00:04:27 Kapıyı kilitle, baba!
00:04:29 Natalie, sakin ol.
00:04:30 Nerede yaralandın?
00:04:31 Benim kanım değil.
00:04:34 Dışarıda kimse yok, Nat.
00:04:35 Hemen arkamdaydı!
00:04:37 Bu kimin kanı, tatlım?
00:04:41 Sean'in.
00:04:44 O...
00:04:49 O öldü.
00:04:52 Yok bir şey.
00:04:53 Kendini vurdu.
00:04:54 Her şey yolunda.
00:04:56 Sakinleş, tamam mı?
00:04:58 Seni güvenli bir yere götüreceğim.
00:05:01 Trish, kapıya göz kulak ol.
00:05:06 Böyle iyi.
00:05:08 Gerçekten çok iyi
00:05:11 Pekâlâ.
00:05:13 Tatlım...
00:05:16 ...kanın Sean'e ait olduğunu söyledin.
00:05:19 O...
00:05:21 O bir şey yapmaya...
00:05:22 Onu tanıyan ve nerede yaşadığını...
00:05:24 Natalie.
00:05:25 ...bilen birilerini bulmalıyım.
00:05:33 Onu gördün mü?
00:05:35 Kimseyi görmedim.
00:05:39 Pencereyi kapat!
00:05:41 Kapat şunu!
00:05:48 Kimi gördün?
00:05:50 Bilmiyorum.
00:05:52 Bir şey görüyor musun?
00:05:54 Hayır, ama o demişti ki...
00:05:56 Şoka girmiş.
00:06:00 Tam oradaydı.
00:06:03 Hemen arkamdaydı.
00:06:11 Babama bakmasını
00:06:13 Lütfen gidip ona bakmasını
00:06:19 Bir şeyler söyleyip duruyor...
00:06:24 - Ne yaptın?
00:06:26 Kapıyı sökeceğim.
00:06:27 - Hayır! Lütfen!
00:06:29 Kapıyı aç, tatlım!
00:06:32 Natalie, aç kapıyı, lanet olsun!
00:06:35 Aç kapıyı.
00:06:37 Baba!
00:06:39 Hayır, hayır, hayır!
00:06:42 Hayır, Natalie!
00:06:56 Hayır. Natalie, hayır.
00:07:01 Lütfen, hayır.
00:07:08 Her şey yoluna girecek.
00:07:14 Lindsay.
00:07:18 İyi misin? Hadi, gidelim.
00:07:20 Merhaba, Şerif.
00:07:24 Şerif Cooper.
00:07:27 Kız, kendini mi öldürdü?
00:07:29 Evine git, Aidan.
00:07:30 Onun ya da kardeşin hakkında
00:07:32 ...seni ararız.
00:07:39 Bunu nasıl yapabildi anlamış değilim.
00:07:41 Erkek arkadaşının
00:07:43 Bu bir ihtiras intiharıydı...
00:07:45 ...tıpkı Romeo ve Juliet gibi.
00:07:50 ...boğazına bir makas saplamamıştı.
00:07:56 Yanında bir kitap vardı.
00:07:59 Bilmiyorum, onu elinden bırakmamıştı.
00:08:01 Her neyse.
00:08:02 Yani, her zaman böyle boktan
00:08:04 Onu gördün, deri kıyafetlerin içinde
00:08:09 Çok fazla kan vardı.
00:08:13 Tanrım, bunu görmüş
00:08:15 Hayır.
00:08:17 Muhtemelen Trish tüm olanların...
00:08:19 ...benim hatammış gibi
00:08:21 Siktir et onu.
00:08:24 Tamam, bu sana ona aldırış
00:08:34 Ne? Hadi ama bu günah değil.
00:08:37 İsa’nın her fırsat yakaladığında
00:08:39 O bir alkolik olarak yaşamıyordu.
00:08:46 Dylan aşağıda.
00:09:04 Merhaba.
00:09:06 Bu gece İncil dersinde seni göremedik.
00:09:09 Benimle kafa mı buluyorsun?
00:09:11 Bak, Lindsay, bu gibi durumlar Tanrıya
00:09:17 Kötü görünüyorsun.
00:09:18 Kötü şeyler oldu.
00:09:20 ...iyi şeylerin de
00:09:22 Sanırım.
00:09:23 Bak, sanmak zorunda değilsin.
00:09:25 Böyle yazıyor.
00:09:26 Çileler ve sıkıntılar
00:09:31 Her zaman ne söyleneceğini biliyorsun.
00:09:34 Elimde değil.
00:09:36 Bir papazın oğluyum.
00:09:38 Bu kanımda var.
00:09:42 Bekle.
00:09:43 Senin için küçük
00:09:52 Çok aptalca.
00:09:58 - Teşekkürler.
00:10:33 Kapattık.
00:10:55 Merhaba?
00:11:29 ...yaşanan trajedi geçen bir kaç
00:11:33 Onu tanıyan kişilerin
00:11:35 Natalie Wilburn, 17 yaşında
00:11:39 Özellikle o sabah...
00:11:41 ...genç kadın hiçbir
00:11:43 ...aniden kendi
00:11:46 Burada ki babasına ait
00:11:48 ...intihar ahdinin bir
00:11:51 Bir kaç saat öncesinde de...
00:11:53 ...sabahın erken saatlerinde...
00:11:54 ...anlaşmayı göstermek için...
00:11:56 Bunu duyuyor musun?
00:11:57 ...erkek arkadaşı Sean Spindle'in
00:11:59 Çocuk Candace Spindle'in
00:12:02 Ne olmuş?
00:12:03 ...annesi Candace Spindle ise...
00:12:05 Cadı.
00:12:06 ...altı ay önce bir yangında
00:12:08 Ortada komik bir şey göremiyorum.
00:12:10 Hadi ama.
00:12:13 Jimmy Grogan'ı öldürdü.
00:12:15 - Jimmy Grogan boğularak öldü.
00:12:18 Bu onu öldürdüğü anlamına gelmez.
00:12:19 Bak, herkesin gördüğü bir gerçek var.
00:12:23 Natalie'nin nasıl olduğunu gördün.
00:12:25 Yoktan bir şey var olmaz.
00:12:27 Bak sana ne söyleyeceğim.
00:12:28 Onun elindeki kitap...
00:12:30 ...bahse varım bir İncil değildi.
00:12:32 Anne, lafı nereye getirmeye çalışıyorsun?
00:12:34 Diyorum ki, eğer ışığa inanıyorsan...
00:12:36 ...karanlığa da inanmak zorundasın.
00:12:42 Kahretsin.
00:12:44 Selam, annecik.
00:12:46 - Merhaba.
00:12:47 Anlaşıldı.
00:12:50 İyisin.
00:12:54 Evet, sanırım iyi görünüyorsun.
00:12:56 Pekâlâ. Hadi, Külkedisi.
00:12:57 Acele edelim, tamam mı?
00:12:59 Hadi gidelim.
00:13:01 Biraz sert tepki gördüm.
00:13:08 Tanrı sizi kutsasın.
00:13:11 Ve hoş geldiniz.
00:13:13 Bugün burada olduğunuz
00:13:17 Tanrının evine hoş geldiniz.
00:13:20 Ve biliyoruz ki...
00:13:21 ...Tanrının evinde bugün
00:13:25 Sizi seviyoruz.
00:13:28 Size inanıyoruz.
00:13:30 Ve kaçınız Tanrının
00:13:34 Evet, seviyor.
00:13:35 Evet, seviyor.
00:13:37 Sizleri seviyor.
00:13:38 Hepimizi seviyor.
00:13:40 Tanrıya şükretmekten ziyade
00:13:44 ...ve üzerimdeki yükü
00:13:47 Âmin.
00:13:48 Eğer üzerinizdeki yükten
00:13:50 ...Tanrıya, hayatınızdaki
00:13:53 ...daha büyük olduğunu söyleyin.
00:13:56 Kurtulmuş olacaksınız. Âmin.
00:13:59 Âmin.
00:14:00 Âmin.
00:14:05 Fakat bugün hepimiz için üzücü bir gün.
00:14:09 Ölüm asla misafir kabul etmez.
00:14:12 Fakat memnun olmak için
00:14:15 Çünkü Tanrımız bugünleri yarattı.
00:14:20 Ona inanmamız için bizleri...
00:14:22 ...ödüllendiren Ulu Tanrımızdır.
00:14:24 Hamdolsun Tanrımıza.
00:14:27 Her şey gücü yeten Babamız...
00:14:32 Seni seviyoruz...
00:14:34 ...ve tüm kalbimizle sana tapıyoruz.
00:14:37 Kendimizi tamamen senin kontrol
00:14:41 Ve biliyoruz ki...
00:14:43 ...beklenmedik bir şekilde
00:14:45 ...bizleri sadakat yoluna
00:14:50 Âmin.
00:14:52 Âmin.
00:15:00 Tanrımızı övüyoruz, evet.
00:15:04 Güzel zamanlar için şükrediyoruz.
00:15:07 Bize mutluluğu getirdiği
00:15:13 Evet.
00:15:16 Bunlarda neydi böyle?
00:15:19 Her zaman olan şeyler.
00:15:21 Hayır, her zaman tutkulu ve
00:15:23 Sanki bu bir trafik kazasıymış
00:15:26 Ben söylenmesi gerekenleri söyledim.
00:15:28 Bak, Candace Spindle'in
00:15:30 Ve şimdi, içimizden biri öldü.
00:15:34 Bu bir trajedi.
00:15:38 Öyle.
00:15:39 Dylan, ses tonuna dikkat et.
00:15:42 Bu kasabada olan her şeyden
00:15:45 Hayır. Bu kasabanın ihtiyacı
00:15:48 Sen ise dua kartlarından
00:16:26 Bernie amca?
00:16:33 Çok güzel bir törendi.
00:17:19 Zavallı Bernard.
00:17:20 Törene bile katılamadı.
00:17:22 Kahretsin.
00:17:24 Eğer kendi kızım boğazına
00:17:26 ...hayatım cehenneme dönerdi.
00:17:28 Gördüklerinizden sonra berbat
00:17:30 Şey, kendini öldürürken görmedik.
00:17:32 Bunu kendisinin yapıp yapmadığından
00:17:33 Dışarıda hepimizin
00:17:35 Kahretsin. Burası Bernie'in...
00:17:37 ...onun bunun çocuğunu yakaladığı yer.
00:17:40 Eğer kızımın katilini bulsaydım
00:17:42 Makası boğazına tıkardım.
00:17:45 Sonra da dilini kopartırdım.
00:17:48 Daha sonra da
00:17:49 Tanrım, Roy, hasta ruhlunun tekisin.
00:17:53 Hoşlandığın özelliğim bu değil miydi?
00:17:54 Evet.
00:17:56 Bu özelliğim ve büyük kalbim.
00:17:59 Benim büyük yağlı kalbim.
00:18:02 Lindsay, benim büyük ve yağlı
00:18:13 Tatlım, daha bir iş bakmadın mı?
00:18:15 Dylan, benden geri dönüp
00:18:19 ...çalışmamı istiyor.
00:18:20 Tatlım, bu bir onurdur.
00:18:24 Tüm olanların ardından
00:18:30 Kahretsin.
00:18:42 Dostum.
00:18:46 Pekâlâ. Siz burada bekleyin.
00:19:25 Bernard ölmüş.
00:19:29 Olamaz.
00:19:31 Kendini asmış.
00:19:51 ...tercümesi.
00:19:52 Araştırın ve tekrar araştırın.
00:19:55 Fakat onlardan çoğu çok
00:20:13 Kim düşünürdü ki Bernard'ın ve
00:20:16 Bence idare edebileceğinden daha
00:20:20 Tüm yapabileceğimi dua etmek.
00:20:22 Onun için mi yoksa
00:20:24 Bizim için mi?
00:20:26 İnsanlar bir sürü şey söylüyor.
00:20:28 Ne gibi?
00:20:29 Bilirsin işte...
00:20:30 ...bunun bir intihar
00:20:33 - Bu da ne böyle?
00:20:35 Dylan onun kıçına tekmeyi basacak.
00:20:37 - Kimin kıçına?
00:20:40 Dylan?
00:20:43 Bu adam tam bir ucube.
00:20:45 Dylan? Neler oluyor?
00:20:47 Endişelenmene gerek yok.
00:20:49 Dylan, ne yapıyorsun?
00:20:50 Endişe etme.
00:20:52 Ona bakma.
00:20:53 Tanrı aşkına, Dylan.
00:20:55 Onlar şeytana tapıyor, Lindsay.
00:20:57 İnanmadığın bir şeye tapamazsın.
00:21:00 Senin dinini zaten Şeytan yarattı.
00:21:04 Vur, vur.
00:21:06 Hemen kes şunu.
00:21:07 Dylan.
00:21:09 Acın senin arındırıcındır.
00:21:13 Evet, dorum.
00:21:16 Evet, Dylan.
00:21:44 Bana yardım ettiğin için teşekkürler.
00:21:50 Annen için çok üzüldüm.
00:21:56 Teşekkürler.
00:22:02 Ben Aidan.
00:22:05 Lindsay.
00:22:15 Yolu biliyor gibisin.
00:22:16 Gizlice geçmek için bu yolu kullanırdık.
00:22:19 İyi bir korkutma için mi?
00:22:22 O zamanlar çocuktuk.
00:22:25 Sorun değil.
00:22:28 Ziyaretçiler aslında annemim
00:22:30 Çocukları çok severdi.
00:22:33 Yetişkinler ona zarar verirdi.
00:23:08 İçeri gelmeyecek misin?
00:23:10 Hayır, gelemem.
00:23:14 Çocukken evin dışını
00:23:16 ...içeriyi de görsen iyi olurdu.
00:23:21 Şu yaralar için bir şeylerin var mı?
00:23:24 İçeride var.
00:23:54 Bu benim büyük büyük annem.
00:24:14 Çalıyor musun?
00:24:16 Hayır.
00:24:35 Onun kendini öldürdüğüne
00:24:41 Kendinden nefret ederdi.
00:24:43 Her zamanda etmiştir.
00:24:46 Onun cesedini bulduğumda
00:24:51 Başka akraban var mı?
00:24:55 Sadie adında bir kuzenim var.
00:24:57 Cenaze töreni için yarın
00:25:02 Bir yıldır babamla konuşmuyorum.
00:25:28 Orası onu öldürdükleri yer.
00:25:32 Yangının bir kaza olduğunu sanıyordum.
00:25:37 Evet, bu onların söylediği şey.
00:25:38 Deli kadın bir kaç mumu yere düşürdü.
00:25:41 Alevler çok hızlı bir şekilde etrafı
00:25:48 Bu bir intikamdı.
00:25:54 Sanırım anneni suçlamaları
00:25:56 ...özellikle de ona öyle
00:26:01 Affedersin.
00:26:27 Neden sen ve kardeşlerin geri döndünüz?
00:26:33 Burası doğup büyüdüğümüz ev.
00:26:36 Burası evimiz.
00:26:52 Bu o.
00:26:56 Çok güzelmiş.
00:27:05 Bana onu hatırlatıyorsun.
00:27:08 Gerçekten mi?
00:27:11 Görünüşünü kastetmedim.
00:27:15 Hayattaki duruşunu kastettim.
00:27:21 İnsanlara davranışını.
00:27:26 Onlar sen ve kardeşin mi?
00:27:38 Bu benim.
00:28:09 Dylan'ın bu yanını hiç görmemiştim.
00:28:12 Bana inanmalısın.
00:28:16 Diğer tarafında bir şey olmalı.
00:28:20 Babam...
00:28:21 Babam öldüğünde...
00:28:24 Kayboldum.
00:28:27 O...
00:28:29 ...kötü zamanımda gelip...
00:28:31 ...beni kiliseyle tanıştırdı.
00:28:36 Kayıplar insanları bir araya getirir.
00:28:44 Ne oldu?
00:28:46 Hiçbir şey.
00:28:48 Bu tıpkı Dylan'ın
00:28:52 ...hakkında söylediği söze benziyor.
00:29:08 Billy, sen misin?
00:29:21 Burada ne arıyorsun?
00:29:26 Kimsin sen?
00:29:45 Bana gel.
00:30:11 Ne yapıyorsun?
00:30:33 Merhaba.
00:30:35 Gizlice dikizleyebilirsin, tatlım.
00:30:37 Ben utanmam.
00:30:39 Neredeydin?
00:30:41 Dışarıdaydım.
00:30:43 Bana yalan söyleme.
00:30:45 Hiçbir şey yapmıyordum.
00:30:46 Sanırım seni onunla
00:30:48 Roy.
00:30:50 Roy, yarın gece yapmamız
00:30:52 Evet.
00:30:55 Dylan aradı.
00:30:56 Eee?
00:30:57 Spindle'lerin çocuğuyla
00:31:00 Dylan ayrıca onu
00:31:02 O çocuk sana dokundu mu?
00:31:05 Hayır.
00:31:06 Sadece ona yardım ettim.
00:31:08 Sadece konuştuk.
00:31:09 Eminim sadece bunu yapmışsınızdır.
00:31:12 Tamamen ıslanmışsın.
00:31:14 Her şeyini görebiliyorum.
00:31:15 Dylan'ın davranma şeklinden dolayı...
00:31:17 ...kendinden utanç duymalısın.
00:31:19 - Bak, sadece biraz ilgilendim...
00:31:22 ...bir yabancıyla birlikte evine gittin.
00:31:24 Yapma ama
00:31:25 Çok terbiyeli biri ve ailesi bizim
00:31:29 Sana mağduru mu oynuyor?
00:31:30 Yardıma ihtiyacı olan
00:31:32 Hayır. Onları kilise cemaatine
00:31:35 O eve gittik.
00:31:37 Onları kiliseye davet ettik.
00:31:39 Onlara memnuniyetle kucağımızı açtık.
00:31:40 Ve sonra da onların farklı
00:31:42 Onların inançları karanlığın
00:31:45 - Bu kadar basit.
00:31:46 Tanrıyı reddettiklerinde
00:31:49 Belki de sadece yalnız
00:31:51 Belki de o çocuk seninle
00:31:53 Bu haldeyken seninle konuşmaktan
00:31:56 - Ne haldeyken?
00:32:27 ...6, 7, 8.
00:32:29 Geri çekin, 2, 3, 4.
00:32:32 Birlikte hareket edin, 6, 7, 8.
00:32:36 Harika.
00:32:39 Ve 5, 6, 7, 8.
00:32:42 Öne doğru, 2, 3, 4.
00:32:46 5, 6, 7, 8.
00:32:49 Ve döndürün, 2, 3, 4.
00:32:53 Diğer tarafa. 6, 7, 8.
00:33:16 Hoşça kal, baba.
00:33:19 Sonra görüşürüz, tatlım.
00:34:06 Aslında bu, Joseph Conrad'ın...
00:34:09 ...'Karanlığın Kalbi' adlı
00:34:11 ...sorduğumuz son soruyu
00:34:14 Son bir sorum olacak o zaman...
00:34:16 ...neden Marlow, Kurtz'un
00:34:19 ...nişanlısı ona sorduğunda
00:34:22 ...yalan söylemiş olabilir?
00:34:25 Her neyse. Onlar sadece
00:34:28 Bu kendimi daha iyi hissettirmedi.
00:34:30 Ne bekliyordun?
00:34:32 Yani, zaten Grovetown krallığı...
00:34:34 ...papazının oğluyla çıkıyorsun.
00:34:37 Şimdi ise, Spindle'lerin çocuğu
00:34:39 Aidan? Bunu neden söyledin?
00:34:42 Onu kurtardığını duydum.
00:34:44 Hayır, sadece onu eve bıraktım.
00:34:47 Vay, seni değerlendirdiğimden
00:34:50 Hayır, sadece konuştuk.
00:34:54 Birinin onu teselli etmesine
00:34:57 Şimdi de buna böyle mi söylüyorlar?
00:34:59 Claire.
00:35:01 Bir elektriklenme oldu mu?
00:35:03 Yapma, sadece biraz
00:35:06 Ben her zaman kur yaparım.
00:35:12 Biraz dikkatli ol, tamam mı?
00:35:14 İnsanların düşündüklerini
00:35:16 Şimdi, onun tarafındaymışsın
00:35:18 Tamam mı? Tanrıya güzellikler
00:35:21 ...ve kötülükler için
00:35:23 Önemi yok.
00:35:24 Yapma, oraya geri gitmek
00:35:29 Belki sonra bir ara uğrarım.
00:35:31 Beni onunla tanıştırmaya götürürsün.
00:35:32 Belki birlikte çıkmak için bir
00:35:45 Ve zayıflık çekip gidecek...
00:35:47 ...fakat güç...
00:35:49 ...güç, katil Candace Spindle'in
00:35:53 ...oğluyla ve sapkın cerahatli...
00:35:56 ...bu yarayla baş edecektir.
00:35:58 Sakın ona bulaşma.
00:36:01 Bu bir açıkça destek.
00:36:02 Az kalsın yaşamadığını
00:36:05 Seninle neden konuşmadığımı biliyorsun.
00:36:07 Bak, yapmam gereken
00:36:11 Bunu yakında anlayacaksın.
00:36:12 Bundan şüpheliyim işte.
00:36:14 Tüm bu intihar olayları Spindle'lerin
00:36:17 Natalie'de o kitap vardı.
00:36:18 Yapma ama alelade
00:36:19 Bunu tıpkı İncilin de
00:36:22 Bu farklı.
00:36:25 Yani, polisler onu kontrol edecek.
00:36:29 Hayır, bak polisler...
00:36:32 Onu değerlendirmesi
00:36:36 Çocuğun ne olduğunu anlamak için.
00:36:38 Onu rahat bırak, Dylan.
00:36:43 Buna inanamıyorum.
00:36:45 O ruhuna işlemiş.
00:36:50 Onu tekrar görmeyeceksin, değil mi?
00:37:03 Sorun değil, biliyorsun.
00:37:04 Bu harika fakat şunu bilmelisin ki...
00:37:07 ...kasaba kendi başının
00:38:45 Merhaba?
00:38:49 Kapı açıktı.
00:38:53 Yani bu yaptığını
00:38:57 Pantolonun açık olsa
00:39:04 Eğer bizi soymak için gelmediysen...
00:39:07 ...tanışma faslına geçebiliriz.
00:39:09 Sadie.
00:39:10 Lindsay.
00:39:12 Aidan'ı görmek için geldim.
00:39:21 Yeni kız arkadaşı mısın?
00:39:22 Hayır. Biz...
00:39:24 Sizler kuzensiniz.
00:39:26 Evet, senin geleceğinden bahsetmişti.
00:39:29 Duyduğum an yıkıldım.
00:39:32 Beynini uçurmuş.
00:39:34 Bunun için ne yapabilirdim ki?
00:39:42 Kız arkadaşın burada
00:39:46 Bakıyorum da Sadie ile tanışmışsın.
00:39:48 Seninle yalnız konuşabilir miyim?
00:39:55 Cenaze törenini katılmalıyım.
00:39:58 Burada kalman güvenli değil.
00:40:01 Bilmediğim bir şey mi biliyorsun?
00:40:03 Senin intiharlarla bir alakan
00:40:05 Korkuyorlar.
00:40:07 Yani?
00:40:09 Yani seni uyarmaya geldim.
00:40:11 Hadi. Yüzüne bak, Aidan.
00:40:13 Kesiklerin ve yaraların
00:40:17 Bu gururla ilgili bir şey değil.
00:40:19 Seni öldürmeye gelen
00:40:22 Polislerle konuşmalısın.
00:40:27 Annem kaçmamıştı
00:40:30 Hadi, aptal olma.
00:40:32 Bu insanlar tehlikeli.
00:40:39 Tüm bunlarda ne içindi?
00:40:41 Bizi uyarmaya gelmiş.
00:40:42 Yabancılara alakadar olmaya gerek yok.
00:40:45 Ben hallederim.
00:40:48 Anneni öldürdüler.
00:40:52 Bizi de aynı şekilde
00:40:59 Keşke Sean burada olsaydı.
00:41:02 Bak, çoklu intiharlar olağandışı
00:41:04 Bir avuç çocuk aynı filmi izliyorlar...
00:41:06 ...buna "intihar noktası" deniyor.
00:41:09 Fakat buna yapmalarına
00:41:13 Hayır, buna inanmıyorum.
00:41:14 Onlar inanıyor.
00:41:16 Hadi ama burasının nasıl
00:41:18 Sadece Tanrı ve Şeytan
00:41:21 Arası yoktur.
00:41:22 - Bak, Lindsay...
00:41:23 ...neler olduğunu bulabildiniz mi?
00:41:25 Candace Spindle'le?
00:41:29 O bir yangında öldü.
00:41:30 Bir cinayet değil miydi?
00:41:33 Bu soruşturma kapandı.
00:41:34 Jimmy Grogan bulunduktan
00:41:37 İnsanlar onun öldürdüğünü düşündü...
00:41:39 ...bu yüzden onlar da
00:41:41 Aynı şeyi Aidan'a da yapacaklar.
00:41:42 Onu aynı şekilde suçluyorlar.
00:41:44 Bak, Lindsay. Burada ki
00:41:46 Hepsi bu, tutku.
00:41:49 Bu onları katil yapmaz.
00:42:36 Bana gel.
00:43:02 Lütfen!
00:43:06 Çıkarın beni!
00:43:09 Lütfen!
00:43:16 Claire.
00:43:45 Geldiğin için teşekkürler.
00:43:47 Bana söylemek istediğin şey ne?
00:43:50 Birileri bizi seviyor olmalı.
00:43:53 Bu şekilde bir son bulmayacak.
00:43:55 Hala ıslak.
00:43:58 Hadi başka bir yerde konuşalım.
00:44:09 Annem buraya sık sık gelirdi.
00:44:30 Artık evin çevresine
00:44:36 Bunu söylemek için mi
00:44:43 Burası annemin ibadetini
00:44:51 Ruh çağırma kitabından pasajlar okurdu.
00:44:54 Ayinlerin toplandığı bir kitap.
00:45:00 Onun bunlarla ne gibi bir alakası var?
00:45:15 Buradan uzaklara git.
00:45:21 Grovetown'dan ayrıl.
00:45:39 Dylan, Paul.
00:45:43 Neden burada olduğumuzu
00:45:45 Neden anlatmıyorsun, Dylan?
00:45:47 Çünkü dışarıda neler
00:45:50 Onlar basit bir intihar değildi.
00:45:53 Bu başka bir şey...
00:45:55 Kötü bir şey.
00:45:56 Peki bu neyin bir temel fikri?
00:45:59 İnancın, Şerif.
00:46:02 Fakat bunu anlayabileceğini sanmıyorum.
00:46:05 Kaybolmuşlar asla anlayamaz.
00:46:08 - Dinle...
00:46:10 Tüm bunlar Candace Spindle'ın
00:46:13 Ne yapacaksın?
00:46:14 Konuştuğun ses tonuna
00:47:19 Ben de seni bekliyordum, tatlım.
00:47:22 Trish, iyi misin?
00:47:26 İyi olacağım.
00:47:29 Bu bittiğinde.
00:47:32 Bittiğinde mi?
00:47:36 Ne...
00:47:40 Seni seviyorum, Lindsay.
00:47:42 Bunu biliyorsun, değil mi?
00:47:45 Roy?
00:47:46 Neler oluyor?
00:47:50 Hemen ellerini bağla.
00:47:55 Hayır.
00:47:56 Başına dikkat et.
00:47:59 Hayır.
00:48:05 Ne yapıyorsun?
00:48:07 Bırak beni, lütfen.
00:48:13 Sakin ol. Hadi.
00:48:15 Kendimizi arındırmalıyız, hayatım.
00:48:17 Kız öldüğünde ikimizde
00:48:21 Ve bugün, bunun lanet olduğunu
00:48:26 Sana söylemem gereken bir şey var.
00:48:30 Çok üzgünüm, tatlım.
00:48:32 Claire öldü.
00:48:34 Hadi.
00:48:36 - Sakin ol.
00:48:42 Tanrım, bize kutsal elini ver...
00:48:44 ...ve bu masumu tuzağa düşürmüş
00:48:47 Tanrım, bize kutsal elini ver...
00:48:49 ...ve bu masumu tuzağa düşürmüş
00:48:51 Tanrım, bize kutsal elini ver...
00:48:54 ...ve bu masumu tuzağa düşürmüş
00:48:57 Tanrım, bize kutsal elini ver...
00:48:59 ...ve bu masumu tuzağa düşürmüş
00:49:01 Tanrım, bize kutsal elini ver...
00:49:03 ...ve bu masumu tuzağa düşürmüş
00:49:19 Her şey bitti, tatlım.
00:49:21 Artık endişelenecek bir şey yok.
00:49:24 Kilisede Tanrının gücünü hissettim.
00:49:27 Meryem Anamızın hayalini gördüm.
00:49:30 Kurtulduk.
00:49:32 Lindsay?
00:49:33 Bir şeyler söyle.
00:49:35 Canın cehenneme.
00:50:08 Şimdi ısınma hareketleri yapacağız.
00:50:10 İşte başlıyoruz, hazır mısınız?
00:50:16 4, 3, 2 ve 1...
00:51:09 Lindsay?
00:51:45 Sen.
00:52:32 Trish?
00:52:37 İyi misin?
00:52:40 Trish?
00:53:02 Roy... Roy, oraya giremezsin.
00:53:05 - Dokunma bana.
00:53:06 - Hadi.
00:53:09 Yapma... Oraya giremezsin, Roy.
00:53:11 - Ona bakmama izin verin.
00:53:12 Bırakın ona bakayım.
00:53:14 Hadi. Evine git, Roy!
00:53:17 Hapse geri dönmek istemezsin, evlat.
00:53:19 Geri dönmek istiyorum.
00:53:20 Bak, yarın karakola gel.
00:53:22 Sana tutanağı veririz, tamam mı?
00:53:24 Burada neler olduğuna dair
00:53:26 Trish için üzgünüm.
00:53:30 Trish için üzgün müsün?
00:53:36 Trish için üzgün müsün?
00:54:23 Onu gördün mü?
00:54:26 O içimde.
00:54:28 İçimde. Ne yapacağım?
00:54:30 O içimde.
00:54:32 - Lindsay...
00:54:36 O gerçek.
00:54:37 Hayır, gerçek değil.
00:54:39 Gerçek değil.
00:54:41 Fakat gördüm.
00:54:42 Bu sadece aklının
00:54:43 - Sadece aklının bir oyunu.
00:54:47 ...sanki biri onu kovalıyordu.
00:54:48 Gördüğü şeyin gerçek olduğunu
00:54:52 Tamam, ama o yalnızdı.
00:55:12 Gerçekçi olalım, tamam mı?
00:55:14 Bunu kendi kendine yaptırıyorsun.
00:55:19 Mademki böyle.
00:55:23 Gördüğüm şeyi görebilirler mi?
00:55:25 Kendilerini görebilirler mi?
00:55:30 İşte mücadele ettiğimiz şey bu.
00:55:33 Kendi kendine karşısın.
00:55:36 Fakat asla kendimi öldürmem.
00:55:38 Claire...
00:55:48 Bana yardım etmek zorundasın.
00:55:50 Bir şeyler yapmak zorundasın.
00:55:57 Ölmek istemiyorum.
00:56:04 Benimle gel.
00:56:20 Büyüler enerjiyi kullanır.
00:56:27 Boş enerji yavaşlayabilir.
00:56:39 Bunun akışını zayıflatmak gerekir.
00:56:44 Bu onu durdurmaz...
00:56:46 ...fakat zayıflatır.
00:57:18 Bunu az dayanıklı bir zırh gibi düşün.
00:57:26 Seni koruyan...
00:57:30 ...bir zırh.
00:57:43 Rahatla.
00:57:47 İşe yaramasına izin ver.
00:58:02 Bunun her yere sürülmesi mi gerekiyor?
00:58:10 Sanırım bu kadar yeter.
00:58:12 Sadece...
00:58:15 Denemeye çalışma...
00:58:16 Neyi denemeye çalışmayım?
00:58:18 Terleyip akmasını sağlama.
00:58:22 Masaj işlemi bitti mi?
00:58:32 Gerçekten zevkten
00:58:46 Lanetin yayıldığını mı söylemiştin?
00:58:48 Bu ne zaman bir son bulacak?
00:58:55 Bilmiyorum.
00:58:57 Yani bu intiharlar...
00:58:59 ...lanet gibi bir şey mi?
00:59:01 Her yere yayılabilir mi?
00:59:11 Bir kitabın içindeki yalanlar
00:59:15 İnsanların intihar eylemleri...
00:59:20 ...eğer bedel ödemeye
00:59:23 Sean gönüllüydü.
00:59:28 Büyü bir anahtar gibidir.
00:59:31 Eğer bir şeyi açabiliyorsa...
00:59:34 ...aynı zamanda onu kapatabilir de.
00:59:38 İşte bu yüzden kitaba ihtiyacımız var.
00:59:42 Sanırım nerede olduğunu biliyorum.
00:59:50 Sen burada kalıp eve göz kulak ol.
00:59:53 Göz kulak olmam gereken ev mi?
00:59:57 Ne yaptığımı biliyorum.
01:00:09 Burada çalışırdım.
01:00:15 Nereye gidiyoruz?
01:00:17 Kitabın dine aykırı ve
01:00:19 Sanırım nereye koymuş
01:00:39 Tanrı tarafından korunuyor.
01:00:40 Anahtarı var mı?
01:00:58 Benimle kal, Lindsay.
01:00:59 Benimle kal.
01:01:18 İçine girmesine izin verme, tamam mı?
01:01:20 Fakat onu uzak tutmalısın.
01:01:39 Ona bakma, Lindsay.
01:01:40 Seni koruyorum.
01:01:42 - Teslim olma.
01:01:44 Gerçek değilsin. Gerçek değilsin.
01:01:46 Gerçek değilsin.
01:02:04 O Sean'in kanı mı?
01:02:07 Ayin yapabilir misin?
01:02:13 Deneyebilirim.
01:02:17 Üst kattaki bazı şeylere ihtiyacım var.
01:02:21 Onları alsan iyi olur, o zaman.
01:02:24 Dünyayı kurtarmanın başka bir yolu.
01:02:28 Bak. Elimizde fırsat varken...
01:02:30 ...kitaptan kurtulmamız gerekirdi.
01:02:31 O şeyin içinde ne olduğunu bilmiyoruz.
01:02:32 - Trish nasıl...
01:02:34 Polisler, kendini tıpkı diğerleri
01:02:36 Saçmalık.
01:02:38 Lindsay?
01:02:40 Polisleri aradı ve Trish'in
01:02:43 Polisler geldiğinde
01:02:44 Pastor...
01:02:46 Senin yolunu denedik, tamam mı?
01:02:48 Saygısızlık yaptığım anlaşılmasın...
01:02:50 ...fakat bu hiç bir boka yaramadı.
01:02:53 Roy, Tanrının evindeyiz.
01:02:56 Söylemeliydim.
01:02:58 Tanrıya olan tüm inancını mı kaybettin?
01:03:01 Bunun ele alınması gerekiyor.
01:03:02 Hayır.
01:03:05 Kendi ellerimizle adaleti veremeyiz...
01:03:07 ...tekrar olmaz.
01:03:08 Bu adam kızını kaybetti.
01:03:10 Evlat, kalbine bir bak.
01:03:13 Son defa olanlar yanlıştı.
01:03:16 Bunu nasıl söyleyebilirsin?
01:03:17 Yabani otların bahçeden
01:03:19 Bu tanıdık geldi mi?
01:03:23 Candace Spindle'e
01:03:28 Bununla zor zamanlar
01:03:30 Acı çektiğin için üzüldüm, Peder.
01:03:33 Sorun ise yabani otların
01:03:38 Onu bahçe işleriyle
01:03:51 - Dylan...
01:03:53 Seninle konuşmak istiyorum.
01:03:59 Sizinle kamyonette buluşuruz.
01:04:03 Bak, bunun doğru olduğunu biliyorsun.
01:04:06 Tıpkı annesinin Jimmy Grogan'a...
01:04:07 ...yaptığı gibi ölümlerin
01:04:12 Jimmy savaştan geri döndüğünde
01:04:16 Suçluluk serzenişlerini duymak
01:04:18 Anlamıyorsun.
01:04:20 Jimmy...
01:04:22 Jimmy'in birine ihtiyacı vardı.
01:04:25 O da bana geldi.
01:04:28 Konuştuk.
01:04:29 Birlikte zaman geçirdik.
01:04:31 Tamam, sen bir papazsın.
01:04:33 Senin işin bu.
01:04:34 Hayır.
01:04:36 Öyle değil.
01:04:47 Bununla sonra ilgileneceğim, tamam mı?
01:04:48 O herkese anlatacaktı.
01:04:51 Grovetown aşıladığım
01:04:53 ...üzerine kurulu.
01:04:55 Bir şeyler yapmalıydım.
01:05:01 Sen de bunu yaptın?
01:05:11 Seçeneğim yoktu.
01:05:16 Onu gölde bırakmak
01:05:20 Herkes o zavallı kadını suçladı.
01:05:25 Bu konuşma bu odadan
01:05:27 ...beni duydun mu?
01:05:30 Bu sana kalmış, evlat.
01:05:33 Eğer o çocuğa zarar verirsen...
01:05:36 Herkese anlatırım.
01:05:39 Çok zayıf biri olduğun için mi?
01:05:40 Eğer gidip herkese
01:05:41 ...git anlat hadi.
01:05:43 Gerçek babam cennettin hükümdarıdır.
01:05:47 Onun işi yapılıp bitirilecek.
01:06:23 Aidan...
01:06:25 ...bu şey bittiğinde...
01:06:28 ...buradan gidecek misin?
01:06:29 Grovetown'dan gidecek misin?
01:06:32 Bu geceden sonra dönmeyeceğim.
01:06:37 Seninle gelmek istiyorum.
01:06:40 İşinizi böldüğüm için affedersiniz.
01:06:45 - Ver onu bana.
01:06:47 Ver şu lanet kitabı.
01:06:50 - Sadie, neden...
01:06:54 Sence ben...
01:06:55 Onun için seni öldürmeyeceğimi mi sanıyorsun?
01:06:57 Onun için bu sürtüğü
01:07:01 Tamam.
01:07:08 Ağabeyin bu kitap için öldü.
01:07:10 Seni pislik.
01:07:17 Sean yanıldı.
01:07:20 Hepimiz yanıldık.
01:07:22 Sana ne oldu böyle?
01:07:25 Bunu hep birlikte karar
01:07:31 O hayatını verdi.
01:07:34 Neler oluyor?
01:07:36 Lanet.
01:07:37 Bunu o buldu.
01:07:40 Bu onun fikriydi, tatlım.
01:07:47 Aidan küçük güzel kasabandaki
01:07:50 ...sen de dâhil.
01:07:54 Bu doğru mu?
01:07:58 Görünüşe göre ikinizin
01:08:01 Bu bir hataydı.
01:08:03 Üzgünüm, koro kızı.
01:08:06 Yanma vakti geri geldi.
01:08:09 Bu sefer...
01:08:12 ...lanet dünyanın geri
01:08:17 Hadi.
01:08:18 Neden seninle geleyim ki?
01:08:20 - Lindsay...
01:08:23 Şimdi bunun için zamanımız yok.
01:08:24 İnsanları öldürdün.
01:08:26 Eğer Sadie durdurmazsak kitabı
01:08:31 Ve o zaman da öleceksin.
01:08:53 Paul, ön tarafı tut.
01:08:55 Lindsay içeride olmalı.
01:08:56 - Evet, yani?
01:09:00 Lindsay!
01:09:02 - Lindsay!
01:09:08 Sean bir hiç için öldü.
01:09:13 Koş!
01:09:17 Aidan!
01:09:19 Tak-tak!
01:09:21 Seninle konuşmak istiyoruz, Aidan.
01:09:23 Lindsay?
01:09:25 Buradayız.
01:09:27 Hemen ortaya çık.
01:09:29 Hayır, vermeyeceğiz.
01:09:31 Üst kata.
01:09:40 Burada kimse yok.
01:09:56 Siktir!
01:09:58 - Onu yakaladık!
01:10:00 Siktir!
01:10:03 Hayır.
01:10:08 Aidan nerede?
01:10:12 Hayır, hayır, hayır.
01:10:18 Siktir.
01:10:22 Burada yapamaz mısın?
01:10:24 Hayır.
01:10:26 Zamana ihtiyacım var.
01:10:28 Değersiz Tanrınız kıçımı öpebilir.
01:10:30 Bu da neydi?
01:10:34 Burada dur.
01:10:38 Güzel. Onun icabına bakarım.
01:10:50 Paul, ormana!
01:11:09 Lindsay!
01:11:18 İçindeki şeytan baya güçlü olmalı.
01:11:23 Annesi çok kolay ölmüştü.
01:11:36 Hapisteyken Tanrı bana geldi.
01:11:42 Sonra bana bir görev verdi.
01:11:46 Bir gece...
01:11:48 ...özellikle de acı
01:11:49 ...benimle konuştu.
01:11:53 Bana "Merhaba, Roy" dedi.
01:11:59 Ben de "Efendim, Tanrı?" dedim.
01:12:03 "Senden bir asker olmanı istiyorum" dedi.
01:12:05 "Tanrının bir askeri olmanı istiyorum."
01:12:12 "Her zaman kaybolmuş bir ruh..."
01:12:18 "...cinlenmiş ya da..."
01:12:21 "...iflah olmayan birileri olacaktır..."
01:12:29 "Senden böyle ruhları direkt
01:12:40 Şimdi benim için dua eder misin?
01:12:45 Hayır.
01:12:49 Tamam o zaman, lanet
01:13:02 Lindsay!
01:13:15 Onları üzerime çekeceğim.
01:13:16 Benimle iskelede buluş.
01:13:45 Bak, senden bu gece
01:13:48 ...Tanrının bir işi olduğunu...
01:13:51 ...anlamanı istiyorum.
01:13:53 Onun amacı için...
01:13:57 ...bir aracım.
01:14:04 Ellerim...
01:14:08 ...onun elleri.
01:14:09 Hayır, hayır.
01:14:12 Biliyorum.
01:15:29 İsminle kutsanmış cennetin...
01:15:32 ...yaratıcısı Tanrımız...
01:15:51 Bu benim kitabım değil.
01:16:05 Aidan!
01:16:17 Aidan!
01:16:20 Acın senin arındırıcındır.
01:18:20 Lindsay?
01:18:24 Lindsay!
01:18:27 Dur. Dur!
01:18:30 Dur. Dur...
01:18:32 Dur. Bana bak.
01:18:36 Benim.
01:18:45 Bu ne kadar zaman alır?
01:18:47 Fazla sürmez.
01:19:26 Bitti mi?
01:19:32 Sana büyüler için...
01:19:34 ...muhakkak korkunç bir bedel...
01:19:37 ...ödenmesi gerekir dediğim
01:19:44 Yapmak zorunda olduğum şeyi...
01:19:48 ...anlamak zorundasın.
01:19:50 Sean laneti başlatmak
01:19:54 Ne diyorsun?
01:19:58 Bu kurban verilerek başladı.
01:20:02 Ve sonlanması için
01:20:19 Sadece bu şekilde son bulur.
01:20:21 Hayır.
01:20:23 Hayır, olamaz.
01:20:29 Hayır, Aidan.
01:20:34 Kendimi vurduktan sonra
01:20:37 Beni dinle.
01:20:38 Kitabın bir daha asla...
01:20:40 ...kullanılmayacağından
01:20:42 Aidan, lütfen...
01:20:44 Onu yakacağına dair söz ver.
01:21:22 Hayır.
01:21:44 Bu şekilde olması gerekmezdi, Lindsay.
01:21:48 Birlikte olduğumuzu sanıyordum.
01:21:51 Tanrının planının bu
01:21:55 Dylan, silahı yere indir.
01:21:59 Onlardan biri haline geldi.
01:22:03 Tanrının yolundan ayrıldı, Paul.
01:22:16 Ne, kendini öldürme
01:22:20 Anladım.
01:22:22 Arkadaşının ölümünü
01:22:26 - Dylan?
01:22:31 Lindsay'ın az bir vakti kaldığını
01:22:34 Bunu yapma.
01:22:38 Çek git, lütfen.
01:22:41 Çekip gitmem.
01:22:44 Asla.
01:22:47 İnancım güven kaynağımdır.
01:23:59 Bir kasaba bu kadar intihar
01:24:01 ...fakat kayıtlarda baya
01:24:04 Bu bir intihar değildi.
01:24:09 Lindsay kendini vurduğunu söyledi.
01:24:11 Şey, o yanılıyordu.
01:24:16 Kendi beynini havaya
01:24:20 Daha bu şansı yakalayamadan
01:25:15 çeviri: podgy