Frost Nixon

tr
00:00:32 Çeviri : SweepeR - İyi Seyirler
00:00:45 Bana onun için baskı yapmaya
00:00:46 ...yoksa zamanı geldiğinde
00:00:48 Anlıyorum, bence onlar size...
00:00:53 Billy Graham'ı didikleyen...
00:00:55 ...Milli Vergi Bürosu'ndaki
00:00:58 Görevden alınacak.
00:01:00 Ne hikâye uyduracağın
00:01:02 Televizyona çıkmış.
00:01:05 - Bilgim yoktu...
00:01:07 Chandler ailesinin her ferdini
00:01:09 Bu hafta başlıyoruz. Her birinin
00:01:11 ...gelir vergileri araştırılacak.
00:01:13 O kancık çocuklarının her birinin.
00:01:18 Bununla Teddy'nin
00:01:21 Evet.
00:01:22 ...hatta tüm Kennedy ailesinin.
00:01:24 Bu işi Colson'a vermenizi isteyeceğim.
00:01:26 Ve tabii ki biz de onunla
00:01:30 Siyaset arenasında tartışmalara
00:01:32 Demokrat Parti'nin
00:01:35 ...dinleme cihazı yerleştirirken
00:01:38 ...Richard Nixon'un yeni dönem seçim
00:01:42 Bu şahsın Demokrat Parti'nin
00:01:46 ...dün yapılan baskın sonucu tutuklanan
00:01:49 Bu kişiyle ilgili
00:01:51 ...Başkan Richard Nixon'un
00:01:53 ...yürüten ekibe danışmanlık
00:01:55 Demokrat Parti merkezine
00:01:57 ...beş hırsıza ait dava bugün Federal
00:02:02 Yayına hazır ol.
00:02:03 Bugün tanık olarak dinlenen
00:02:05 ...Watergate'in örtbas
00:02:08 ...Başkan Nixon'un haberdar
00:02:09 Görüşmemiz sırasında...
00:02:11 ...Başkan'ın bana, "Sorun çıkartan
00:02:16 ..." çünkü seçim sonrası hayatı onlara
00:02:19 Dean okuduğu 245 sayfalık
00:02:22 ...savaş karşıtları ve siyasi
00:02:24 ...bir Başkanı tanımlarken...
00:02:26 ...diğer yandan da,
00:02:28 ...Charles Colson'ın
00:02:30 ...yangın çıkartılıp bazı
00:02:33 ...ve Senatör Kennedy ile
00:02:35 ...istihbari faaliyetleri ile de
00:02:39 Tiranlığın özünde
00:02:42 Ve ifadesi mümkünse...
00:02:44 ...bunun özgür bir toplum için
00:02:49 Başkan bugün en yakın yardımcılarından
00:02:53 Personel Şefi
00:02:55 ...ve aldığı tepkiler üzerine
00:02:58 Ehrlichman önemli bir
00:03:00 Günaydın. Yüksek Mahkeme ihtilâflı bant
00:03:03 ...ve işte karar metni
00:03:05 Karar oybirliği ile alınmış, Doug.
00:03:08 Yargıç Rehnquist Birleşik
00:03:10 ...bant kayıtlarını teslim etmesini
00:03:16 Karar sekize sıfır
00:03:19 Bir Beyaz Saray yardımcısı
00:03:21 ...Temsilciler Meclisi'nin Başkan
00:03:24 ...artık gayri resmi olarak
00:03:28 Kuşkusuz, şu anlar Amerika Birleşik
00:03:38 Tarihi bir gün yaşıyoruz...
00:03:40 ...200 yıllık yakın
00:03:43 ...hiçbir Başkan istifa ederek
00:03:46 Ekranda Beyaz Saray'ı görüyorsunuz
00:03:51 ...Başkan Nixon, belki de Birleşik
00:03:55 ...Oval Ofis'den halka seslenecek.
00:03:58 8 Ağustos 1974
00:03:59 15 saniye, Sayın Başkan.
00:04:07 Başlıyoruz.
00:04:15 İyi akşamlar.
00:04:16 Ulusumuzun tarihine yön veren
00:04:21 ...sizlere 37. kez sesleniyorum.
00:04:26 O an nerede olduğumu
00:04:29 Babam aramıştı.
00:04:33 "Hemen televizyonu aç,
00:04:36 Evdeydim, arkadaşlarımla
00:04:40 Uyanıktık, ben de herkesin
00:04:42 ...Adalet ve Araştırma Komisyonları
00:04:45 Ve derken,
00:04:48 Bu sebeple, yarın öğlen itibarıyla
00:04:53 Bunun beni sevindireceğini düşünmüştüm.
00:04:57 Ama tam tersi kızmıştım, çok kızmıştım.
00:04:59 Çünkü bir itiraf yoktu.
00:05:02 Bir özür yoktu.
00:05:03 Günün birinde bu özrü gün yüzüne
00:05:07 ...bir parçası olacağımı
00:05:09 Görev sürem bitmeden
00:05:12 ...tüm benliğime aykırı geliyor.
00:05:16 Asla başladığı işi yarım bırakan
00:05:18 Ve bu ekip son derece sıra dışı biçimde
00:05:22 ...kişiler tarafından yönlendirilecekti.
00:05:24 Hiç bir siyasi mahkûmiyeti olmayan bir kişi...
00:05:26 ...bildiğim kadarıyla, hayatında
00:05:31 Ama bir kişi vardı ki, hepimizden çok daha
00:05:36 O, televizyonun gücünü biliyordu.
00:05:45 Ve karşınızda, "Frost Over Australia"
00:05:50 ...Bay David Frost!
00:05:54 Teşekkür ederim.
00:05:58 Merhaba.
00:06:00 Tüm dünya'nın gözü kulağı
00:06:03 ...burada, Avustralya Brisbane'de
00:06:08 ...bir entegre et tesisine girmiş
00:06:12 Şimdi Queensland polisi uzun ince
00:06:20 Ve sırada bu geceki ilk konuğum var.
00:06:22 Nixon'ın ekibinde olan bizler,
00:06:25 ...çapkınlığıyla ünlü İngiliz talk-show
00:06:28 ...fazla bir şey bilmiyorduk.
00:06:30 Burada, Amerika'da bir talk-show
00:06:33 ...ama yayın kuruluşlarıyla
00:06:38 En nihayetinde Avustralya'da
00:06:40 Sanırım, Başkan istifa ettiği
00:06:44 Gelecek hafta Evonne Goolagong
00:06:47 Görüşmek üzere.
00:06:51 - Harika bir showdu, David.
00:06:53 Gel de şuna bak.
00:06:54 Nixon Beyaz Saray'dan ayrılıyor.
00:06:56 Beyaz Saray'ın güneyindeki
00:06:58 ...büyük kitleleri toplamış olan
00:07:00 - Bu canlı yayın mı?
00:07:01 Bir zamanlar seçim zaferini kutlayan
00:07:05 Washington'da saat kaç?
00:07:07 Sabah 9:00.
00:07:08 Neden biraz daha beklemedi?
00:07:09 Batı yakasında saat sabahın 6'sı.
00:07:15 Pekâlâ, arkadaşlar,
00:07:18 İnsanlar Richard Nixon'un
00:07:22 ...ABD Başkanı olarak son anlarına...
00:07:25 ...bu ülkenin tarihinde ilk kez yaşanan
00:07:46 Richard Nixon, Başkanlık
00:07:51 ...artık California'da
00:07:53 Bu yayının izlenme oranlarını
00:08:09 Yüzünü çok iyi hatırlıyorum.
00:08:13 Gözlerini dikmiş dışarıya bakıyordu.
00:08:15 Aşağıda ise...
00:08:17 ...sevinç çığlıkları atan, zevkle gidişini
00:08:21 Hippiler, asker kaçakları,
00:08:24 ...yani Vietnam'dan döndüğümde
00:08:28 Richard Nixon'dan, en büyük
00:08:39 Londra Weekend Televizyon Stüdyoları
00:08:45 Neymiş yarını bekleyemeyecek
00:08:48 Bir fikrim vardı, John.
00:08:50 Çok ses getirecek
00:08:53 Balık ve patates cipsi, lütfen.
00:08:54 Ve çok geçmeden...
00:08:56 Gerçi, artık çok geç.
00:08:57 Yakın çevresinden birini aradım.
00:08:59 Siz ne alırsınız?
00:09:00 Fasulye, bezelye ve kuzu eti, lütfen.
00:09:02 Ve bir teklifte bulundum.
00:09:04 O kişi evet demek zorunda kalsaydı.
00:09:10 Demem o ki, bu hemen oltaya
00:09:16 Yani işin özü, bu işi yaparken
00:09:20 ...ve tanıdığım en iyi yapımcının
00:09:28 Pekâlâ, kimmiş bu?
00:09:31 Richard Nixon.
00:09:32 Richard Nixon mı?
00:09:35 Haydi ama, bana öyle bakma?
00:09:38 Nasıl bakmamı bekliyordun ki?
00:09:39 Dün gecemi Bee Gees ile yaptığın
00:09:43 Harika değiller miydi?
00:09:45 Haydi ama, John, daha önce de
00:09:50 Pekâlâ, bu ne tür bir söyleşi olacak?
00:09:52 Her yönüyle, tüm hayatına
00:09:58 Ve?
00:09:59 - Ve ne?
00:10:01 Emin ol, Richard Nixon hakkında...
00:10:02 ...insanların ilgisini çekecek
00:10:05 Her yönden çok açık bir itiraf.
00:10:07 Tamam, onu da alacağız.
00:10:09 Richard Nixon'dan mı?
00:10:10 Haydi, John.
00:10:11 Bunu kaç kişi izlerdi bir düşün.
00:10:15 Beyaz Saray'daki veda konuşmasını
00:10:18 400 milyon.
00:10:21 En nihayetinde,
00:10:23 California'ya gitmesinden
00:10:25 ...Nixon akut toplardamar iltihabı
00:10:42 Sanırım, Watergate'in ardından
00:10:45 ...yeni Başkan Gerald Ford'un
00:10:48 ...tam, şartsız ve mutlak olarak
00:10:51 Ve bundan dolayı,
00:10:54 ...Amerika Birleşik Devletleri
00:10:57 ...ve tarafıma verilen
00:11:01 Richard Nixon'ı Birleşik Devletlere karşı
00:11:05 ...tam, şartsız ve mutlak olarak
00:11:09 Yani, Amerikan siyasi tarihindeki
00:11:12 ...asla yargılanmayacaktı.
00:11:14 Arka kapıdan sıvışıp gitmişti.
00:11:17 Bir kamuoyu yoklamasına göre...
00:11:19 ...Nixon'ın affedilmesini halkın büyük
00:11:23 Virginia'dan gelen bir telgrafta
00:11:26 "Roosevelt ekonomi, Truman sosyal
00:11:30 Ortada bir düzen yok, nokta.
00:11:32 Gerçeklerin ortaya çıkacağını
00:11:34 Amerikan halkı gerçekleri
00:11:36 ...ama artık gerçeklerin gün yüzüne
00:11:57 San Clemente, California
00:12:02 Pekâlâ, üniversite protestoları
00:12:05 1970'teki "Desteğini Göster"
00:12:08 ...alıntı yapamaz mıyız?
00:12:10 - Efendim?
00:12:11 ...tüm metinleri kullansak
00:12:13 Sadece bu konuyu kapsayanları.
00:12:14 Sayın Başkan, Swifty Lazar geldi.
00:12:17 Tamam.
00:12:19 Bu çok hoşunuza gidecek.
00:12:22 Hollywood'daki yayıncı temsilcim.
00:12:25 Hijyen takıntısı var.
00:12:30 Sayın Başkan, sizi gördüğüme sevindim.
00:12:33 Ben de seni.
00:12:34 Bu arkadaşlar kitabım için
00:12:37 Diane Sawyer, Frank Gannon,
00:12:40 - Tanıştığımıza sevindim.
00:12:42 - Memnun oldum.
00:12:47 Pekâlâ, şimdilik ara verelim.
00:12:49 Sağlığınız nasıl, efendim?
00:12:52 Henüz golf oynayacak kadar olmasa da,
00:12:57 Tanrıya şükür ki,
00:13:01 Düşünsene, Birleşik Devletler
00:13:04 ...istifa ettikten 6 hafta sonra
00:13:09 Asla emekli olmayın, Bay Lazar.
00:13:12 Bence Dünya'nın en mutsuz
00:13:17 Hiç bir amaç kalmıyor.
00:13:18 Hayatı anlamlı kılan şey amaçtır.
00:13:21 Bir hedef, bir savaş,
00:13:24 Eh! Kazanamasan bile.
00:13:27 Doktorum sağlığımın Watergate
00:13:30 ...müsait olmadığını bildirdiğinde...
00:13:31 ...herkes çok rahatladığımı sandı.
00:13:34 Ama yanıldılar.
00:13:35 Aslında yaşadığım en alçaltıcı şeydi.
00:13:37 Pekâlâ, istediğiniz bir uğraş ise
00:13:42 2 Milyon doları, tam olarak 2,3 milyon,
00:13:46 Bu, anılarınız karşılığı ödeyecekleri tutar.
00:13:47 Teşekkür ederim.
00:13:50 Gerçi istediğimden biraz düşük...
00:13:52 ...ama sizi temin ederim ki,
00:13:56 Yazdığım şu kitap benim için önemli.
00:13:58 Büyük olasılıkla, tüm gerçekleri ortaya
00:14:02 ...tümüyle kötü olmadığını
00:14:06 Mademki tüm gerçekleri
00:14:10 ...en azından o adamla görüşseydim.
00:14:12 O kim?
00:14:14 David Frost.
00:14:18 Neden David Frost'la
00:14:21 Bir süre önce, sizinle bir söyleşi
00:14:23 Hayır.
00:14:25 Zaten, geri dönmedik.
00:14:26 Aslında, pek uygun bulmamıştık.
00:14:29 CBS ile bir söyleşi yapacağımızı
00:14:31 Yaparız.
00:14:34 ...Mike Wallace ile yapmaktan çok daha
00:14:36 Olurdu, ama inandırıcılığı
00:14:40 Haklısınız, çok doğru.
00:14:46 Gerçekten mi?
00:14:48 CBS zaten 350.000 dolar teklif etti.
00:14:52 Ama Frost'u daha fazlasına ve daha iyi
00:14:56 ...kaçırdığımıza yanarız.
00:14:59 Şu an nerede olduğunu bilmeyi isterdim.
00:15:02 Raylara bağladık,
00:15:05 Canlı canlı gömdük, yine kurtuldu.
00:15:08 Ve bugün illüzyon ustası
00:15:13 ...bakalım yine mucizevi şekilde
00:15:17 İyi akşamlar ve Büyük Kaçışlar'ı
00:15:20 Ben, David Frost.
00:15:24 Tamam, kestik.
00:15:25 Teşekkür ederim.
00:15:26 Bir anlaşma yaparken, karşı tarafın
00:15:31 Bunu anlayabilmek için...
00:15:33 ...mesela, gecenin bir yarısı veya
00:15:36 Telefonu açarsa her şeyi kabul edecek
00:15:39 İşte o andan sonra
00:15:53 Alo?
00:15:54 Bay Frost? Irving Lazar.
00:15:58 Kim?
00:15:59 Swifty Lazar.
00:16:02 Saat kaç?
00:16:04 Kötü bir zamanda mı aradım?
00:16:05 Hayır!
00:16:11 Söyleşi talebiniz ile ilgili arıyorum.
00:16:15 Talebinizi müşterim ile görüştüğümü...
00:16:18 ...ve kendisinin talebinize sıcak
00:16:22 Gerçekten mi?
00:16:25 Tanrı aşkına.
00:16:27 500.000 dolar teklif etti.
00:16:29 Sence iyi bir rakam mı?
00:16:31 Sayın Başkan, bir haber
00:16:36 Bunun bir örneği daha yok.
00:16:37 Demek öyle.
00:16:39 Frost'la mı? Hiçbir şey.
00:16:43 Bu söyleşi için öylesine
00:16:46 ...bütün gece
00:16:47 ...ve bu imtiyaz için yarım
00:16:54 Pekâlâ, sence 550'ye çıkabilir mi?
00:16:57 600.000'e anlaştım.
00:17:00 - David, bunu nasıl yapabildin?
00:17:02 600.000 dolar.
00:17:04 Üstelik 200'ü peşin.
00:17:05 Parayı dert etme.
00:17:07 Tanrım, Amerikalıların çoğu onun hapiste
00:17:10 ...sen ona bir servet
00:17:11 Artı, yüksek fiyat önerip bir de
00:17:14 Kıskanıyorlar.
00:17:15 "Öde parayı al haberi" olayına
00:17:17 Yayın kuruluşları sana cephe alırsa...
00:17:19 ...yayınlatmak için kırk takla
00:17:20 Yayın yoksa ön anlaşma yoktur.
00:17:22 Ön anlaşma yoksa reklam yoktur.
00:17:23 Reklam yoksa gelir yoktur.
00:17:25 Asıl soru; Neden yapıyorsun?
00:17:29 Zaten zirvedesin.
00:17:30 Bu iş üç kıtada yaptığın diğer
00:17:34 Yalan mı?
00:17:35 ...yeni sezonda talk-show'una
00:17:37 - Evet.
00:17:38 Evet, ama onlar
00:17:40 - Oysa bu...
00:17:43 Bunu anlayamazsın, John?
00:17:44 New York'taki show'da yoktun...
00:17:48 ...inanılmazdı.
00:17:50 Amerika'da başarıyı yakalamak
00:17:56 Sona erdiğinde yaşadığın o boşluk.
00:18:00 Ve insanı hasta eden o...
00:18:06 New York'da Sardi's isimli
00:18:08 Sıradan insanlar kapısının
00:18:10 John, orası evimin
00:18:12 Bu söyleşinin özü hakkında görüşlerini
00:18:16 Affedersiniz, Bay Frost.
00:18:17 Burada olacağınızı duymuştum.
00:18:18 - Acaba imzalayabilir misiniz?
00:18:20 Ama hayır. Ben sadece manşet olmak,
00:18:24 ...bunu yapmayı isteyen
00:18:25 Ve bu da beni çok geriyor.
00:18:27 Ve sen de kendini germeyi
00:18:29 "Merhaba, iyi akşamlar ve hoş geldiniz."
00:18:36 Tabii ki düşündüğüm o değil.
00:18:38 Merhaba, Bay Frost.
00:18:46 Şampanya?
00:18:47 Hayır, teşekkür ederim.
00:18:50 Bir kadeh daha alır mısınız, efendim.
00:19:10 Şampanya ile aranız iyi değil mi?
00:19:13 Uçaktayken değil.
00:19:15 Evet, insanı çok kötü susatır.
00:19:18 İşin püf noktası önceden
00:19:21 Aynen Viyana'da kahve servis
00:19:23 Viyana'da hiç bulunmadım.
00:19:26 Demek öyle, çok hoşlanırdınız.
00:19:28 Fransızların olmadığı Paris gibidir.
00:19:34 İsminiz nedir?
00:19:36 Caroline.
00:19:37 David.
00:19:38 Evet, biliyorum.
00:19:42 "Merhaba, iyi akşamlar ve hoş geldiniz."
00:19:50 Geçenlerde radyoda sizle yapılan
00:19:53 Rolls-Royce'unuzun arka koltuğundan
00:19:56 Bentley.
00:19:57 Telefonla.
00:19:58 Yaşadığımız çağı tanımlayan insanlardan
00:20:03 Gerçekten mi?
00:20:05 Siz ve Vidal Sassoon için.
00:20:08 Ama, gözle görülür bir farklılığa
00:20:12 ...büyük bir üne kavuşmuş olmanızın...
00:20:15 ...sizi çok özel kıldığını söylediler.
00:20:18 Çok nazikler.
00:20:20 Ve sürekli bir koşturmaca
00:20:23 İşte bu çok doğru.
00:20:26 Neden?
00:20:27 Meşgul olmayı seviyorum.
00:20:30 Neden?
00:20:31 Ataletten hoşlanmam.
00:20:35 Çok hüzünlü bir bakışınız var.
00:20:37 Öyle mi?
00:20:39 Kimse söylememiş miydi?
00:20:42 Hayır.
00:20:43 Mutsuz musunuz?
00:20:49 Haydi, biraz da senin
00:20:51 Anlıyorum, soru sorarken kendinizi
00:20:54 Tam üstüne bastın!
00:20:56 Kaptanınız konuşuyor
00:20:58 Los Angeles için alçalmaya başlıyoruz.
00:21:02 Lütfen yerlerinizi alın
00:21:05 Kısa süre içinde inmiş olacağız.
00:21:07 Peki ya siz?
00:21:10 Richard Nixon ile tanışmaya.
00:21:12 Ciddi mi?
00:21:15 Çok kendini beğenmiş biri
00:21:18 ...ama seksi bir sesi varmış.
00:21:20 Şu an nerede?
00:21:21 İzbe bir mağarada
00:21:26 Aslında, hayır. California'da
00:21:30 Ciddi mi? Richard Nixon
00:21:33 Çok yakışıksız.
00:21:34 İstersen benimle gelebilirsin?
00:21:37 Nixon'la tanışmaya mı?
00:21:39 Neden olmasın?
00:21:42 Emin misin?
00:21:47 Harika olurdu.
00:21:48 Kabin görevlileri,
00:21:51 Pekâlâ, sabah ofisime gittiğimde
00:21:54 ...ve telefonu olan
00:22:00 Gerçekten yaptı da.
00:22:03 Her şey kusursuz ve ışıl ışıldı.
00:22:07 En azından dışarıdan
00:22:08 Tabii ki, büyük yayın
00:22:11 ...bu söyleşi için onları ikna etmeye
00:22:16 Üzgünüm David, ama prensip olarak
00:22:22 Bir şovmen olarak
00:22:25 Guinness show muydu?
00:22:26 İşte onu beğeniyorum.
00:22:28 Ama konu böyle bir söyleşi olunca.
00:22:30 Bir İngiliz talk-show sunucusunun...
00:22:33 ...Amerikan Başkanı ile yapacağı
00:22:36 ...bir söyleşi için para
00:22:39 Yeni bir yaklaşım olmadığını
00:22:41 Meşgul olduğunuzu biliyorum.
00:22:43 Sizi işlerinizden alıkoymayayım.
00:22:46 Geldiğiniz için teşekkür ederim.
00:22:47 Ben size geri döneceğim.
00:22:50 Pekâlâ, zaman ayırdığınız için
00:22:52 David, iyi şanslar.
00:22:54 O dönem, olanları kimseye
00:22:57 Çünkü bu başarısızlığı
00:23:01 ...ama David'in kitabında
00:23:34 İşte geldik!
00:23:36 Olduğundan farklı davranman
00:23:58 Evet.
00:23:59 Kolay buldunuz mu?
00:24:01 Evet, teşekkür ederim.
00:24:02 Sizle tanışmak bir zevk, Bay Frost.
00:24:03 Bilmukabele, efendim.
00:24:04 Caroline Cushing'i
00:24:06 Bayan Cushing.
00:24:07 Merhaba.
00:24:09 Gerçekten.
00:24:10 Teşekkür ederim.
00:24:12 Yapımcım, John Birt.
00:24:13 - Memnun oldum.
00:24:15 Bay Lazar,
00:24:19 Bayan Cushing, biraz etrafı
00:24:21 Uzun bir yolculuk sonrası
00:24:23 Evet, çok isterim.
00:24:27 Buyurun.
00:24:29 Brejnev ile yaptığımız zirve
00:24:33 Brejnev orada oturmuştu,
00:24:38 Görüşme kesintisiz 9 saat sürmüştü.
00:24:43 Hatırlıyorum da,
00:24:47 ...ziyaretinin anısına ona özel yapım
00:24:51 Koyu mavi, kiraz ağacı
00:24:54 Fotoğraf çekilmesi için
00:24:57 ...yaptığı ilk şey gaza basmak oldu.
00:25:01 İşte politik yaşamın birinci kuralı...
00:25:06 ...bir başkanın direksiyona geçmesine
00:25:11 Demem o ki, biz kendi başımıza
00:25:14 ...hele ki araba sürmek.
00:25:15 Ve bir başkan, Tanrım,
00:25:18 Tahminime göre,
00:25:21 ...Ukrayna'da bir patates
00:25:26 Kaldırıma çarptı...
00:25:27 ...hız kasislerine dikkat etmedi.
00:25:29 Arazimin etrafında iki tur attı.
00:25:32 En sonunda, denizi tepeden gören,
00:25:40 Kontağı kapattı,
00:25:44 ...en sevdiği konu olan
00:25:48 Bir ara bana, "Sayın Başkan, çoğu
00:25:52 ...bir trajedi yaşamıştır." dedi.
00:25:54 Ben de, iki kardeşimi tüberküloz
00:25:58 O da, çelik fabrikasında çalışırken kanser
00:26:04 Kederli bir insan
00:26:09 Rus Devlet Başkan'ı
00:26:12 Konuşmalarının ne zaman
00:26:20 Pekâlâ, sanırım
00:26:22 En azından Mart'a kadar.
00:26:24 Teşekkür ederim, Sayın Başkan.
00:26:26 Bu epey ilginç olacak.
00:26:28 Daha önce hiç düello
00:26:31 Sanırım yapacağımız şey bu.
00:26:33 Aslında, tam olarak değil.
00:26:36 Elbette ki öyle.
00:26:39 Ve bunu sevdim.
00:26:42 Kural yok, tamam mı?
00:26:50 Bay Frost, sanırım ufak bir formalite...
00:26:56 Elbette.
00:26:59 Çok özür dilerim.
00:27:11 Evet.
00:27:17 Umarım bu sizin cebinizden çıkmıyordur.
00:27:20 Keşke cebim o kadar
00:27:24 Çeki kimin adına yazayım?
00:27:26 Irving Paul Lazar.
00:27:27 Richard M. Nixon.
00:27:38 Buyurun.
00:27:40 Evet, gülümseyin.
00:27:44 Bunu alın, New York'daki
00:27:47 ...en azından, demokrat arkadaşlarınız
00:27:51 Aslında, şu sıra Monte Carlo'da
00:27:54 Sahi mi?
00:27:56 Evet.
00:27:59 Dinle.
00:28:02 Bu kadınla evlenmelisin.
00:28:04 Evet.
00:28:07 Daha da önemlisi, Monaco'lu.
00:28:10 Orada vergi ödemiyorlar.
00:28:13 - Güle güle.
00:28:24 Ondan çıktı.
00:28:26 Ne?
00:28:27 Parayı kendi cebinden verdi.
00:28:28 Gözlerimin içine bakamadı.
00:28:30 Yayın kuruluşlarının dikkate
00:28:33 Onlar yoksa reklam
00:28:34 Bana sorarsanız, bu işin
00:28:37 Gerçekten mi? Yani bu toplantı
00:28:42 Aynen öyle.
00:28:44 Bunu bilseydim en azından
00:28:48 Söylesene, ayakkabılarına
00:28:50 Hayır.
00:28:52 İtalyan sitili. Bağcıksız.
00:28:56 Yardımcılarım bana da aynısından
00:28:58 Bence bir erkeğin ayakkabıları
00:29:01 Öyle mi diyorsun?
00:29:02 Evet. Kişisel olarak o tür İtalyan
00:29:07 Evet, çok haklısın.
00:29:10 Los Angeles Uluslararası Havaalanı
00:29:12 Üzgünüm David, ama hayır.
00:29:14 Bir de bizim açımızdan bak.
00:29:16 Bir Amerikan yayın kuruluşu
00:29:19 ...üstelik show'u olaylı biçimde yayından
00:29:22 Anlıyorum. Bu şekilde
00:29:24 Açıkça söylemek isterim ki,
00:29:29 NBC.
00:29:32 Bütün yayın kuruluşlarıyla
00:29:38 Yolun sonuna geldik yani.
00:29:45 Üzgünüm, David.
00:29:47 Hemen kendini bırakma.
00:29:51 Maceraperest ruhuna ne oldu?
00:29:53 Plan şu; program için
00:29:55 ...yayın kuruluşlarını tümüyle atlayıp
00:30:00 Düşünsene, o gece için
00:30:03 Buna ne diyorsun?
00:30:05 İçeri gelin.
00:30:07 Hayır, daha önce hiç yapılmadı.
00:30:09 Tarihi bir olay.
00:30:14 Sadece bir düşün, tamam mı?
00:30:19 David, seni Jim Reston
00:30:22 ...müstakbel danışmanlarımız.
00:30:23 Memnun oldum.
00:30:25 İçeri gelin.
00:30:26 Bob 10 yıldır Halk Radyosu
00:30:29 Yeni yılda ABC'ye geçiyor.
00:30:31 Genel inanış, David...
00:30:33 ...seks sembolü olacak fiziğimi
00:30:37 Jim, burada, Kuzey Carolina
00:30:39 ...ve yazdığı kitabın konusu;
00:30:44 ...gücün kötüye kullanımı
00:30:46 Konusunda ikinci adam.
00:30:48 Dördüncü.
00:30:49 Sizlerle aynı tarafta
00:30:51 Aslında, ekibe katılmadan önce...
00:30:54 ...bu söyleşiden ne elde etmeyi
00:30:57 Ne elde etmeyi umacağım ki?
00:30:59 Evet.
00:31:01 Jim, toplam 12 gün sürecek bu söyleşiyi
00:31:05 Ki bu da, zamanımızın en zorlu
00:31:11 Bu yeterli değil mi?
00:31:14 Benim için değil.
00:31:17 Bakın, benim için tahminlerinizin
00:31:20 ...bir konu üzerinde çalışmak
00:31:23 ...ailemden, yaşantımdan
00:31:25 ...ve kişisel olarak istediğim şeyi elde
00:31:30 ...benim için söz konusu olamaz.
00:31:31 Hayır, hayır. Sorun yok.
00:31:33 Pekâlâ, nedir o istediğiniz şey?
00:31:42 Richard Nixon'ın
00:31:45 Elbette ki kendisine
00:31:48 Demek zor sorular.
00:31:51 Bu adam yönetimi sırasında
00:31:53 ...ve 1 milyon Hindiçinli'nin
00:31:55 Ve sadece Ford affetti diye
00:31:58 Evet, ama doğruları bilmeden
00:32:02 ...yani sadece iğrenç biri
00:32:05 ...onun hakkında her şeyden
00:32:09 Benim...
00:32:13 Benim şu an Richard Nixon'a beslediğim
00:32:18 Başkanlık makamının
00:32:20 ...ve onu seçen ülkeyi
00:32:25 Amerikan halkına tek gereken
00:32:29 Politik sistemimizin, teoride demokrasinin,
00:32:38 Ve yıllar sonra insanlar
00:32:40 ...işte bu söyleşiyle
00:32:43 ...bu suçun altından
00:32:55 Mike Wallace'ın bu söyleşiyi diline
00:33:00 Peki, Capitol Hill ve Georgetown'daki
00:33:05 Yeter artık Jim.
00:33:07 Bilgilendirdiğin için
00:33:11 Bize biraz izin verebilir misin?
00:33:20 - Buna inanamıyorum.
00:33:22 Jim, senin için işimi riske attım.
00:33:24 Yani, bazılarımız bu işi yapmayı
00:33:26 Ben de istiyorum,
00:33:27 Öyle yapılmayacağını
00:33:29 Neydi o kasıntı tavırları?
00:33:31 Yok Nixon'a sempati duymakmış.
00:33:32 Ne halt...
00:33:33 Nereden biliyorsun?
00:33:37 Mike Wallace bu konuda konuşuyor mu?
00:33:41 Öyle görünüyor.
00:33:43 Neden bana söylemedin?
00:33:45 Uygun düşmezdi.
00:33:47 Bakış açıları bu mu?
00:33:52 ..."bir İngiliz talk-show sunucusu
00:33:56 Genel kanı bu, evet.
00:33:58 Anlıyorum.
00:34:00 Biraz incinmedim desem yalan olur.
00:34:05 Her neyse, Bob konusunda uzman.
00:34:07 Reston konusunda ne yapacağız?
00:34:09 Adam tam bir ahmak.
00:34:10 Geri gönder onu.
00:34:13 - Bence kalmasında fayda var.
00:34:15 Tutkulu olması hoşuma gitti.
00:34:18 Bizi hepten deli edecek.
00:34:21 Belki, ama bazen insanın
00:34:24 ...iyi bir şeydir.
00:34:27 Kalıyor.
00:34:39 Ziyafet sofrasında Bayan Mao'nun
00:34:44 Bir başkan olarak yaşamanın
00:34:49 ...kokteyl partileri, sosyal etkinlikler
00:34:57 Beni tanıyanlar bilirler...
00:34:59 ...havadan sudan konuşmayı
00:35:04 ...hele ki bir de bunu Mandarince
00:35:10 O yüzden de Bayan Mao ve ben
00:35:16 Masanın diğer tarafında da
00:35:21 ...birbirlerine bakıyordu.
00:35:24 Ve biraz ötede de, Dr. Kissinger...
00:35:27 ...ve Mao'nun Dış İşleri Bakanı
00:35:30 Manzarayı düşünebiliyor musunuz?
00:35:38 Buna katlanamıyorum, Jack!
00:35:41 Başkanlık makamını bir kaç bayat
00:35:46 Kendimi şaklabanlık yapan
00:35:49 Ve net olarak söylemiştim!
00:35:51 Watergate ile alakalı tek soru
00:35:57 Soru sorma fırsatı
00:36:00 ...tüm bu kancık çocuklarının duymak
00:36:04 Sanki başarılı olduğum
00:36:09 Efendim, düşündüğünüzden çok daha kısa
00:36:12 Öyle mi?
00:36:13 Frost burada.
00:36:17 Ne?
00:36:19 Bildiğim kadarıyla çoğunu ona arka
00:36:22 Ama asıl konu, kayıtlara
00:36:24 Gerçekten mi?
00:36:27 Watergate'e ne kadar süre ayrılıyor?
00:36:29 %25.
00:36:32 Peki ya kalan 3'ü?
00:36:34 İç meseleler ve Dış politika...
00:36:36 ...ve Bir insan olarak Nixon.
00:36:37 Bir insan olarak Nixon'mı?
00:36:38 Neyin karşılığı olarak?
00:36:40 Sanırım bir tür biyografik bölüm.
00:36:45 Tahmin edebiliyorum.
00:36:50 Anlatma bana!
00:36:52 Fakat yine de, gerçekler ortaya çıkıyor
00:36:57 Sayın Başkan,
00:37:00 Frost sizin fikirsel seviyenizde
00:37:02 Kuralları siz belirleyip,
00:37:06 Her şey yolunda gider, yeteri kadar insan
00:37:11 ...ve umduğunuzdan çok daha önce
00:37:14 - Öyle mi dersin?
00:37:18 Hareketin olduğu yere geri dönmek
00:37:24 Biliyor musun?
00:37:25 İçimdeki özlem hâlâ aynı, Jack.
00:37:32 Ama sanırım Watergate'te
00:37:35 Bu konuda endişe etmeyin, efendim.
00:37:38 Ortaya çıkartılmış bir şey yok.
00:37:40 Her materyal milyonlarca kez incelendi.
00:37:43 Kimse sizi suçlayamaz.
00:37:46 Şu an için evet...
00:37:47 ...ama Watergate hakkındaki resmi
00:37:50 Hemen hazırlanmaya
00:37:52 Düşündüm de, Frost'un stratejisini
00:37:56 Şu an nerede kalıyor?
00:37:57 Sanırım Beverly Hilton'da.
00:37:58 Demek, Beverly Hilton.
00:38:00 Yanımda oraya gönderebileceğimiz bazı
00:38:05 CIA'nın eğittiği Kübalılar.
00:38:16 Tanrı aşkına, Jack, şakaydı.
00:38:19 Evet, efendim.
00:38:25 Bir hafta sonra ailelerimize veda edip
00:38:28 ...ve Beverly Hilton'a yerleştik.
00:38:30 Burası araştırmalarımızı derinleştirip
00:38:35 Evet, aslında, tüm soruları
00:38:39 27 Ocak 1977
00:38:41 İlk günden beri tüm belgeleri
00:38:48 Mike'ın söyleşi yaptığı adam kimdi?
00:38:52 - Haldeman.
00:38:53 Alman isimleri hep zor gelmiştir.
00:38:56 O yüzden biraz kafam karıştı.
00:38:59 Haldeman'ın resmi...
00:39:02 Çalışmalar aylar süreceği için
00:39:05 Birt Vietnam'ı,
00:39:09 ...ben de Watergate
00:39:12 David'e gelince, aslında onu
00:39:15 Pekâlâ, ya Huston Planı?
00:39:17 Kirli oyunlarının kaynağı.
00:39:19 Daha doğrusu, kirli oyunlarını
00:39:22 Bu yüzden David'in bunu soruya
00:39:24 Dinlenen öğrenciler.
00:39:25 Ama paranın kaynağını
00:39:27 Açılan postalar
00:39:28 Ya dinleme konusu?
00:39:30 Kaç kişiyi dinletmiş?
00:39:31 Bu adam 17 kişiyi dinlettirmiş.
00:39:33 17 mi?
00:39:34 Kendi kardeşi dahil?
00:39:35 Ama ona kardeşiyle
00:39:37 ...çünkü açıkçası Donald Nixon
00:39:40 ...ben de dinletirdim.
00:39:43 Bekle, tamam, Bu durumda
00:39:47 ...dinleme, komplo amaçlı
00:39:50 Ve bu adam Liddy, değil mi?
00:39:52 Ve işte Nate 'n Al's sayesinde
00:39:56 Peçeteye ihtiyacımız olacak.
00:39:58 Kamboçya'nın gizlice bombalanması
00:40:01 Bence soru şu olmalı...
00:40:03 ..."Başkanlık yetkilerinizi
00:40:04 ..."antidemokratik bir uygulama
00:40:06 Bence kendisinin bir "Quaker"
00:40:08 "Bir Quaker olarak insanların imha
00:40:15 Ekstra zaman mı istiyorlar?
00:40:18 Karşılığını ödeyecekler mi?
00:40:20 Ne kadar ciddiler?
00:40:21 Anti-Demokratik kişiliğini
00:40:25 İnsanlar ona boşuna
00:40:27 Yıllardır Nixon'u izlediğim
00:40:30 ...provalarda onu
00:40:33 Arkadaşlarım bana soru soracak...
00:40:35 ...ben de Nixon'un cevabının ne olacağını
00:40:38 Pekâlâ, Beyaz Saray'daki
00:40:40 Bunu uygulayan ilk yönetim biz değiliz.
00:40:43 Başkan Lyndon Johnson
00:40:45 Huston Planı. Dinleme
00:40:48 Bilmelisiniz ki, diğer yönetimler
00:40:52 Sözde en yakın arkadaşınız
00:40:56 O adam elini sürdüğü her şeyi batırdı...
00:40:58 ...seçimleri garantiye aldı
00:41:01 Ve Amerikan halkı
00:41:03 Ama her ne hikmetse,
00:41:06 ...gece gündüz onların hizmetinde
00:41:11 Bakın, bakın.
00:41:15 Kahretsin, kahretsin!
00:41:17 O lanet olası yakışıklılığı
00:41:21 ...tüm kadınlar etrafında
00:41:22 O adam elini sürdüğü her şeyi mahvetti.
00:41:25 Bir keresinde köpeğim
00:41:27 ...zavallı yavrucak bir daha
00:41:30 Beyler, en sonunda Amerikan
00:41:34 Jack Anderson'ın Washington Post'taki
00:41:37 "Beyaz Saray'dan ayrıldıktan sonra..."
00:41:39 "...ilk kez kameraların karşına
00:41:42 "...sanki tanık sandalyesinde oturur gibi
00:41:46 "Frost, hazırlıklara yardımcı olması için
00:41:51 "Ünlü TV sunucusunun elinden geleni
00:41:54 Gözü kara araştırmacı mı?
00:41:55 En gözü kara ben olabilir miyim?
00:41:57 Ben de koyu kara olsam?
00:42:00 David, biraz konuşabilir miyiz?
00:42:02 En son kitabım için
00:42:04 ...Colson hakkında oldukça
00:42:05 Charles Colson kim biliyorsun?
00:42:07 Colson, evet.
00:42:08 Colson 23 Haziran öncesi
00:42:11 ...ama elimde bir belge olmadığından
00:42:14 Federal Mahkeme Kütüphanesi'nde
00:42:17 1 hafta mı? Şaka mı bu, Jim?
00:42:20 Bu cidden çok önemli, Dave.
00:42:22 Benim yardımcı olabileceğim
00:42:24 Bu söyleşide Nixon'un ipliğini
00:42:26 ...onu tuzağa düşürmeliyiz.
00:42:28 Beklemediği yerden vurmalıyız.
00:42:29 Endişelenme, Jim.
00:42:32 Bir saniye.
00:42:34 Sesi biraz gergin.
00:42:36 İçeriden alıyorum.
00:42:37 Hemen aktarıyorum.
00:42:42 - Jack.
00:42:44 Evet, Jack.
00:42:45 Avukatlarımız bu kelimenin ifade şekli
00:42:49 Sanırım, Washington'da büyük bir otel ve
00:42:53 Ne demek istediğimi
00:42:54 Söyleşilerde gündeme gelecek...
00:42:56 ...olumsuz her konunun Watergate
00:43:02 Bekle bir dakika.
00:43:08 Ona yöneltilen diğer
00:43:10 ...yani, Brookings Enstitüsü...
00:43:12 ...Su Tesisatçıları Organizasyonu,
00:43:14 ...Watergate kapsamına mı
00:43:17 Aynen.
00:43:19 Bu çok saçma ve anlaşmamız
00:43:24 Pekâlâ. Watergate kapsamına
00:43:27 Watergate, ortaya çıktığı
00:43:30 ...sonraki soruşturmaları
00:43:32 Demek öyle.
00:43:34 Demek öyle. Bu durumda siz de,
00:43:38 ...açacağım en az 20 milyon dolarlık
00:43:42 Sözleşme şartlarında...
00:43:44 ...Watergate'in toplam sürenin %25'ini
00:43:49 Evet, ama sözleşmenin hiç bir yerinde
00:43:52 ...onun homurdanmasına ve başkanlık
00:43:56 Homurdanmak mı? Tanrı aşkına.
00:44:00 Kimin hakkında konuştuğunu unutma.
00:44:03 Görevdeyken yaptıklarının %60'ında
00:44:07 Belki %30'unda hatalıydı ama o an için
00:44:11 Evet, ama %10'lık kısım hâlâ açıkta ve
00:44:16 Siz lanet olası medya çalışanları,
00:44:21 Eğer o %60'lık kısım için
00:44:24 ...hayatımın sonuna kadar peşinizi
00:44:30 Dallama.
00:44:51 Muhteşem görünüyorsun.
00:44:55 İyi geceler, sevgili dostlar.
00:44:56 Hoşça kalın.
00:44:58 Sabaha görüşürüz.
00:45:03 Bu kıyafetin anlamı ne şimdi?
00:45:05 Katılması gereken bir film galası var.
00:45:07 Ne? Kayıtlara başlamadan
00:45:09 Neymiş bu film?
00:45:13 The Slipper and the Rose.
00:45:16 Külkedisi hikâyesi mi?
00:45:18 Evet. David yapım yönetmeni.
00:45:20 David'in görüşmeyi yapacak kişi olarak,
00:45:23 ...gerektiğini düşünmüyor musun?
00:45:25 Endişelenme.
00:45:27 David çok yetenekli bir oyuncudur.
00:45:29 Daha önce de baskı altında
00:45:32 Zamanı geldiğinde hazır olacaktır.
00:45:40 Ne dedi?
00:45:42 - Evet.
00:45:44 Evet, oyuncu dedi?
00:45:45 "Gazeteci" veya "Röportajcı" da
00:45:47 Hayır. "Oyuncu" dedi.
00:45:50 Meraktan soruyorum.
00:45:56 Şu an yaşadığım şey;
00:46:01 ...ve Washington'daki meslektaşlarım
00:46:05 ...kalacağım boşluktaki
00:46:21 Her fırsatta konuşmayı Dış Politika'ya
00:46:24 ...Khrushchev'den bahsedin.
00:46:26 Sadece yönlendirin!
00:46:27 Bütün gün dış politika
00:46:29 Bence Mao'nun ziyafet yemeği
00:46:30 Affedersiniz, efendim.
00:46:32 İnsanlar bu hikâyeyi seviyor.
00:46:33 Neden bunu kitapta kullanmıyoruz.
00:46:34 Evet, neden olmasın.
00:46:38 David. Bay Frost.
00:46:40 David, medya'daki bazı kişiler senin
00:46:44 ...ve Başkan'ın karşısında
00:46:46 Cevap almakta zorlanırsan
00:46:48 Tekrar tekrar soracağım.
00:46:50 Ama yeri gelmişken söyleyeyim...
00:46:51 ...sorulara cevap vermekten
00:46:55 Dürüstlük abidesi olacağını umuyorum.
00:46:59 Dürüstlük abidesi mi?
00:47:01 Richard Nixon'un mu?
00:47:02 Sizce karşılaşacağınız
00:47:04 Hayır, aslında ilginizi çekecek
00:47:08 Ya para konusu?
00:47:09 Tuhaf bir adam bu.
00:47:11 Kariyerine komedyen olarak başlamış.
00:47:13 Öyle mi?
00:47:14 Bir ara Diahann Carroll nişanlıydı.
00:47:16 Kim?
00:47:17 Şarkıcı.
00:47:21 Zenci değil mi o?
00:47:24 Evet, efendim?
00:47:26 Detayı burada, çalışmalarımız kapsamında
00:47:31 Tamam.
00:47:35 Gerçeklerden masallara dönelim.
00:47:37 "The Slipper and the Rose"
00:47:39 Mükemmel bir film.
00:47:41 Umarım herkes izleme
00:47:43 23 Mart 1977
00:47:50 O kahveyi içmemeliydim.
00:47:52 Artık bir şey içme.
00:47:59 - İyi şanslar.
00:48:03 Hep seni düşüneceğim.
00:48:10 Dick. Bekle.
00:48:27 Aklınızda olsun, John'un önerdiği
00:48:30 "Bant kayıtlarını neden
00:48:32 Hayır.
00:48:33 Lütfen, Tanrım, hayır!
00:48:36 David, yapamazsın.
00:48:39 Bu bizi belirlenmiş zamandan çok önce
00:48:42 Daha en başında yok sayacaksak...
00:48:44 ...her konuya belirli süre ayrılması için
00:48:49 Çünkü bu bir savaş.
00:48:50 Bunu sevdim.
00:48:51 Bu bize stratejik
00:48:52 Son derece riskli.
00:48:55 Setten çıkıp gidebilir
00:48:58 Daha da kötüsü sana dava açabilir!
00:48:59 Ne yazık ki, Sahil Güvenlik'in
00:49:02 ...Casa Pacifica'da kayıt yapamadık...
00:49:05 ...o yüzden de Cumhuriyetçi
00:49:08 ...çok daha mütevazi evinde
00:49:11 İşte geldiler!
00:49:13 Bay Frost, bu tarafa bakar mısınız?
00:49:14 Bu tarafa, efendim!
00:49:15 - İşte başlıyoruz.
00:49:17 Bir kaç soru, lütfen.
00:49:18 İşte, Bay Frost.
00:49:19 David! David! David!
00:49:27 Herkese merhaba.
00:49:32 Affedersiniz, arkadaşlar.
00:49:50 Nixon, sen eli kanlı birisin!
00:49:53 Yalancı!
00:50:03 İşte Başkan geliyor!
00:50:05 Sayın Başkan!
00:50:07 Sayın Başkan!
00:50:09 Ne hissediyorsunuz, Sayın Başkan.
00:50:14 Smith ailesi mobilyaların daha sonra
00:50:16 Seninle bunu da mı konuştular?
00:50:18 Herkesi huzursuz ediyorlar.
00:50:25 Onun hakkında dört kitap yazdım...
00:50:26 ...ama ilk kez gerçek hayatta
00:50:29 Düşündüğümden daha uzun
00:50:32 Kendisini yıkılmış göstermesi
00:50:37 Elini sıkacak mısın?
00:50:38 Elini sıkmak mı?
00:50:40 Dalga mı geçiyorsun?
00:50:41 Bu ülkeye yaptığı onca şeyden sonra mı?
00:50:43 Tabii ki elini sıkmayacağım.
00:50:44 Baylar.
00:50:46 Bob Zelnick'i takdim edebilir miyim?
00:50:50 Nasılsınız?
00:50:52 Şeref duydum, Sayın Başkan.
00:50:53 Ve Jim Reston.
00:50:56 Memnun oldum, Bay Reston.
00:51:01 Sayın Başkan.
00:51:03 Affedersiniz, efendim.
00:51:10 Vay canına. Elini sıkmaman onun için
00:51:13 Bunun altından kalkabileceğini
00:51:15 Defol git.
00:51:18 Sizler, arkadaki hazırlıklar için
00:51:21 Burası size ayrılan oturma odası.
00:51:25 Başkan büyük monitörde olacak.
00:51:27 Yemek servisi bu tarafta.
00:51:38 Bu sıcaklık gayet iyi.
00:51:39 Sayın Başkan?
00:51:40 Evet.
00:51:41 Başlamadan önce, Bayan Nixon'un
00:51:44 ...hepimizin çok sevindiğini
00:51:46 Teşekkür ederim.
00:51:48 Şimdi çok daha iyi.
00:51:50 Bana gelen kartlara cevap yazmayı
00:51:55 Bu arada, ben de bizim adımıza...
00:51:58 ...tüm bu organizasyonu
00:52:00 ...yaşadığımız memnuniyeti
00:52:02 Teşekkür ederim.
00:52:03 Görünen o ki, meşakkatli bir
00:52:07 Biraz...
00:52:08 Ne kadara mal oldu?
00:52:10 Sormamın sakıncası mı var?
00:52:13 Merak etme, aramızda.
00:52:16 Pekâlâ.
00:52:19 2 milyon mu? Vay canına.
00:52:25 Söylesene.
00:52:28 Her şey senden mi çıktı?
00:52:33 Tam olarak değil.
00:52:36 Herkes çok anlayış gösterdi
00:52:38 Ama tam olarak herkes değil.
00:52:42 David, kayda seninle gireceğim.
00:52:44 Affedersiniz.
00:52:46 Mümkünse şurada bir mendil
00:52:48 Burası kamera açısı dışında mı?
00:52:50 Gayet iyi, Sayın Başkan.
00:52:52 Sanırım anlaşmamızda...
00:52:54 ...her soru sonrası
00:52:57 ...dudağımın üstünü kurulayabileceğime
00:53:00 Tabii ki onlar daha sonra
00:53:03 Muhtemelen terleme sorunum
00:53:07 Sanırım 1960'ta Jack Kennedy ile TV'de
00:53:10 Dediklerine göre üst dudağımın
00:53:15 Radyodan dinleyenler
00:53:19 Ama televizyon ve yakın çekim...
00:53:21 ...kendilerine has ifade tarzlarını da
00:53:24 Dolayısıyla yardımcılarım
00:53:27 ...ve kaşlarımı düzelttirmem
00:53:30 Herkesin dikkatine,
00:53:33 - Kaşlarını düzelttirir misin?
00:53:35 Elbette, hayır.
00:53:36 Evet, zira açık tenlisin.
00:53:39 Gözlerin mavi.
00:53:43 Hayır, en azından fark etmedim.
00:53:45 Televizyon için doğduğuna şüphe yok.
00:53:49 30 saniye içinde
00:53:52 Herkes yerlerine.
00:53:59 Ayakkabıların.
00:54:03 İtalyan stili, değil mi?
00:54:05 Ayakkabılarım mı?
00:54:07 İlginç.
00:54:14 Biraz kadınsı bulmuyor musun?
00:54:18 Hayır.
00:54:20 Sanırım senin alanında biri için
00:54:24 Manolo, yakamı kontrol eder misin?
00:54:25 David, kamera-2 ile başlıyoruz...
00:54:27 4, 3, 2.
00:54:36 Sayın Başkan, bu söyleşiler süreci
00:54:41 ...detaylı biçimde ele alacağız...
00:54:44 ...ama ben bugünkü içeriğimizin
00:54:48 ...en az Amerikan halkı kadar
00:54:53 ...cevabı en çok merak edilen
00:54:58 Bant kayıtlarını neden
00:55:03 Orospu çocuğu!
00:55:08 Bay Frost, sorunuz
00:55:14 Watergate konusunun söyleşilerin son
00:55:19 ...aramızda bir anlaşma, sözleşme
00:55:32 Ama mademki, izleyenlerinizin asıl
00:55:38 ...o takdirde şimdilik kısaca
00:55:42 Muhtemelen çok az insanın
00:55:45 ...Beyaz Saray'daki kayıt sisteminin...
00:55:48 ...kısmen her toplantıdaki sekreter
00:55:51 ...diğer yönden de, hazırlıksız veya
00:55:55 ...kayıt altına alınması için...
00:55:58 ...selefim Başkan Johnson tarafından
00:56:04 Beyaz Saray'da göreve
00:56:07 ...sistemin sökülmesi konusunda
00:00:02 ...ama eski Başkan Johnson....
00:00:04 ...defalarca bu sistemi kaldırmanın
00:00:09 Ona göre bu yöntem...
00:00:10 Boksta da her zaman bu ilk an vardır...
00:00:13 ...ve rakiplerin yüzünden okursunuz.
00:00:15 Bu, sizden üstün olan
00:00:17 ...ilk yumruğun etkisini
00:00:20 Aylar süren moral verici
00:00:24 ...anlamını yitirdiği, motivasyonunuzu
00:00:30 Frost'un yüzünden
00:00:32 Karşı karşıya olduğu insanın kalitesini
00:00:36 ...Başkan’ın ilk cevabı sırasında
00:00:39 Gizli olanın neredeyse her zaman...
00:00:42 ...en iyi bilgi kaynağı olduğu
00:00:46 ...ve şimdi de bant kayıtları halka
00:00:48 ...gizli kalması gereken
00:00:50 ...Beyaz Saray'da kendilerini rahat
00:00:53 Böyle bir bilgiyi sunmaları ise
00:00:57 Bunun sonucunda,
00:00:59 ...ve onun uzantısı olarak
00:01:02 Sıkı başlayalım dedik
00:01:07 Tam olarak ne zaman karar...
00:01:11 Hangi anda istifa etmeyi
00:01:14 İşte bu iyi.
00:01:17 Çok iyi hatırlıyorum.
00:01:21 Meclis soruşturmasına karşı olan
00:01:24 ...Komisyon Başkanı tarafından...
00:01:25 ...baskı yapıldığının kesinleşmesinden
00:01:29 O gece Al Haig'e, "Buraya kadarmış,
00:01:36 Tabii ki, Al beni vazgeçirmeye çalıştı.
00:01:40 Başkan yardımcısı Ford'u da
00:01:42 ...ki benim istifa etmem en çok
00:01:46 Meclis Soruşturması açılması için...
00:01:48 ...yapılacak oylamayı rahatlıkla
00:01:50 John, bir şeyler yapmamız lazım.
00:01:52 Söyleşiyi sürdürmek zorundayız.
00:01:53 Gidişat çok kötü.
00:01:55 Bir soru için 23 dakika
00:01:57 Tamam, ara veriyoruz.
00:01:58 Kasetleri değiştirelim.
00:02:00 Kaydı kestik.
00:02:02 Üzgünüm, baylar.
00:02:04 Ara vermemiz gerekiyor.
00:02:05 Tamam.
00:02:08 Harika.
00:02:10 İyi. İyi.
00:02:13 Affedersiniz.
00:02:14 Elbette.
00:02:16 Ne yapıyorsun, John.
00:02:19 Sorun yok.
00:02:21 Ama bu oturum sadece 2 saat.
00:02:22 Neredeyse yarısı geçti ve biz çok
00:02:25 İstifaya karar verdiği an konusuyla
00:02:29 Vietnam konusuna
00:02:30 Hayır, hayır. İstifa ettiği geceyle ilgili
00:02:33 O, Nixon'un en çaresiz anıydı,
00:02:36 Diz çöküp Kissinger'la dua etti mi?
00:02:40 Nasıldı?
00:02:41 Mükemmeldi, efendim.
00:02:42 Kibirli veya kendine yontan
00:02:45 Kesinlikle hayır. Kontrollü, tarafsız, devlet
00:02:49 Güzel.
00:02:50 Aynı şekilde devam edin.
00:02:51 Uzun cevaplar verip,
00:02:53 Müdahil olmasına izin vermeyin.
00:02:54 Tamamdır.
00:02:59 Hazır.
00:03:06 Kamera-3 ile başlıyoruz.
00:03:13 Oldukça sıra dışı görünen son günlerinize
00:03:17 ...en duygusal anınızı...
00:03:19 ...çok samimi olduğunuz Henry Kissinger
00:03:23 Bu, belki de tüm kariyerinizin
00:03:27 İşte bu, evet.
00:03:30 Evet, yaşadığım duygusal anlardan
00:03:37 Ancak, takdir edersiniz ki...
00:03:39 ...her anın kendine has özelliği
00:03:41 ...en duygusal anın hangisi
00:03:45 Aklıma ilk gelenler,
00:03:48 Tanrım, olamaz.
00:03:49 ...büyük kızım Tricia'nın evlendiği gün
00:03:53 ...ve Meclis soruşturmaları
00:03:56 ...en küçük kızım Julie'nin
00:04:00 ...bana sarılıp, öpmesi ve
00:04:04 ...ki çok nadiren ağlardı.
00:04:08 Ve bana, "Baba, sen tanıdığım
00:04:10 "Baba, sen tanıdığım
00:04:12 "...ve ne olursa olsun,
00:04:17 "...sadece bir süre daha bu sıkıntılara
00:04:24 Bu harika.
00:04:26 Kissinger ve ben
00:04:29 ...birlikte aldığımız önemli kararları
00:04:36 Yani; Çin, Sovyetler Birliği...
00:04:39 ...ve Vietnam'da barışın
00:04:42 Şimdi size kimseyle paylaşmadığım
00:04:46 Her ne zaman hayata geçirilmesi
00:04:51 ...ki bahsettiğiniz o anda da
00:04:53 ...dua etmek için o odaya giderdim.
00:04:58 "Henry, ben bir Quaker,
00:05:02 "Ve ikimiz de Ortodoks değiliz..."
00:05:04 "Ama inanıyorum ki, her birimizin
00:05:07 "...yoğun bir dinsel duyarlılığı var."
00:05:10 "Dolayısıyla, sessizce dua etmek için
00:05:14 "...sakınca var mı?" dedim.
00:05:17 Lincoln'un, Köleliliğin Kaldırılması
00:05:24 Birkaç dakika sonra ayağa
00:05:27 Bir sorun... Affedersiniz.
00:05:29 Bir sorun mu var?
00:05:30 Süre doldu.
00:05:32 2 saat oldu.
00:05:34 Sahi mi?
00:05:37 Evet, Sayın Başkan, maalesef
00:05:40 Demek öyle.
00:05:42 Tam da hoşlanmaya başlamıştım.
00:05:49 Harikaydı, her ikiniz için de.
00:05:51 Mükemmel bir iş çıkartıyoruz.
00:05:52 Çok da ilginçti...
00:05:54 ...çünkü Vietnam ile ilgili soru
00:05:57 Biz ona hazırlanmıştık,
00:06:00 Evet, ben de düşünmüştüm.
00:06:01 Sanırım, anılar devreye girince
00:06:05 Gerçekten.
00:06:06 O halde, öbür gün, saat 10'da,
00:06:08 Evet, aynen.
00:06:09 Sabırsızlıkla bekleyeceğim.
00:06:18 Bir şey söylemenize gerek yok.
00:06:27 Sayın Başkan!
00:06:32 Sayın Başkan!
00:06:34 Sayın Başkan!
00:06:36 Ona ne söyleyeceksin?
00:06:37 Oyuna geldiğini söyleyeceğim.
00:06:39 Onun oyununu bozabilir.
00:06:41 David, yaklaşımımız konusunda
00:06:44 Tasa etme Bob.
00:06:45 Kissinger konusunu
00:06:47 - Çok geç olmadan oturup konuşmalıyız.
00:06:50 Ama şu cenazeyi kaldırmayı
00:06:53 Hafife aldığımı sanma.
00:06:55 ...Weed Eater'dan birileriyle
00:06:56 Hepinize teşekkür ederim.
00:06:58 - Marv, Lloyd, harika gündü.
00:07:00 Yakında görüşürüz.
00:07:06 Weed Eater da neyin nesi?
00:07:09 Bahçıvanlıkla ilgili bir alet.
00:07:11 Sponsorlarımızdan biri.
00:07:12 Xerox'a ne oldu?
00:07:14 Ya General Motors veya IBM?
00:07:16 Büyük şirketlerin haricinde de
00:07:19 Alpo bizimle.
00:07:22 Köpek maması?
00:07:23 Bekle, John.
00:07:26 ...finans sorunu yok, değil mi?
00:07:28 Bu soruyu David'e sormalısın?
00:07:29 Finans sorunu var mı, John?
00:07:34 Sanırım, %30'dayız
00:07:37 - %30 kesinleşen mi, yoksa açık mı?
00:07:42 Kesinleşen.
00:07:44 Tanrım...
00:07:46 Pratikte finans sorunumuz
00:07:48 Öyleydi. Ama finansman hep
00:07:51 ...ve hiç kimse sponsorların
00:07:53 Neden vazgeçtiler?
00:07:55 Projenin güvenilirliğine.
00:07:57 Bakın, endişenizi anlıyorum.
00:08:00 Ama çok baskı altında olduğunu
00:08:02 ...önümüzdeki bir kaç gün David'in üzerine
00:08:06 Çünkü şu sıra bu işin finansmanını
00:08:09 Yani itibarından çok daha
00:08:13 Biz değil miyiz?
00:08:21 Son toplantımızda
00:08:25 Anlamıyorum.
00:08:28 Ama bu delilik.
00:08:31 Bu söyleşiler en azından 30'lu yaşlardaki
00:08:35 Jimmy! Evet. Evet, yine,
00:08:42 Bunu bir arkadaşımdan istemekten
00:08:43 ...ve bana her zaman fazlasıyla
00:08:47 ...ama biraz daha yardımına
00:08:52 Gerçekten umutsuz durumdayım.
00:08:56 Söyleşiler, 2.gün
00:08:57 Dünkü kayıtları gözden geçirdim.
00:09:01 Ve?
00:09:02 Dürüst olmak gerekirse,
00:09:06 Devam et. Vur bana, John.
00:09:08 Dinle, ben çok ciddiyim.
00:09:11 Bu işi onun için rahatsız edici
00:09:14 Önünü keserek başlayabilirsin.
00:09:17 Baktın konudan uzaklaşıyor...
00:09:18 ...hemen diğer soruya geç.
00:09:20 Genelleme yapmasına prim verme.
00:09:22 Net ol.
00:09:23 En önemlisi, kendine yontan 23 dakikalık
00:09:27 Ve kayda geçmeden önce
00:09:29 Dün seninle oynuyordu.
00:09:30 Tüm o Ben-Hur
00:09:32 Hepsi kafanı karıştırmak için.
00:09:36 Asla unutma,
00:09:41 Tamam.
00:09:52 İşte Engizisyon Baş Yargıcı!
00:09:55 Hayır, sadece samimi bir dert ortağınız.
00:10:02 Sorun yok.
00:10:05 Bu yüzden bütün bu gizli servis
00:10:08 Endişelenecek bir şey yok.
00:10:09 Bir Başkan olarak bu tür şeylere
00:10:12 Ed, buraya gelip şu 750'lik
00:10:21 Dikkatinizi toplayın, efendim.
00:10:26 Evet, başlıyoruz.
00:10:30 Kayda girmeye hazır olun.
00:10:33 Son kontroller.
00:10:35 Dün gecen iyi geçti mi?
00:10:36 Evet, teşekkür ederim.
00:10:46 Hiç evlilik dışı ilişki yaşadın mı?
00:10:49 David, kamera-2 ile başlıyoruz.
00:10:51 4, 3, 2 ve...
00:11:00 Sayın Başkan, Oval Ofis'e
00:11:03 ...ama Beyaz Saray'a gelişinizin
00:11:05 ...Amerika'nın Vietnam'a müdahalesi
00:11:09 ...vahim sonuçlarını da
00:11:11 Seçmenlerinize ihanet ettiğiniz
00:11:15 Vietnam benim savaşım değildi.
00:11:19 Bana kalan bir mirastı.
00:11:20 - Bana kalırsa...
00:11:22 ...orada bulunma sebebimiz...
00:11:25 ...Amerikan halkı tarafından
00:11:31 Görünen o ki, bunun
00:11:34 ...ne kadar önemli bir sınav
00:11:39 Tüm dünya, bunun üstesinden
00:11:41 ...kapasitede olup olmadığımızı
00:11:44 Bakın, geri adım atabilirdim.
00:11:47 Benden önceki başkanları
00:11:49 ...Vietnam'daki askerlerimizi
00:11:52 Ve büyük olasılıkla...
00:11:54 ...bir de Nobel Barış Ödülü alırdım.
00:11:58 Ama ben bu amaca inanmıştım.
00:11:59 Ve bazen inandığınız hedefe
00:12:05 Benim Vietnam Savaşı’nın son zayiatı
00:12:10 Ne demezsin. Sıkıysa bunu
00:12:12 Haydi, David, Kamboçya.
00:12:14 Peki ya Kamboçya?
00:12:17 CIA ve Pentagon istihbarat birimleri
00:12:20 - O halde, neden yaptınız?
00:12:23 ...Kamboçya'ya girmemiz
00:12:29 ...15 milyon civarında cephane, 150.000
00:12:34 Bunların hepsi
00:12:36 ...ve bunları ele geçirmeseydik
00:12:41 Ama bu saldırının gerekçesi olarak
00:12:45 "...Güney Vietnam'daki komünist askeri
00:12:49 ...yani bir tür "Bambu Pentagon"
00:12:53 ...ki bunun asla olmadığı kanıtlandı.
00:12:55 - Hayır, hayır. Orada durun. Ben...
00:12:57 Ama siz B-52'leri gönderip
00:13:00 ...tüm sivil yerleşim alanlarını
00:13:03 Böylece, ılımlı bir halkı
00:13:06 ...Amerikan karşıtı eğilimlerin
00:13:09 ...ve Kızıl Kmerler'in bir canavara
00:13:11 Bu da ülkeyi bir iç savaşa
00:13:14 - Evet, çok iyi.
00:13:16 Tamam, monitörü açın.
00:13:17 Kasedi geçin.
00:14:15 Bunların çok rahatsız edici görüntüler
00:14:18 Bakın, sivilleri öldürmek asla
00:14:23 - O, düşmanın yöntemidir.
00:14:25 Sorduğunuz, benim her iki tarafın da
00:14:28 ...üzgün olup olmadığım ise,
00:14:31 İçinizi sızlatacak bir olayı
00:14:33 Anlıyorum, efendim.
00:14:35 Bu konuda ne zaman
00:14:37 Philadelphia'daki bir inşaat
00:14:39 Çünkü, yanıma gelip...
00:14:40 "Efendim, Kamboçya konusunda
00:14:44 ..."eğer daha önce girmiş olsaydınız"...
00:14:46 ..."oğlumu 3 ay önce öldüren silahı da
00:14:50 Ama Kamboçya'ya girdiğim için pişman
00:14:53 Hayır! Değilim.
00:14:55 Keşke çok daha önce ve
00:14:58 İşini bitirdi.
00:15:06 Son derece korkunçtu.
00:15:14 Watergate hakkında
00:15:16 Üzgünüm, çocuklar.
00:15:26 Daha iyiydi, değil mi?
00:15:31 Evet. Kesinlikle daha iyiydi.
00:15:39 Sırada ne var?
00:15:41 Dış politika.
00:15:45 Harika.
00:15:50 Öyleyse ne olmuş?
00:15:52 Vietnam konusunda onu böyle ezen...
00:15:55 ...başarılı olduğu konularda
00:15:59 Hoş olmayacağı kesin.
00:16:02 Her cevap uzadıkça uzuyordu.
00:16:05 Seyretmek işkence olmuştu.
00:16:08 Khrushchev beni arayıp, arabuluculuk
00:16:11 O ve Mao pek anlaşamazdı...
00:16:13 ...ve Khrushchev Başkan’ın sadece
00:16:18 Mao'nun kişisel olarak güvendiği,
00:16:23 David biraz olsun
00:16:25 ...Nixon onu paralıyordu.
00:16:29 "İhtilal" de nereden çıktı, David?
00:16:30 Az önce Richard Nixon'un...
00:16:32 ..."ülke ihtilale sürükleniyordu"
00:16:35 Protestocuların "bombalı eylemleri",
00:16:38 Benim hatırladığım bu değil.
00:16:39 İnsanlar barışçıl ve meşru biçimde
00:16:44 - Benim hatırladığım bu.
00:16:45 Neticede, öğrencilerin dinlenmesi,
00:16:48 ...orantılı bir karşılık gibi
00:16:50 Bu şekilde hissettiğiniz için
00:16:52 ...ama sizlerle aynı fikirde değilim.
00:16:54 Tam olarak hangisinde?
00:16:55 Aslında, hiç birinde.
00:16:56 Bugün iyi bir gelişme
00:16:59 Kafayı mı yedin?
00:17:00 Bugün ne kadar boktan bir
00:17:02 Kayıt bittikten sonra ekipten
00:17:05 ...fırsatları varken
00:17:08 ...ama tekrar başkanlığa aday olursa
00:17:11 Tanrı aşkına, onu başkanlığa
00:17:14 Ve önemsiz konuları
00:17:17 Nixon'un Avrupa'ya giderken
00:17:20 - ...kimin umurunda?
00:17:22 Konumuz bu değil!
00:17:23 Böyle sıradan bir hikaye
00:17:28 "Eğer ki" ne?
00:17:33 Devam et.
00:17:34 "Bir talk-show sunucusuysan" mı?
00:17:38 Evet.
00:17:49 Pekâlâ, sizlere cevap vermeye
00:17:53 Açıkçası, bu karamsarlığı veya panik
00:17:59 Bana göre, bu kendinizi
00:18:02 ...her şeyi çok daha içinden
00:18:06 Hayır!
00:18:08 Ve tüm oluşumun varlığını tehdit ediyor.
00:18:15 Bakın, başarısız olacağımızı
00:18:21 ...hemen şimdi ayrılsa çok iyi olur...
00:18:24 ...aksi takdirde bu olumsuz hava
00:18:33 Hiç kimse mi?
00:18:38 Tamam.
00:18:41 Güzel.
00:18:44 Şimdi, önümüzdeki 5 gün boyunca
00:18:48 ...Paskalya'ya kadar ayrı
00:18:53 Ama gitmeden önce,
00:18:55 ...sizleri Patrick Terrail'in
00:18:58 ...küçük bir kutlama yemeğine
00:19:01 Kutlama mı?
00:19:04 Burger King'de çalışacak olmamızı mı?
00:19:06 - Neyi kutluyoruz ki?
00:19:13 Doğum günümü birkaç arkadaşımla
00:19:31 Şu Neil Diamond değil mi?
00:19:34 Şu da Sammy Cahn mı?
00:19:37 David, duydun mu şunu?
00:19:40 İnanamıyorum,
00:19:42 Aman Tanrım.
00:19:45 Evet, sanırım o.
00:19:46 Şunlar da Tavşan Kızlar olmalı.
00:19:48 Tavşan Kızlar mı?
00:19:52 David, her şeyi toparlayıp bu hâle
00:19:57 Bunu kimse yapamazdı.
00:19:58 Ve bu söyleşiler gelecek nesil siyaset
00:20:02 ...vazgeçilmez bir kaynak olacak.
00:20:04 O kadar mı kötü?
00:20:10 David!
00:20:11 Patrick.
00:20:58 Tanrım, ne kadar neşeli bir ortam.
00:21:02 Bu durumdan söyleşilerin iyi geçtiği
00:21:06 Çok daha iyisi, hanımefendi.
00:21:10 Gerçekten mi?
00:21:12 Bu çok memnuniyet verici.
00:21:18 Her şeyin planlandığı gibi
00:21:37 Anlıyorum.
00:21:40 Yapabileceğimiz bir şey yok mu?
00:21:44 Ciddi mi?
00:21:47 Tamam.
00:21:57 Doğruymuş. Avustralya'daki show'u
00:22:00 Çok üzüldüm, David.
00:22:03 Önceliklerimi tekrar gözden geçirmem
00:22:09 Yapımcım Londra'daki show'un da
00:22:15 Her şeyimi bu işe koydum...
00:22:16 ...ve halen daha başarabileceğimin
00:22:22 Ne düşündüm de bu işe girdim ki?
00:22:27 Yakama yapışıp
00:22:29 Tamam, tamam.
00:22:38 Bu gece dışarı çıkmak zorunda değiliz.
00:22:49 Trader Vic'e gidip bir şeyler alayım.
00:22:54 Biftek mi balık mı istersin?
00:22:57 David?
00:23:03 Neyse, seni oradan ararım.
00:23:51 Ben cheeseburger istiyorum?
00:23:55 Güzel seçim.
00:24:00 ...ama Dr. Lundgren
00:24:03 Onun yerine süzme peynir
00:24:07 Onlara Hawaiburger diyor...
00:24:10 ...ama tadının hamburgerle
00:24:12 Sanki strafor yiyormuş
00:24:18 Rahatsız etmiyorum umarım.
00:24:21 Hayır.
00:24:22 Malum cuma gecesi.
00:24:24 Muhtemelen hoş vakit
00:24:30 Hayır.
00:24:31 Ne yapıyorsun peki?
00:24:34 Yakışıklı genç bir adam...
00:24:36 ...gözde bir bekar neden
00:24:43 Madem sordunuz söyleyeyim,
00:24:49 En can alıcı oturum.
00:24:51 - Evet.
00:24:55 Çünkü Watergate'i ele alış biçimin...
00:24:58 ...bu söyleşilerin başarısı veya
00:25:03 Tedirgin olmalı mıyım?
00:25:07 O oturumda elimden geleni yapacağım.
00:25:12 Çok doğru. Kural yok.
00:25:17 Tuhaf olan ne biliyor musun?
00:25:20 Günler boyunca karşılıklı oturup
00:25:26 ...ama yine de seni tam olarak
00:25:31 Yardımcılarımdan biri bu söyleşiler
00:25:35 ...senin de bir profilini çıkartmıştı.
00:25:38 Bunu söylediğime üzgünüm, ama
00:25:45 Bazı ilginç şeyler vardı.
00:25:48 Metodist geçmişin,
00:25:51 ...ve ardından zengin sosyetik tiplerle dolu
00:25:57 Hangisiydi?
00:26:01 Cambridge.
00:26:04 O züppeler sana da
00:26:09 Elbette öyle. Bu bizim trajedimiz,
00:26:14 Ne kadar zirvede olsak da,
00:26:21 Neden bahsettiğinizi
00:26:23 Elbette anlıyorsun.
00:26:25 Gerçekçi ol.
00:26:29 ...hakkında kaç yazı
00:26:32 ...veya kendi adıma, en yüksek makamda
00:26:38 Biz yine de kendimizi önemsiz...
00:26:40 ...başarısız hissederiz, tıpkı bize
00:26:46 Üniversitedeki o ukalalar,
00:26:51 ...aslında bizim istediğimiz, özlem
00:26:56 Bu yüzden bu kadar çok
00:26:59 ...bu yüzden kendi yolumuzda
00:27:03 ...her adım için savaş
00:27:06 Bir an için dürüst olup,
00:27:11 ...ruh dediğimiz o anlaşılmaza bakmayı
00:27:18 ...yine o yüzden bu noktada olduğumuz
00:27:23 Tekrar zirveye ulaşmanın...
00:27:27 ...ilgi odağı olmanın, kazananların
00:27:32 ...çünkü hepsinin elimizden
00:27:35 İkimiz de bir pisliğin içine battık!
00:27:38 Züppelerin ikimizin de işinin
00:27:43 ...boğazımıza kadar battık.
00:27:44 Ve böylesine çaba sarf ettikten
00:27:48 Asla!
00:27:51 Bunun olmasına izin
00:27:53 O ahmaklara göstereceğiz.
00:27:55 Onları ardı arkası kesilmeyen
00:27:58 ...manşetlere çıkmamızla, aldığımız
00:28:04 Hepsini o kancık çocuklarının
00:28:20 Haklı mıyım?
00:28:22 Evet.
00:28:27 Evet.
00:28:31 Ve ben en acımasız
00:28:37 Elimdeki her şeyle saldıracağım...
00:28:42 ...çünkü spotlar sadece
00:28:50 Ama diğeri için, sadece yalnızlık...
00:28:56 ...zihnimizde yankılanan sesleri dışında
00:29:03 ...bir terk edilmişlik kalacak.
00:29:22 Muhtemelen içkili
00:29:29 Çok değil, bir iki kadeh içtim.
00:29:32 Ama inan bana...
00:29:38 ...zamanı geldiğinde, dikkatimi toplayıp
00:29:49 İyi geceler, Bay Frost.
00:29:53 İyi geceler...
00:29:56 ...Sayın Başkan.
00:30:15 Peynirli mi, peynirsiz mi?
00:30:19 David?
00:30:20 Çalışmam lazım.
00:30:24 Bunu yapan geri zekalı kimdi?
00:30:28 Tanrım, Liddy mi?
00:30:31 Delirmiş olmalı.
00:30:32 Aynen, öyle.
00:30:34 Henüz tam yola gelmedi, öyle mi?
00:30:36 Bu sorun olmaz mı?
00:30:38 Kabine ve diğerlerini zorla...
00:30:41 ...sonra bana gelip yaltaklanmaya
00:30:45 Bitirilmesini istediğim
00:30:47 ...ve bu konu tartışmaya açık değil.
00:30:49 Göçmen Bürosu'ndaki en güvendiğin
00:30:54 ...Los Angeles Times'daki
00:30:59 Tekrar söylüyorum, tüm faaliyetler.
00:31:02 ...ve Meksikalı kaçak işçi ihlali
00:31:05 - Yeterince açık mı?
00:31:10 Şu konuyu biraz didikle...
00:31:13 ... orada bize çok zararı dokunacak
00:31:16 ...yoksa bu iş bize kadar uzanır.
00:31:25 Alo?
00:31:26 Jim, benim, David.
00:31:28 Saat kaç?
00:31:31 Washington D.C'ye gelmen
00:31:34 Salı.
00:31:35 Harika. Federal Mahkeme
00:31:37 ...araştırma yapmaktan
00:31:40 Tatlım, bebeğe bakar mısın, lütfen?
00:31:42 Evet, Colson konusunda mı?
00:31:44 Son oturum için biraz araştırma
00:31:49 ...sen Nixon ve Colson arasındaki
00:31:51 ...şüphelendiğini söylemiştin.
00:31:53 Evet, aklından geçen ne?
00:32:25 Günaydın.
00:32:26 Ve?
00:32:39 Affedersiniz, efendim.
00:32:58 Saat 8:30.
00:33:00 Hayır.
00:33:13 - Günaydın.
00:33:19 Bu neydi şimdi?
00:33:29 İlk kez geç kaldı.
00:33:43 Sayın Başkan!
00:34:02 Günaydın.
00:34:42 Sayın Başkan.
00:34:44 Bay Frost.
00:35:00 Kayda girmeye 30 saniye.
00:35:05 30 saniye.
00:35:19 Bu oturum telefon görüşmemiz gibi
00:35:26 Hangi telefon görüşmesi?
00:35:29 Otel odamdan beni aradınız.
00:35:34 David, kamera-3 ile başlıyoruz.
00:35:46 Ofis'teki son yılınıza baktığınızda...
00:35:48 ...adalete engel olduğunuzu veya adalete
00:35:52 ...hazırlanmış bir komplonun parçası
00:35:55 Hayır.
00:35:57 Ama kullandığınız "adalete engel olmak"
00:36:02 Muhtemelen, "Adalete engel olma" konusunu
00:36:06 Tesadüfe bakın ki, okudum.
00:36:09 Demek okudunuz, öyle mi?
00:36:11 Güzel, o zaman bir eylem
00:36:16 Ahlak dışı belirli bir niyet gerektirir.
00:36:19 Ve bu olayda benim ahlak dışı
00:36:23 Yaptığım şey kendimi siyasi rakiplerime
00:36:26 Yine de, bu eylemleriniz neticesinde...
00:36:29 ...hırsızlardan
00:36:31 ...yasal takibattan kurtulması
00:36:34 Bu, adalete engel olmak
00:36:37 Sanırım bant kayıtları her şeyi
00:36:39 Adalete engel olmakla
00:36:42 Ben özel olarak bunun üzerine
00:36:45 FBI'dan Pat Gray 6 Temmuz'da
00:36:50 "Pat, bu işin üzerine gidip
00:36:53 Buna adalete engel olmak
00:36:55 Belki öyle, ama 6 temmuz'dan
00:36:59 ...ciddi olarak soruşturmayı
00:37:00 ...veya kontrol altına almaya
00:37:03 - Hayır, hayır. Bir dakika..
00:37:05 ...adaleti engellemek
00:37:07 Planınızın başarısız olması
00:37:09 Banka soymaya kalktım ama başaramadım
00:37:12 Neticede banka soymaya
00:37:14 Bana bir dakika izin
00:37:16 Bu konuda tek bir kanıt bile yok...
00:37:19 Kanıt olmamasının sebebi...
00:37:21 ...Haziran'da Bob Haldeman'la yaptığınız
00:37:25 ...esrarengiz biçimde silinmiş olması.
00:37:28 Bu sizin adınıza
00:37:30 Bob Haldeman son derece titiz...
00:37:32 ...ve dikkatli not alırdı.
00:37:34 Notlarını dosyalarda görebilirsiniz.
00:37:36 Onun notlarından
00:37:39 ...Charles Colson ile
00:37:44 ...ve sanırım bu hiç yayınlanmadı.
00:37:48 Evet, işte başlıyoruz.
00:37:50 Hiç yayınlanmadı mı dediniz?
00:37:52 Evet, ama ekibimden biri
00:37:56 ...herkesin kayıtlara ulaşabileceği
00:37:59 Merak ettim, biz görmüş müyüz?
00:38:04 Görmenizin ötesinde, Sayın Başkan.
00:38:05 Bizzat siz konuşmuşsunuz.
00:38:07 Siz her zaman Watergate'i ilk kez
00:38:11 Evet.
00:38:13 Ama 3 gün öncesindeki
00:38:16 ...iddianızın doğru olmadığını
00:38:19 Bu belgeye göre, siz Colson'a...
00:38:22 ..."Bu soruşturmadan bir şey çıkmaz"...
00:38:26 ..."yeter ki, yedisinden biri
00:38:34 ..."işte o zaman sorun yaşarız."
00:38:36 "Yedisinden biri konuşmaya
00:38:40 ...derken neyi kast ediyor
00:38:42 Ve ertesi sene Mart'ın 21'inde
00:38:45 ...bir konuşma ile devam ediyor.
00:38:47 Tek bir metin içerisinden seçtiklerim,
00:38:50 ...ve bunlar sizin sözleriniz...
00:38:51 Bir, "1 milyon dolar bulabilirsin,
00:38:55 "Nereden bulunabileceğini biliyorum."
00:38:57 İki, "Kontrol altına alman
00:39:01 Üç, "Hunt konusuyla ilgilenmemiz
00:39:04 Dört, "1 milyon doları bul."
00:39:06 "Bence buna değer."
00:39:08 Beş, "Hunt işini halletmenin daha
00:39:11 Altı, "Önce Hunt sorunu çözülmeli"
00:39:13 "Bu iş halledilmeli."
00:39:16 "Ehrlichman teslimat için
00:39:18 Sekiz, "Hunt konusunda
00:39:20 ..."120.000 dolar ya da her ne kadarsa
00:39:23 Dokuz, "Lanet olsun, elimizde
00:39:26 Daha devam edebilirim.
00:39:28 ...bir olayın örtbas edilme gayreti...
00:39:30 ...bunlardan daha açık
00:39:32 Bu noktada sözünüzü
00:39:33 Şu an yaptığınız, benim
00:39:35 ...yapmadığım
00:39:40 Bir metin içinden, söylediklerimi
00:39:43 ...çekip alıyorsunuz.
00:39:45 ...ben tüm bu söyleşilere elimde
00:39:49 Ama bu sizin hayatınız, Sayın Başkan.
00:39:51 21 Mart'a kadar sürekli bu konuda
00:39:55 Buna karşın şubat ayında,
00:39:58 ...hırsızlara ödenecek sus payını...
00:40:01 ...219.000 dolara yükseltmek için
00:40:04 Şimdi siz bu konuda bilginiz olmadığına
00:40:08 Hiç biri. Paranın insani amaçlar için
00:40:12 Mağdur insanlara yardım amaçlıydı.
00:40:14 Para, telefon kulübelerinde
00:40:18 ...ve havaalanlarında eldivenli
00:40:20 Normalde avukatların ücretleri
00:40:23 Bakın, bu konuda
00:40:25 Bunların hepsi Haldeman
00:40:28 Benim hiçbir bilgim yoktu.
00:40:30 Siz kendinizce bir sonuç çıkarttınız.
00:40:31 Ben de görüşümü ifade ettim,
00:40:33 Diğer konulara geçelim.
00:40:34 Hayır, bekleyin.
00:40:35 Hayır, konuşmak istemiyorum...
00:40:36 Gerçek sorumlular
00:40:38 ...sonradan bunu durumu
00:40:41 ...neden polisi arayıp
00:40:43 Bu da adaleti engellemenin
00:40:45 Evet, belki bunu yapmalıydım.
00:40:47 ....Federalleri ofisime çağırıp...
00:40:49 ..."Hey, orada iki adam var"...
00:40:51 ..."onları yakalayıp
00:40:52 ..."parmak izlerini alıp
00:40:54 Ben bunu yapacak biri değilim.
00:40:56 Haldeman ve Ehrlichman'ın
00:40:59 Onları çocukluklarından beri tanırdım.
00:41:01 Ama onlarla yolumu ayırmam için öylesine
00:41:05 ...ben de yaptım.
00:41:08 ...sonra diğerini,
00:41:11 Yaptıklarının ve bizim yaptıklarımızın
00:41:16 Bakın, Başkanlık görevini
00:41:18 ...çok fazla şey yapmak
00:41:20 ...ama bazen yasaların katı sınırları
00:41:25 ...çünkü ülkenin çıkarları
00:41:27 Affedersiniz,
00:41:29 ...bir Başkan belli durumlarda...
00:41:30 ...konunun ülkenin çıkarları için önemli
00:41:35 ...ve yasadışı bazı eylemlerde
00:41:37 Bir başkan yaparsa
00:41:44 Anlayamadım?
00:41:45 İnandığım şey aynen bu.
00:41:48 Aman Tanrım.
00:41:55 Ama bu görüşümün kimse tarafından
00:42:02 Bu durumda,
00:42:07 ...son bir kez daha
00:42:10 Bir örtbas eyleminin
00:42:12 ...ve yasaları çiğnediğinizi
00:42:25 Aman Tanrım,
00:42:28 Kahretsin!
00:42:31 Tamam, ara veriyoruz.
00:42:32 Ne halt oluyor?
00:42:34 Kestik.
00:42:35 Affedersiniz.
00:42:36 Kapat hemen şunu.
00:42:37 Buna yetkim yok.
00:42:40 Dışarıdaki araçta.
00:42:42 Burada bir sorunumuz var.
00:42:44 Jack, ne yapıyorsun?
00:42:46 Kasetleri değiştirin.
00:42:47 David, biraz konuşabilir miyiz, lütfen?
00:42:48 Ne oluyor, Jack?
00:42:50 İtiraf etmek üzereydi
00:42:52 Baylar, bu onun hayatında
00:42:54 Bu yüzden seni mahkemeye
00:42:55 Söyleşiyi kasıtlı olarak
00:42:57 Hepimiz bu işte birlikteyiz.
00:42:59 Eminim bir çözüm bulabiliriz.
00:43:00 Çözüm mü? Ne saçmalıyorsun?
00:43:04 Bu, açıkça sözleşmenin ihlali.
00:43:09 Tanrı aşkına, Jim.
00:43:11 Hatta 1 yıl!
00:43:12 Olmadı bir de masaj yap!
00:43:14 Ağzından çıkanı kulağın duysun.
00:43:31 Neden yaptın?
00:43:36 Bana acıdığın için mi?
00:43:41 Efendim, ben sadece...
00:43:44 ...duygusal bir açıklama
00:43:48 ...üzerinde biraz düşünüp,
00:43:52 ...faydalı olacağını hissettim.
00:43:56 Bu anın ne kadar
00:43:58 ...planlanmadan yapılmış
00:44:02 ...olası sonuçlarının
00:44:06 ...dikkatinizi çekmek isterim.
00:44:09 Biliyorum.
00:44:11 Ama böyle devam etmek ve
00:44:36 Jestin için minnettarım.
00:44:44 Dağıldığımızı kabul etmek lazım.
00:44:56 Jack, devam ediyor muyuz?
00:45:01 - Devam ediyoruz.
00:45:02 ...bir sürü saçmalık uyduracak
00:45:05 İyi gidecek.
00:45:47 30 saniye, herkes hazır olsun.
00:46:01 10 saniye.
00:46:09 David? 4, 3, 2 ve...
00:46:16 Sayın Başkan, 21 Mart ve 30 Nisan
00:46:20 ...yaptığınız hatalardan bahsediyorduk.
00:46:27 ...acaba yaptıklarınız
00:46:30 Zira bu kelime insanların anlayabilmesi
00:46:36 Siz hangi kelimeyle ifade ederdiniz?
00:46:47 Tanrım.
00:46:53 Pekâlâ.
00:46:56 Siz sorduğunuz için söylüyorum...
00:46:59 ...sizden duymak istedikleri
00:47:02 İlki, muhtemelen hatalardan
00:47:07 ...haksızlıklar yapıldığı...
00:47:10 ...ve, evet, suç da işlenmiş
00:47:14 İkincisi, bir Başkan olarak sahip
00:47:21 Ve son olarak, Amerikan halkına
00:47:24 ...gereksiz bir acı çektirdiğinizi...
00:47:28 ...ve bunun için özür dilediğinizi.
00:47:29 Bunun herkes için ne kadar
00:47:34 ...özellikle de sizin için.
00:47:36 Ama bence insanların
00:47:40 Ve bunu söylemediğiniz sürece...
00:47:44 ...hayatınızın geri kalanında
00:47:51 Bu doğru. Hatalar yaptım,
00:47:59 ...bir Başkan'a yakışmayacak olanlar...
00:48:05 ...gençken hedeflediğim mükemmellik
00:48:11 Ama hatırlarsınız, zor zamanlardı.
00:48:18 Beş cephede birden savaşıyordum.
00:48:23 Taraflı bir medya, taraflı bir Kongre...
00:48:26 ...ve taraflı bir Ervin Komitesi vardı.
00:48:31 Ama, evet, sorumluluğumu hakkıyla
00:48:38 ...ve sizin ifadenizle bir örtbas
00:48:43 Ve tüm bu hatalar için derin bir
00:48:51 Başkanlıktan istifa etmenin
00:48:57 Şimdi...
00:48:59 ...eğer benden istediğiniz,
00:49:05 ...hayır!
00:49:09 Altını çiziyorum, bunlar sadece
00:49:14 Ama sadece benim hatalarım.
00:49:18 Ben kendi kuyumu kazdım.
00:49:23 Onlara bir kılıç verdim,
00:49:27 ...ve büyük bir zevkle
00:49:32 Sanırım onların yerinde olsaydım
00:49:37 Ya Amerikan halkı?
00:49:58 Onları yıktım.
00:50:02 Dostlarımı yıktım.
00:50:07 Ülkemi yıktım.
00:50:16 Ve hepsinden kötüsü...
00:50:21 ...yönetim sistemimizi yıktım.
00:50:26 Ve yönetimde görev alabilecek
00:50:30 ...ama artık "orada her şey
00:50:36 Evet.
00:50:43 Amerikan halkını yıktım...
00:50:50 ...ve bu ağır yükü taşımak zorundayım...
00:50:55 ...hayatımın sonuna kadar.
00:51:08 Politik yaşamım bitti.
00:51:39 Televizyonun ilk ve en büyük
00:51:43 ...büyük ve karmaşık fikirleri,
00:51:47 ...basitleştirmesi, ufaltmasıdır.
00:51:52 Tüm bir kariyeri tek bir kareye
00:51:57 Söyleşiler bittikten sonra Bob Zelnick'in
00:52:07 ...John Birt'in kutlama yapmak için
00:52:11 ...okyanusa atlamasına ilk başlarda
00:52:14 Ama bunlar yakın çekimin indirgeyici
00:52:21 Çünkü David son gün başarılı olmuştu...
00:52:25 ...kısacık bir zaman diliminde...
00:52:27 ...araştırmacı gazetecilerin, savcıların,
00:52:32 ...veya siyasi rakiplerinin
00:52:36 Richard Nixon'un...
00:52:38 ...yalnızlıktan yıpranmış, şişmiş...
00:52:42 ...kendinden nefret eden,
00:52:45 Projenin diğer bölümleri ve aksaklıkları
00:52:49 ...tamamen ortadan kalkacaktı.
00:52:59 Kim kazandı, Sayın Başkan?
00:53:21 Bunların cinsine dachshund mı deniyor?
00:53:34 Çok şirin.
00:54:06 Nixon/Frost söyleşileri
00:54:09 Sanırım Amerikan televizyon
00:54:11 ...en fazla izleyici toplayan
00:54:13 David, Time ve Newsweek dergilerine
00:54:17 Politika yazarları...
00:54:18 ...hatta en katı olanları bile...
00:54:19 David'e pişmanlık
00:54:22 David, tebrikler.
00:54:25 Söyleşileri mi?
00:54:26 Hayır, seyretmedim.
00:54:35 Merhaba.
00:54:44 Sanırım David eski Başkan'ı
00:54:47 Londra'ya gitmek için
00:54:50 ...veda etmek için
00:55:04 Bay Frost, sizi gördüğüme sevindim.
00:55:08 - Bayan Cushing.
00:55:11 Lütfen golf kıyafetimi mazur görün.
00:55:13 Emekli insanın
00:55:18 Evinize mi dönüyorsunuz?
00:55:19 Evet.
00:55:20 Yeni oluşumların ve mücadelelerin
00:55:26 Umalım öyle olsun.
00:55:27 Tebrikler.
00:55:28 Söyleşiler yayınlandığında
00:55:31 ...ama büyük başarı elde
00:55:35 Sana çok olumlu yaklaşan gazeteciler,
00:55:42 Evet, ben de görünce üzülmüştüm.
00:55:45 Avutmana gerek yok.
00:55:48 O fahişe çocuklarından bir beklentim
00:55:52 Aman Tanrım.
00:55:56 Ben "kancık çocukları" derdim...
00:55:59 ...ama Manola bir köpek severdir...
00:56:02 ...ve hayvanlara iftira
00:56:04 Konuklarınıza bir şey
00:56:06 Elbette.
00:56:09 İran Şahı'nın gönderdiği
00:56:12 - Hayır, teşekkür ederiz.
00:56:13 Gelin haydi.
00:56:14 Hayır, gerçekten gitmemiz...
00:56:16 Tamam, pekiyi.
00:56:22 Çok değerli bir rakiptin.
00:56:27 Hosça kalın, Sayın Başkan.
00:56:28 Güle güle.
00:56:29 Hosça kalın, Sayın Başkan.
00:56:31 Güle güle.
00:56:34 Tanrım, az daha unutuyordum.
00:56:37 Size bir hediye getirmiştim,
00:56:43 Size bir çift getirdim.
00:56:46 Tanrım.
00:56:54 Çok duygulandım.
00:56:58 İyi yolculuklar.
00:57:04 Hey, David. Mümkünse bir dakika
00:57:21 Verdiğin şu partilerin...
00:57:23 ...gazetelerde özellikle okuduğum şeylerden
00:57:26 Onlardan gerçekten hoşlanıyor musun?
00:57:30 Elbette.
00:57:32 Ne kadar şanslı olduğunu
00:57:37 İnsanları sevmek, sevilmek...
00:57:42 ...bu yeteneğe sahip olmak,
00:57:48 Ben sahip değilim
00:57:51 Neden sadece sevilmek üzerine...
00:57:54 ...bir hayatı seçtiğimi
00:57:58 Ben fikirler, müzakere
00:58:01 ...bir hayata çok daha uygunum.
00:58:04 Belki de biz yanılıyoruz.
00:58:06 Belki de sen politikacı olmalıydın...
00:58:08 ...ve ben de çok dişli bir röportajcı.
00:58:10 Belki.
00:58:13 David.
00:58:17 O gece seni gerçekten aradım mı?
00:58:22 Evet.
00:58:25 Önemli konulardan bahsettik mi?
00:58:33 Cheeseburger.
00:58:37 Cheeseburger mi?
00:58:44 Hoşça kalın, efendim.
00:58:56 New York, Londra ve Sydney...
00:58:58 ...David'i son derece
00:59:00 ...tıpkı dostları ve söyleşiler sayesinde
00:59:05 Tekrar showlarına döndü.
00:59:06 Sardi's de bir masası bile oldu.
00:59:09 Richard Nixon'a gelince...
00:59:11 ...umutsuza arzu etmesine rağmen
00:59:15 Bıraktığı en kalıcı miras...
00:59:17 ...günümüzde politik skandallar
00:59:20 ...son ek olarak "gate"
00:59:51 David Frost TV sunuculuğu
00:59:55 Yıllık yaz partisinin bugün İngiliz Sosyete
00:59:59 Nixon söyleşileri kariyerindeki
01:00:07 Richard Nixon 1978'de hatıralarını yazdığı
01:00:11 ...ama asla tartışmalardan kurtulamadı.
01:00:14 Tekrar Çin ve Rusya'ya gitti,
01:00:18 1994'te geçirdiği felç sebebiyle ölümüne
01:00:23 Çeviri : SweepeR