Frozen River

es
00:01:15 RÍO HELADO
00:01:21 BIENVENIDOS A MASSENA
00:02:50 - ¿Ya están aquí?
00:02:53 Porque estoy listo.
00:03:00 Sí que estás listo.
00:03:05 ¡Espera, tu abrigo!
00:03:29 Todos estamos listos.
00:03:31 - Necesitamos el último pago.
00:03:34 ...es que anoche llamaron a Troy
00:03:36 ¿El lugar de ski?
00:03:38 ¿Tiene los $4.372 dólares o no?
00:03:42 Hubo una emergencia con las telesillas.
00:03:46 Así que salió de aquí sin pensarlo
00:03:49 Olvidó completamente que vendrían.
00:03:53 ¿Cuándo volverá?
00:03:55 Cuando Ud. vuelva
00:03:58 No obtiene la otra mitad
00:04:01 Es la segunda vez
00:04:03 Si no lo tiene para Navidad...
00:04:05 ...pierde su depósito de $1.500.
00:04:08 Mire, Sr. Versailles...
00:04:11 ...tengo un buen trabajo
00:04:14 Seguramente me ascenderán
00:04:16 ...así que definitivamente puedo lidiar
00:04:21 Sólo...
00:04:22 ...llámeme cuando tenga el último pago.
00:04:27 Lo llamaré.
00:04:37 ¿Adónde van?
00:04:40 La tendremos. Lo prometo.
00:04:51 Mejor apresúrate o perderás el autobús.
00:04:54 Puedo conseguir un trabajo, sabes.
00:04:56 - Tienes quince años, T.J.
00:04:59 Estás terminando la escuela.
00:05:01 ¿Crees que podemos vivir
00:05:05 Vas a la escuela.
00:05:07 Apuesto que podría ganar más que tú.
00:05:14 ¿Dónde está papi?
00:05:17 - Volverá.
00:05:21 Voy al trabajo y tú irás a la escuela.
00:05:23 - ¿Eso es todo?
00:05:26 Está en un viaje de negocios.
00:05:28 ¿Cuándo volverá a casa?
00:05:30 No lo sé, Ricky.
00:05:31 No puedo creer que ni siquiera
00:05:34 - ¿Dónde? ¿Dónde debo buscar?
00:05:37 Probablemente ahora
00:05:42 Ocultarlo en la guantera del auto.
00:05:45 Van a la escuela.
00:05:49 Ahí está.
00:05:53 ¡Oigan! El dinero para el almuerzo.
00:06:02 Vamos, o perderán el autobús.
00:06:54 El siguiente número es 66.
00:07:04 El siguiente es B-8.
00:07:13 Gracias.
00:07:24 PLANTAS INDUSTRIALES
00:07:34 TERRITORIO MOHAWK
00:07:45 - ¿Lo lleno?
00:07:48 ...tres... dos setenta y uno,
00:07:51 - Dos con setenta y cuatro, por favor.
00:07:55 No, que sean siete
00:07:58 De acuerdo.
00:08:05 ¿Vio anoche un Dodge Spirit
00:08:08 Spirit... no, pero sólo trabajé
00:08:11 - Puede preguntar adentro si quiere.
00:08:15 - Gracias de todas formas.
00:08:29 BINGO
00:08:48 Gracias.
00:09:02 La sesión de la tarde terminó.
00:09:05 No quiero jugar.
00:09:08 Tiene que pagar los cinco dólares.
00:09:10 Me quedaré en la puerta.
00:09:13 Sólo necesito ver
00:09:15 Tiene que pagar la entrada.
00:09:19 Es un jugador que escapó
00:09:24 ¿Qué aspecto tiene?
00:09:27 Cabello largo y marrón.
00:09:31 - ...con una cola de caballo.
00:09:35 - ¿Puedo mirar?
00:09:39 ENTRADA PARA EMPLEADOS
00:09:55 Oye... ¡Oye!
00:09:58 ¡Oye!
00:10:38 Ése es mi auto.
00:10:43 - ¿Qué haces con mi auto?
00:10:46 - ¿Lo robaste?
00:10:49 Así que, sólo lo tomaste.
00:10:54 Veamos qué piensa la policía
00:10:57 Adelante, no tienen jurisdicción aquí.
00:11:04 ¿Troy?
00:11:06 ¿Estás allí?
00:11:10 Si es así, será mejor que salgas.
00:11:12 Versailles dice que si tenemos
00:11:15 ...no perderemos el depósito.
00:11:17 Creo que necesitamos
00:11:21 ¿Troy?
00:11:26 Hablo en serio, cariño.
00:11:34 A la policía indígena no le gusta
00:11:39 Es el estado de Nueva York,
00:11:41 ...y dame mis malditas llaves!
00:12:11 Este cámper le pertenece a mi cuñado.
00:12:13 No le gustará esto.
00:12:15 - Entonces deberías dejar de robar.
00:12:18 ...el tipo lo condujo hasta un autobús.
00:12:21 ¿Un autobús? ¿Hacia dónde?
00:12:23 A Nueva York o Buffalo,
00:12:33 ¿Hola? ¿Sí, qué sucede?
00:12:36 Hay algo en el refrigerador.
00:12:41 Toma el yogur.
00:12:43 Mira, T.J., ahora no tengo
00:12:47 No, no lo estoy buscando.
00:12:50 Tengo que irme.
00:13:14 ¡Mierda!
00:13:23 No lo dejaré.
00:13:25 Tengo un amigo que podría comprarlo.
00:13:28 - No está en venta.
00:13:32 - Tal vez dos mil.
00:13:35 Es un contrabandista.
00:13:37 Siempre busca autos con maleteros
00:13:42 No pedirá papeles o algo.
00:13:47 ¿Dónde vive?
00:13:49 Atravesando el bosque.
00:13:51 ¿Qué hay para ti?
00:13:53 Me dará algo por haberlo conseguido.
00:14:01 Intenta algo, no temo usarla.
00:14:22 - Gira allí.
00:14:24 Pasando esos árboles.
00:14:27 - No hay carretera.
00:14:31 No está lejos.
00:14:42 No cruzaré eso.
00:14:44 No te preocupes, no hay hielo delgado.
00:14:47 - Eso es Canadá.
00:14:51 La reserva indígena se encuentra
00:14:53 - ¿Qué hay de la patrulla fronteriza?
00:14:58 Aun así no cruzaré eso.
00:15:00 No te preocupes, soportará un Spirit.
00:15:05 El otro camino es el puente Cornwall
00:15:13 Te lo confiscan y todo.
00:15:19 Esto es tan estúpido.
00:16:07 Deberás tomar velocidad
00:16:10 Está junto a esos árboles.
00:16:43 Toca la bocina.
00:16:48 - ¡No!
00:16:51 Mantenla cerrada, ¿de acuerdo?
00:16:53 ¡Thunder, cállate!
00:16:55 ¡Vuelve allá!
00:17:03 - No le gusta los blancos, Lila.
00:17:05 - Y estás retrasada.
00:17:06 Ni siquiera debería tratar contigo.
00:17:10 Cuéntalo.
00:17:12 - ¿Qué sucede aquí?
00:17:20 ¿Cuánto? ¿Cuánto?
00:17:24 ¿Cuánto hay?
00:17:28 Mil doscientos.
00:17:35 ¿Quién demonios son?
00:17:39 No importa.
00:17:41 No iré a ninguna parte hasta
00:17:44 Te daré la mitad. Ahora, vamos.
00:17:47 No los llevaré a través de la frontera.
00:17:50 Aquí no hay frontera. Esto es un libre
00:17:53 - Ésta no es una nación.
00:18:16 ¿Por qué tu esposo te dejó?
00:18:18 Púdrete.
00:18:20 Tal vez quería a una mujer más joven.
00:18:23 Eso suele suceder.
00:18:26 Nunca tuve que preocuparme por eso.
00:18:29 Cayó en el río mientras hacía esto.
00:18:32 Nunca lo encontraron.
00:18:34 Probablemente esté enredado
00:18:37 Mejor baja la velocidad, hay grietas
00:18:45 GRACIAS POR VISITAR
00:18:48 Continúa.
00:18:51 Continúa.
00:18:52 - ¿Y si nos detienen la policía?
00:19:27 OFICINA
00:19:30 Detente y luego espera a que venga
00:19:41 Baja la ventanilla.
00:19:45 Cuéntalo.
00:19:56 Mil doscientos.
00:20:05 Vamos.
00:20:17 Detente junto a esos árboles.
00:20:25 Ahora abre la puerta.
00:20:28 ¡Ábrela!
00:20:31 - Ahora sal.
00:20:33 - ¡Sal!
00:21:23 Te dije que no uses esa cosa
00:21:26 Si lo utilizo para trabajar
00:21:28 No me importa. ¡No uses esa cosa
00:21:35 Llamaron de Rent To Own.
00:21:37 ...si no pagas mañana a las cuatro.
00:21:41 ¿Lo encontraste?
00:21:44 No.
00:21:47 ¿Dónde estaba el auto?
00:21:49 En la parada de autobuses en la reserva.
00:21:51 - Apuesto a que fue a Atlantic City.
00:21:54 Podemos saberlo. Ve a la estación
00:21:58 ¿Y qué? Perseguirlo a través del país.
00:22:06 - ¿Qué le pasó a tu cabeza?
00:22:09 ¿Tuviste una pelea con alguien?
00:22:11 No es tan grave.
00:22:13 ¿Tuviste una pelea?
00:22:16 Una chica indígena intentó
00:22:21 No puede ser. Volvamos allí
00:22:25 - No importa.
00:22:28 Lo recogeré mañana.
00:22:30 ¿Tú y Ricky comieron?
00:22:32 Eso sería un milagro desde
00:22:35 Hay comida.
00:22:36 ¿Palomitas y jugo Tang?
00:23:04 OFICINA
00:23:09 - Hola, Lila.
00:23:11 ¿Cómo te va en el Bingo Palace?
00:23:13 Bien. ¿Cómo está el negocio?
00:23:15 Ya sabes, está bien.
00:23:19 ¿Cuánto por el Sierra?
00:23:21 - Vamos, Lila.
00:23:24 Sabes de qué hablo.
00:23:27 ¿Bernie Littlewolf te persigue
00:23:29 No, pero me dijo
00:23:30 Tengo que caminar con 37º bajo cero...
00:23:32 ...camiones arrogándome nieve y lodo
00:23:35 Para ti sólo tengo
00:23:41 No me gustan los Civic.
00:23:43 Lo imaginé.
00:23:46 Mira, te daré mil dólares por el Sierra.
00:23:49 - Nada con un maletero.
00:23:53 No quiero a Bernie
00:23:55 No tiene que enterarse.
00:24:37 ¡Champs!
00:24:39 ¡Ven aquí antes que te congeles!
00:24:47 ¡Champs!
00:25:25 Mami...
00:25:29 ¿Qué le sucederá a la casa vieja
00:25:33 La triturarán y la enviarán a China.
00:25:36 ¿Luego qué?
00:25:38 La fundirán y harán juguetes pequeños.
00:25:43 ¿Luego qué?
00:25:44 Los enviarán aquí, así puedo
00:25:48 ¿Puedes darme algunos?
00:25:50 - Claro que sí.
00:26:06 No voy a comer esto otra vez
00:26:09 Sólo debemos hacerlo
00:26:12 - ¿Qué sucederá con Rent To Own?
00:26:16 Dijeron que vendrán por la TV
00:26:19 - Ya me lo dijiste.
00:26:34 Aquí tienen.
00:26:38 El dinero para el almuerzo.
00:26:41 Aún no entiendo por qué
00:26:44 ¿Quién es Mitch?
00:26:45 Tiene este gran negocio
00:26:48 - ¿Le vende hierba a los niños?
00:26:50 Repara computadoras.
00:26:52 Tienes quince años,
00:26:55 Es estúpido. Perderemos la TV mientras
00:26:59 Tu trabajo es cuidar de tu hermano.
00:27:10 - Vamos.
00:27:17 Aún digo que deberíamos ir a la reserva,
00:27:20 ...y darle una buena paliza.
00:27:47 ¿Matt, puedo hablarte un momento?
00:27:56 Necesito trabajar tiempo completo.
00:27:59 Esta época es para empleados
00:28:02 ¿Cómo es eso?
00:28:03 Sin estar mucho tiempo
00:28:05 La última vez dijiste
00:28:08 ...para que pueda trabajar
00:28:10 - Eso fue hace casi dos años.
00:28:13 Sabes, me refiero...
00:28:17 Patt siempre llega tarde.
00:28:19 Y todos los días.
00:28:41 ¿CÓMO ESTÁS?
00:28:43 - Nos vemos mañana.
00:29:26 Quiero mi parte.
00:29:31 Me escuchaste. Quiero mi parte.
00:29:36 Te daré el dinero si me dejas el auto.
00:29:39 De ningún modo.
00:29:42 Ya no tengo el dinero.
00:29:50 Entonces quiero traer
00:30:05 Me costará reparar ese hoyo.
00:30:09 Me congelé anoche.
00:30:10 Sólo necesito lo suficiente para el
00:30:15 - No soy una criminal.
00:30:18 Uds. pueden llamarlo como quieran.
00:30:28 No suelo trabajar con blancos.
00:30:36 - ¿Cuántos cuartos?
00:30:41 - ¿De qué edad?
00:30:45 Tengo un niño. Más o menos.
00:30:49 Vive con mi suegra.
00:30:53 - Me lo ha robado.
00:30:56 Sí. Ni bien nació en el hospital.
00:30:59 ¿Llamaste a la policía?
00:31:02 La policía indígena no se involucra
00:31:15 ¡Ve para allá!
00:31:20 Bernie me preguntó si te había visto.
00:31:23 - Gracias.
00:31:26 No te preocupes.
00:31:28 Este tipo ha estado llamando
00:31:30 Tiene a dos en el viejo depósito.
00:31:32 De acuerdo.
00:31:38 - ¿Qué sucede?
00:32:10 ¿Qué, qué, qué?
00:32:17 - ¿Qué demonios sucede?
00:32:21 - Baja la ventanilla.
00:32:22 Sólo bájala.
00:32:27 No les agrada la conductora.
00:32:30 Cuéntalo.
00:32:31 Abre el maletero.
00:32:34 ¡Abre el maletero!
00:32:37 - Mil doscientos.
00:32:57 Sin esto no podrán correr.
00:33:10 ¿Para qué quisiesen correr?
00:33:13 Para escapar de los snakehead.
00:33:16 ¿Qué es eso?
00:33:18 Los snakehead pagan para traerlos aquí
00:33:24 ¿Cuánto pagan?
00:33:26 Cuarenta, cincuenta mil.
00:33:30 A veces tienen que trabajar
00:33:33 ¿Para venir aquí? No puede ser.
00:33:44 Sí, hola, ¿habla la Sra. Irene...
00:33:47 ...Three Rivers?
00:33:50 Sra. Three Rivers,
00:33:54 Soy el gerente de negocios
00:33:59 ...y fui autorizado para informarle
00:34:06 $26.750.
00:34:12 No, no tiene obligación en absoluto,
00:34:16 ...sólo una pequeña suma
00:34:20 ...me autorizará a enviarle
00:34:26 ...$13.375.
00:34:33 Puede hacerlo con cualquiera
00:34:37 Seguro, puedo esperar.
00:34:43 ¿Sí?
00:34:47 De acuerdo.
00:34:49 Sí, ¿qué tarjeta de crédito?
00:34:54 GRACIAS POR VISITAR
00:35:04 - ¿Siempre están allí?
00:35:07 No te detienen a menos que tengan
00:35:10 - ¿Te han atrapado?
00:35:13 ¿Qué sucedió?
00:35:14 Me dieron la opción de pagar la fianza
00:35:18 - ¿Qué hiciste?
00:35:22 Recuperé el dinero
00:35:25 Pero en esa época era
00:35:27 Uno de los policías también lo hacía.
00:35:30 - ¿Contrabando?
00:35:42 - Cuéntalo.
00:35:44 Asegúrate de que esté bien.
00:35:46 - Entonces, ¿por qué no lo cuentas tú?
00:35:50 Parece estar bien.
00:35:56 Mierda.
00:36:03 De nada.
00:36:09 TERRITORIO MOHAWK
00:36:17 - ¿Qué hay de mi parte?
00:37:29 Mi mamá me dijo que le diera
00:37:31 Sólo aceptamos efectivo o giro postal.
00:37:34 - Bueno, ella llegará un poco tarde.
00:38:05 Oigan, está bien. Lo tengo aquí.
00:38:13 Doscientos cincuenta
00:38:28 ¡Mami!
00:38:30 ¡Ven aquí!
00:38:37 - ¿Quién quiere ir al supermercado?
00:38:41 ¿Quieres venir?
00:38:44 ¿Dónde lo conseguiste?
00:38:46 Matt me ascendió a subgerente.
00:38:50 Pequeño diablillo.
00:38:53 No puede ser.
00:38:54 ¿Es tan difícil de creer?
00:38:56 - Han pasado como dos años.
00:38:59 ...y por eso me dio un bono.
00:39:03 ¿Quieres venir al súper o no?
00:39:08 Sí.
00:39:10 Pero no lo gastes todo
00:39:13 ...el cual, ni siquiera lo abres.
00:39:15 Usaré eso en cuanto compre algo nuevo.
00:39:19 Una gran y lujosa tina.
00:39:24 Hay cambios importantes en el clima.
00:39:26 El sistema meteorológico
00:39:28 Las temperaturas caerán mucho,
00:39:31 ...también mañana.
00:39:34 ...esperamos de 20 a 30 cm
00:39:37 ...con vientos de 40 a 72 km por hora...
00:39:40 ...y se sentirá
00:39:43 Se ha aconsejado a los granjeros
00:39:46 Volveremos luego de estos comerciales.
00:39:57 Es lo que él quiere.
00:39:59 ¿Qué?
00:40:00 Para Navidad.
00:40:04 ¿Qué es eso?
00:40:06 Hot Wheels explosivos
00:40:09 Le daré algo aun mejor que eso.
00:40:12 ¿Sí? ¿Qué?
00:40:15 La casa de doble fachada.
00:40:16 - No se lo digas a Ricky, por si acaso.
00:40:21 ...por si acaso.
00:40:23 Es de verdad esta vez.
00:40:28 ¿Qué hay de papá?
00:40:30 ¿Qué hay de él?
00:40:33 ¿Qué vas a hacer?
00:40:34 ¿Por qué, llamó y dijo
00:40:37 No, pero tal vez lo hubiera hecho
00:40:40 - Otra vez con el santo de papá.
00:40:45 "Dame el pago, ¿dónde está tu recibo?,
00:40:48 Es un adicto, T.J.
00:40:54 Aún eres una amargada.
00:40:57 Necesito que tú y Ricky armen el árbol
00:41:00 - ¿Adónde vas?
00:41:08 Si quiere volver a grabar su mensaje
00:41:11 Para cambiar su mensaje personal
00:41:16 Para grabar su mensaje
00:41:22 Hola, soy yo.
00:41:27 Hola, soy yo.
00:41:32 Para cambiar su mensaje personal
00:41:35 Para grabar su mensaje
00:41:40 Hola, soy yo, deja un mensaje
00:41:42 Hijo de perra.
00:41:45 Hola, soy yo, deja un mensaje
00:41:47 Hijo de perra.
00:42:24 ¡Lila, levántate!
00:42:34 ¡Tengo un trabajo para ti!
00:42:39 Tienen a dos personas enfermas,
00:42:44 Ve por tu chaqueta,
00:42:55 - ¿Adónde vamos?
00:43:06 Rita me dijo que renunciaste.
00:43:08 Me despidió.
00:43:10 - No es lo que me dijo.
00:43:12 No puedo ver al contar el dinero.
00:43:15 No podía hacerlo la mitad de las veces.
00:43:17 Entonces busquemos unos anteojos.
00:43:19 Hacen que me maree.
00:43:21 ¿Adónde vamos?
00:43:24 El Consejo Indígena necesita
00:43:27 No, de ninguna forma.
00:43:28 - ¿No puedes atender un teléfono?
00:43:35 ¿Qué es eso?
00:43:37 - Lo compré.
00:43:40 A una mujer blanca.
00:43:44 - ¿Qué?
00:43:47 Para ir a trabajar. Así no tengo
00:43:50 La semana pasada casi
00:43:53 Estás viva. Y sabes de qué hablo.
00:44:00 ¡De acuerdo, de acuerdo, iré!
00:44:03 ¡Vámonos!
00:44:26 $3.76.
00:44:28 Tengo el pago exacto.
00:44:48 ¿Hay algún mensaje para mí?
00:45:04 No puedo leer esto.
00:45:12 Eso es una "T".
00:45:15 No, no puedo leer nada de esto.
00:45:17 Le dije a Bernie que no podía ver.
00:45:23 No importa.
00:45:25 Me iré.
00:45:44 Debemos ir a Wolf Mart a comprar un poco
00:45:48 - ¿Por qué?
00:45:50 ...que hace que tus cristales
00:45:52 Mejor nos apresuramos
00:47:56 Los mohawks no celebran la Navidad.
00:47:58 Podrías burlarte de mí por la forma en
00:48:03 Ésos son cristianos.
00:48:05 ¿Desde qué?
00:48:07 Desde la religión Longhouse.
00:48:10 Debe ser horrible
00:48:14 ...me refiero por los niños.
00:48:17 El oxígeno.
00:48:29 Papi me dará eso para Navidad.
00:48:31 ¿Sí? ¿Qué hay de Papá Noel?
00:48:34 Papá Noel me dará
00:48:47 Espera, no son chinos.
00:48:50 Son pakis.
00:48:52 - ¿Qué es eso?
00:48:55 - ¿Dónde queda eso?
00:48:57 Una gran diferencia.
00:49:01 Si esperamos más tiempo
00:49:05 Mira, no llevaré a cualquiera
00:49:08 - ¿Quieres el dinero?
00:49:12 ¿Qué hay ahí?
00:49:17 No te entienden.
00:49:19 Si tanto quieren venir hacia aquí
00:49:22 Espera un momento.
00:49:26 ¡Espera un momento!
00:49:37 ¿Qué haces?
00:49:40 Si nos quedamos atascados en el río
00:49:43 Sólo espero que no se vuelen a sí mismos
00:49:54 No tenemos tiempo.
00:50:04 ¿Éste es de veinte o de cincuenta?
00:50:07 Cincuenta.
00:50:16 Mierda.
00:50:22 ¿Qué haces?
00:50:24 Energía nuclear, gas venenoso...
00:50:27 ¿Quién sabe lo que podría haber ahí?
00:50:33 No seré responsable por eso.
00:50:41 Hola, llegaré un poco tarde,
00:50:45 En el trabajo.
00:50:47 ¿Ricky está dormido?
00:50:49 Ponlo al teléfono.
00:50:51 Escucha, Ricky, no vendrá
00:50:57 No. Todavía no.
00:51:00 Todavía está volando por Canadá.
00:51:03 Todavía no ha terminado con Canadá,
00:51:14 Hola, ¿está Mitch?
00:51:18 Sí, hola.
00:51:21 No, T.J. de la escuela.
00:51:25 Sí, sí.
00:51:27 Me preguntaba si todavía necesitabas
00:51:32 ...porque yo...
00:51:35 Sólo sé que no tengo ningún
00:51:41 En la calle Moira nº 37.
00:51:48 Una cosa más...
00:51:49 ¿Puedes ir a Kmart y conseguirme...
00:51:52 ...uno que es explosivo
00:51:57 Sí, exacto.
00:52:00 Gracias, hombre.
00:52:02 T.J. mírame.
00:52:05 Sí, se ve genial.
00:52:07 Ahora, quítate eso,
00:52:24 Oye, volveré enseguida, ¿de acuerdo?
00:52:57 MOTEL
00:53:17 Dicen que hay una valija.
00:53:19 Era muy pesada. Tuvimos que dejarla.
00:53:25 ¿Qué le sucede a ella?
00:53:27 ¿Qué dice?
00:53:29 Su bebé, su bebé estaba en la valija.
00:53:37 No parecía tener algo esa valija.
00:53:39 Tenemos que regresar.
00:53:41 Lo sé, lo sé.
00:53:50 Oye.
00:53:53 ¿Es lo que querías?
00:53:55 Sí, sí.
00:54:02 Muy bien, hijo, que lo pases bien.
00:54:53 Mira, allí. Hay marcas.
00:54:56 - ¿Dónde?
00:54:59 Despacio, no quiero arrollarlo.
00:55:06 Detente. Creo que fue aquí.
00:55:36 Está muerto.
00:55:42 ¡Dios mío!
00:55:54 ¡Vamos!
00:56:16 Está muerto.
00:56:19 - Cúbrele las plantas de los pies.
00:56:24 Eso le hicieron a Ricky
00:56:26 No quiero tocarlo.
00:56:28 No puedo sostenerlo y conducir.
00:56:34 No creo que sirva.
00:56:38 Sólo mantenlo cerca de tu cuerpo.
00:56:40 ¡Pero es demasiado tarde!
00:56:42 ¡Sólo hazlo! No podemos
00:57:17 Mierda. ¡Mierda!
00:57:20 - ¿Qué hago?
00:57:24 Qué tal si nos vio antes,
00:57:26 No tiene razón para detenernos
00:57:29 ¿Y si revisa el auto?
00:57:31 No lo hará, sólo recuerda
00:57:57 ¿Licencia y registro del vehículo?
00:58:12 ¿Puede bajarse del vehículo,
00:58:14 No estaba excediendo
00:58:17 ¿Hice algo?
00:58:19 Sólo le pido que se baje del vehículo.
00:58:21 Está bien.
00:58:28 Párese detrás del vehículo.
00:58:39 Ve eso.
00:58:43 Su luz de estacionamiento
00:58:49 No lo sabía.
00:58:50 Tendré que darle
00:58:53 Si la repara en las próximas 48 horas...
00:58:55 - ...no tendrá ningún problema.
00:58:58 ¿Quién es su amiga?
00:59:01 Cuida de mis hijos cuando
00:59:05 Puede volver al vehículo.
00:59:35 Tenemos que llevarlo adentro.
00:59:40 ¿Qué pasa?
00:59:43 Se está moviendo.
00:59:45 ¿Qué? ¿Estás segura?
00:59:53 Hola, pequeñito.
00:59:55 Solamente tenía frío.
01:00:48 Lo encontramos.
01:01:26 Vamos. Andando.
01:01:39 Estaba muerto.
01:01:43 Solamente tenía frío.
01:01:46 Estaba muerto.
01:01:49 De acuerdo, como quieras...
01:01:52 Estaba muerto,
01:01:56 Ése fue el Creador, no yo.
01:02:06 Todo lo que sé es que Kmart está cerrado
01:03:03 Aquí tienes.
01:03:08 Feliz Navidad o lo que sea.
01:03:12 Sí.
01:03:51 ¡Bernie!
01:04:27 ¿Qué es eso?
01:04:29 Hot Wheels.
01:04:31 - ¿Dónde lo conseguiste?
01:04:35 ¿A Mitch?
01:04:37 - Probablemente sea robado.
01:04:40 No quiero que andes con él.
01:04:43 Lo dices como si puedes conseguirlo tú.
01:04:44 Muévete. ¡Muévete!
01:04:48 ...tuve cosas más importantes
01:04:52 - Intentando conseguir nuestra casa.
01:04:56 Puedes dejar esa actitud.
01:05:00 De todos modos, Kmart estaba
01:05:05 ¿Qué es ese olor?
01:05:08 Palomitas.
01:05:15 Hola, soy yo, no puedo atender
01:05:19 ...por favor, deje un mensaje,
01:05:22 ...haznos saber de que estás vivo.
01:05:51 ¡Papi!
01:05:58 ¿Aquí vive una Ray Eddy?
01:06:00 Sí.
01:06:03 - ¿Puede hablarle afuera un momento?
01:06:07 No es sobre eso.
01:06:11 Claro.
01:06:17 Saldré un momento.
01:06:22 Es sobre la mujer que estaba con Ud.
01:06:25 ¿Sí?
01:06:26 ¿Hace cuánto que la conoce?
01:06:28 No tanto. Cuida de mis niños.
01:06:33 Es una contrabandista.
01:06:35 ¿En serio?
01:06:37 Aparece como vigilada en la reserva,
01:06:40 Escuché de eso, pero no sabía
01:06:43 ¿Cómo la conoció?
01:06:47 Creo que había un aviso
01:06:52 Ahí es donde consigo mi gasolina.
01:06:54 Sólo pensé que debería saberlo.
01:06:56 Es conocida por contrabandear
01:06:59 Dios mío.
01:07:01 - Si fuera Ud. buscaría otra niñera.
01:07:05 Que tenga un día festivo agradable.
01:07:07 Usted también.
01:07:28 T.J. podrías venir afuera un minuto.
01:07:32 ¡T.J. trae tu trasero aquí!
01:07:42 ¿Qué quería?
01:07:44 No.
01:07:46 Entonces, ¿qué quería?
01:07:48 ¿Anoche tuviste un incendio aquí?
01:07:52 - La tubería se congeló, la reparé.
01:07:57 Sí.
01:07:58 ¿Usaste el soplete?
01:08:01 - Papá ya lo había hecho--
01:08:04 ¡Mira esto!
01:08:08 - Sólo es una porquería de hojalata.
01:08:13 Conseguiremos la nueva, ¿verdad?
01:08:16 ¡Eso es todo!
01:08:19 ¡Maldita sea!
01:08:21 ¡Hijo de perra!
01:08:25 - No es tuyo, papá me lo regaló.
01:08:28 - ¿También me vas a disparar?
01:08:30 ¡Tal vez si no le hubieras disparado!
01:08:34 - Fue un accidente.
01:08:39 T.J. gastó el dinero de la comida
01:08:43 Ya lo había hecho.
01:08:44 Sí, y estuvo limpio 32 meses desde eso.
01:08:50 Dame eso.
01:08:52 No puedes tenerlo. Es mío.
01:08:54 ¡Dame eso!
01:09:08 No encontré otra forma
01:09:12 Me refiero...
01:09:14 ...es un buen papá
01:09:20 Sí.
01:09:22 Un papá increíble.
01:09:24 Nos roba y escapa
01:10:06 ENTRADA PARA EMPLEADOS
01:10:23 - Dejé de contrabandear.
01:10:27 No quiso hacerlo, pero la tubería se
01:10:30 ...el cual le dije que no usara
01:10:33 ...e intentó descongelarla.
01:10:35 Tengo anteojos y ahora
01:10:38 Hay un hoyo en mi casa.
01:10:42 Sólo necesito uno más
01:10:45 - Mira, puedes quedarte con el Spirit.
01:10:50 ¿Qué sucede?
01:10:52 ¿Todavía estás molesta por ese bebé?
01:10:56 ¿Quién coloca un bebé en una valija?
01:10:59 Necesitarás mucho dinero
01:11:04 Tengo lo suficiente.
01:11:05 Sí, pero aún debes conseguirlo.
01:11:09 Te ayudaré.
01:11:11 Puedo prestarte mi revolver.
01:11:43 Deberías ver el interior.
01:11:46 - ¿Cuántos cuartos?
01:11:48 Y tiene un jacuzzi
01:11:53 - ¿Totalmente alfombrada?
01:11:55 Pero lo mejor es el aislante.
01:11:59 Ya vuelvo.
01:12:07 Nunca necesitará hacerle retoques
01:12:12 Quiero programar una entrega.
01:12:16 Denme un momento.
01:12:19 ¿Exactamente qué puedo hacer por Ud.?
01:12:23 Son tres mil pero quiero
01:12:26 Tuvo la fecha tope para Navidad.
01:12:31 Qué tal esto...
01:12:32 Tómelo como mi depósito.
01:12:35 Si no tengo el resto puede quedárselo.
01:12:39 Tendrá que firmar este papel.
01:12:43 Y estaremos listos.
01:12:45 Justo ahí.
01:12:48 Está bien.
01:12:52 Lamento eso.
01:13:16 - ¡Ola de calor!
01:13:19 Está muy lento luego de Navidad. A menos
01:13:25 Está ese tipo en Montreal
01:14:00 ¿Qué? Buscan un trabajo.
01:14:03 No, Jimmy nos envió.
01:14:08 Cristy.
01:14:12 Levanta las manos.
01:14:24 Están limpias.
01:14:26 De acuerdo.
01:14:55 Abre el maletero.
01:14:59 Necesitamos que nos paguen primero.
01:15:01 Sí.
01:15:16 Sólo hay seiscientos aquí.
01:15:18 Obtendrás el resto al dejarlas.
01:15:21 Son seiscientos para cada una.
01:15:22 ¿Quieren cambiar la forma ahora?
01:15:30 - Es mil doscientos.
01:15:37 Porque...
01:15:38 ...no es un problema para mí.
01:15:42 Oye.
01:15:45 De acuerdo. Las llevaremos.
01:15:48 - ¡Vámonos!
01:16:05 ¡Date la vuelta!
01:16:10 Quiero el resto.
01:16:14 Pero no tengo nada.
01:16:31 ¡Vamos!
01:16:33 Larguémonos de aquí.
01:16:35 No, gracias.
01:16:37 Harás que nos maten.
01:16:42 Dáselo a ella.
01:17:05 Me disparó.
01:17:08 Creo que estás bien.
01:17:10 - ¡Carajo!
01:17:13 Estoy cansada de que la gente me robe.
01:17:15 - Tenemos que salir de aquí primero.
01:17:19 De acuerdo, de acuerdo.
01:17:24 ¿Está todo?
01:17:25 - Está todo.
01:17:28 Baja la velocidad. Tenemos que estar
01:17:31 Tenemos que salir de este camino.
01:17:36 ¡Tenemos que salir de este camino!
01:17:42 ¡Mierda!
01:17:49 - ¿Cuánto falta para la reserva?
01:18:04 ¿Qué demonios?
01:18:07 No pueden arrestarnos pero
01:18:27 Hay hielo delgado ahí.
01:18:29 - ¿Nos soportará?
01:19:14 ¡Mierda!
01:19:18 Salgamos por tu lado.
01:19:21 Sí, ya está.
01:19:57 ¡Oye, Lila, por aquí!
01:20:20 Jimmy, no entrarán aquí.
01:20:22 Sólo necesitamos usar tu horno.
01:20:34 Tenemos un inconveniente
01:20:37 Intentaron cruzar el río
01:20:40 ...y ahora la policía de carretera
01:20:43 ¿Quiénes son?
01:20:45 Lila Littlewolf y una mujer blanca.
01:20:47 ¿Qué quieren los policías?
01:20:49 Quieren que entreguen
01:20:51 Segundo, quieren que entreguen
01:20:55 Realmente quieren que den el ejemplo.
01:20:57 - ¿Sabes dónde están?
01:21:01 ¿Qué hay de Lila Littlewolf?
01:21:02 No puedes empezar a sacar
01:21:06 Tiene un hijo mohawk.
01:21:08 Ella nos costó un hijo mohawk.
01:21:10 Jake era un chico grande.
01:21:31 Jimmy, sal de aquí.
01:21:47 Tú también.
01:22:18 Necesito mi mitad.
01:22:23 No, no, quédate aquí.
01:22:36 Hola, Lila.
01:22:39 Hola, Bernie.
01:22:41 Estás en un gran problema.
01:22:42 El Consejo votó para expulsarte.
01:22:44 - ¿Expulsarme?
01:22:46 Puedes apelar, pero no creo que puedas
01:22:50 Creí que esto era legal en la reserva.
01:22:54 - Mira, tengo que irme.
01:22:56 ...te entregan a ti.
01:23:00 - Pero es una mohawk.
01:23:02 ...no habrá nadie entre ella
01:23:09 Mis hijos no tienen
01:23:12 Si Ud. se va, ella no volverá
01:23:15 Deja que se vaya.
01:23:17 Lila, ¿renuncias a él?
01:23:26 Sólo vete.
01:23:34 Al menos tienes una familia
01:24:40 Quise que el bebé tuviera
01:24:43 ...no una de segunda mano.
01:24:47 Y él no me dejó ir sola.
01:24:53 Estaba muy gorda
01:24:57 ¿Él quiso que tú y el pequeño Jake
01:25:06 Son sólo un par de meses, ¿cierto?
01:25:08 No tengo antecedentes y soy blanca.
01:25:11 Hay cosas para bebés en el cobertizo.
01:25:14 Úsalas bien, y quédate en la casa vieja.
01:25:19 El aislante es lo único importante.
01:25:24 A Versailles no le gustará, pero...
01:25:26 ...esto será suficiente para ti y los
01:25:32 Ricky es alérgico a la penicilina.
01:25:35 Y no puedes darles papas fritas
01:25:39 ¿De acuerdo?
01:25:42 Pero debes ir allí rápido...
01:25:46 ...porque T.J. se asustará.
01:25:49 Y no quiero que se asuste, ¿de acuerdo?
01:25:53 ¿De acuerdo?
01:25:59 De acuerdo.
01:26:02 No dejes que Versailles
01:26:05 - Irás con ella, ¿de acuerdo?
01:26:29 - ¿Qué quieres?
01:26:36 ¿Dónde está su abrigo?
01:26:39 No puedes tenerlo.
01:26:42 ¡No puedes tenerlo!
01:26:45 Dile adiós a tu nana.
01:27:14 ¿Hablan inglés?
01:27:31 ¿Qué pasará con ellas?
01:27:34 Probablemente regresen.
01:27:36 ¿Y cuánto tiempo para mí?
01:27:41 Comprobando que no figura
01:27:44 ...cuatro meses.
01:27:49 No creo que tenga mucho
01:27:54 ¿Puedo fumar un cigarrillo?
01:28:04 ¿Hay alguien a quien
01:28:08 - Para que cuide de sus hijos.
01:28:12 Un pariente.
01:28:16 Una amiga.
01:28:18 Necesito llamar a mis hijos.
01:28:29 Pero, ¿qué hiciste?
01:28:32 ¿Contrabandista? ¡Santo cielo!
01:28:38 ¿Estás en prisión?
01:28:43 Sí, pero, ¿irás a prisión?
01:28:51 Sí, está bien, pero...
01:28:53 Pero, ¿por qué?
01:28:55 Puedo cuidarlo yo...
01:28:57 ...lo hago todo el tiempo.
01:29:02 Sí, todavía estoy aquí.
01:29:13 Hola.
01:29:16 De acuerdo.
01:29:29 Levanta esas piezas pequeñas
01:29:31 ¿Qué?
01:30:30 ¿Aquí vive el niño Troy Junior?
01:30:33 Sí.
01:30:36 ¡Troy!
01:30:38 Ven aquí, quiero hablar contigo.
01:30:53 Le hiciste algo malo a una anciana...
01:30:56 ...y me gustaría presentártela
01:31:02 ...porque sé que probablemente eres
01:31:05 Vamos.
01:31:08 Dile que lo sientes.
01:31:13 Lo siento.
01:31:14 ¿Está bien?
01:31:18 Lo has hecho bien.
01:31:28 Oye.
01:31:30 Ven aquí.
01:31:33 Amigo.
01:32:34 Subtítulos por aRGENTeaM