After Hours

br
00:01:17 Adaptação do PT para PT-BR
00:01:25 -Introduza. Introduza-o.
00:01:30 Pronto. Antes de mais nada.
00:01:35 . . .isso mesmo,
00:01:40 -Pronto.
00:01:43 -Agora, arquivo?
00:01:47 -E está na memória?
00:01:51 E...
00:01:55 ...marque isto
00:01:57 -Código de prefixo.
00:01:59 CÓDIGO DE PREFIXO B528
00:02:00 Muito bem. Conseguiu.
00:02:04 Isto é apenas temporário.
00:02:06 É temporário, eu disse.
00:02:07 Não pretendo ficar preso a isto
00:02:11 -Não diga nada a Mr. Digman.
00:02:14 Porque o que eu queria realmente
00:02:18 No momento, não há vagas.
00:02:20 Mas o que eu adoraria fazer era criar
00:02:25 que funcionaria como um fórum
00:02:28 que não são publicados em outro lugar
00:02:35 Se chegassem ao público,
00:02:38 e... sabe... fariam algo com...
00:02:42 -Com... sabe...
00:03:31 HENRY MILLER
00:03:43 Adoro esse livro.
00:03:53 Adoro esse livro.
00:03:56 Sim... é...
00:03:59 Acho Miller espetacular.
00:04:01 Isto não é um livro.
00:04:04 Um escarro na cara da arte.
00:04:07 Um chute nos fundilhos da verdade,
00:04:10 Algo do gênero.
00:04:12 É excelente.
00:04:13 É só do que me lembro.
00:04:16 Já li este livro antes. Quer dizer,
00:04:20 Não releio livros
00:04:23 mas este é dos meus favoritos.
00:04:25 Gosto mais dele do que
00:04:30 . . .ou do Sexus.
00:04:32 Sabe, ele costumava se beijar
00:04:36 É sobretudo. . .
00:04:41 Deixa eu perguntar. . . Aquele caixa
00:04:48 Ele fica fazendo aqueles movimentos estranhos!
00:04:57 Céus!
00:05:00 Acho que está à espera
00:05:07 Quer outro café?
00:05:08 Não. Vou para a casa de uma amiga.
00:05:12 -Para que lado vai?
00:05:15 Que bom. . . Que bom. . .
00:05:18 Sim. . . Ela é escultora.
00:05:20 Ultimamente, tem feito pãezinhos
00:05:25 Sério?!
00:05:27 Tenta vendê-los como pesa-papéis.
00:05:30 Pesa-papéis?
00:05:33 Sim, quero. Quanto custam?
00:05:37 Não sei.
00:05:39 Se achar que lhe interessam,
00:05:42 243-3460. Está certo.
00:05:47 -O nome dela é Kiki Bridges.
00:05:52 -Foi um prazer.
00:06:05 Desculpe. . . Me empresta a sua caneta?
00:06:12 Obrigado.
00:06:17 Trópico de Câncer
00:06:28 -Alô?
00:06:31 -É ela.
00:06:34 Você não me conhece. Telefono porque estou
00:06:39 -Sim?
00:06:44 Uma garota que eu conheci esta noite num café
00:06:48 Ah, refere-se à Marcy.
00:06:50 -Não sei, ela não me disse o nome.
00:06:53 Ela me falou de uns pesa-papéis
00:06:57 Alô?
00:06:59 -Alô? Marcy?
00:07:02 Olá, fala o Paul Hackett.
00:07:06 Olá. Claro, eu me lembro.
00:07:10 -Como vai?
00:07:13 Acabei de chegar. . .
00:07:15 . . .abri o meu livro,
00:07:20 Ótimo.
00:07:22 Ainda bem que telefonou.
00:07:25 Então...
00:07:27 Então, trabalha perto daquele café,
00:07:32 Não, eu estava só visitando
00:07:37 Na verdade, tivemos
00:07:43 Que pena. . .
00:07:44 Pois é.
00:07:49 O que quer que tenha ocorrido,
00:07:52 Acha que sim?
00:07:56 Bem, não sei. . . Quer dizer. . .
00:08:00 Não sei quais foram as circunstâncias,
00:08:05 Sabe, eu não. . . Nem sequer é. . .
00:08:09 -Talvez você devesse vir até aqui, Paul.
00:08:13 -Talvez você devesse vir até aqui.
00:08:17 Sim. Por que não?
00:08:20 Onde?
00:08:21 Estou na Howard Street, 28.
00:08:25 É no SoHo.
00:08:26 -O nome na campainha é Franklin.
00:08:29 O Bridges está riscado.
00:08:32 Toque só à campainha.
00:08:34 Está bem. Daqui a 45 minutos?
00:08:37 -Sim, ótimo. Até logo.
00:08:40 -Paul?
00:08:43 Fico contente por ter telefonado.
00:08:45 Eu também. Eu também. . .
00:08:48 Está certo. Até já.
00:08:51 -Tchau.
00:09:02 -Só tenho uma nota de 20. Tem troco?
00:09:09 Não tenho pressa.
00:09:41 Merda!
00:09:42 Desculpe, eu só...
00:09:49 Desculpe. . .
00:09:57 O meu dinheiro voou pela janela.
00:10:21 Pronto, são US$ 6,50.
00:10:23 Ouça,
00:10:26 Eu coloquei ele aqui. . .
00:10:28 ... você fez a curva tão rápido,
00:10:33 O que quero dizer é que não tenho
00:10:37 Ouça,
00:10:41 Ouça, isto era. . . Tinha US$ 20.
00:10:43 E, agora, já não os tenho mais.
00:10:46 Lamento muito.
00:11:01 Franklin. . . Franklin. . .
00:11:03 Franklin. . .
00:11:08 Franklin. . .
00:11:17 -É o Paul?
00:11:19 Tome, apanhe.
00:11:48 -Olá.
00:11:56 -As suas chaves.
00:12:04 Gosto disto.
00:12:06 -Gosta?
00:12:10 Faz-me lembrar
00:12:13 Como se chama? O Berro?
00:12:16 -O Grito.
00:12:20 É...
00:12:22 É uma espécie de versão
00:12:27 A Marcy está?
00:12:29 Teve de ir
00:12:33 -Ela está bem?
00:12:37 Esta casa é enorme.
00:12:41 Você a divide com alguém?
00:12:43 Gostaria de trabalhar nisto
00:12:46 -Assim eu faria uma pausa.
00:12:50 Não é difícil.
00:12:53 Do que está falando?
00:12:58 -Como eu saberia o que você quer?
00:13:00 Pegue um pouco disto
00:13:06 Tá bom, já estou indo!
00:13:11 Alô?
00:13:14 Claro que ele está aqui.
00:13:20 O problema é seu, Marcy.
00:13:22 Eu não vou dizer.
00:13:24 Não posso falar mais alto.
00:13:27 Está bem, volte logo.
00:13:29 -Como vai?
00:13:32 Estou fazendo só o ombro.
00:13:37 Olhe o que fez à sua camisa.
00:13:41 Maravilha. . .
00:13:43 -Me dá aqui. Eu lavo.
00:13:47 Só demora 20 minutos.
00:13:51 Não faz mal.
00:13:55 Vamos...
00:13:56 Quer parecer bem
00:14:01 Está bem.
00:14:05 20 minutos?
00:14:14 -Vista isto enquanto espera.
00:14:22 Se fizer isso o dia todo,
00:14:29 Quer uma massagem?
00:14:32 -Leu meu pensamento. Faria isso?
00:14:36 Não tenho muito jeito para isto.
00:14:39 Só sei alguns movimentos básicos.
00:14:42 Se fizer doer,
00:14:44 É só o que sei.
00:14:48 Está certo.
00:14:59 -Tem um belo corpo.
00:15:04 Não tenho muitas cicatrizes.
00:15:08 É verdade.
00:15:11 Nunca me tinha ocorrido.
00:15:12 Certas mulheres que conheço
00:15:16 Eu, não.
00:15:20 Cicatrizes?
00:15:23 Cicatrizes feias e horrendas.
00:15:29 Acredite em mim.
00:15:38 Não sei. . .
00:15:42 Sei que, quando eu era criança,
00:15:45 tive de tirar as amígdalas.
00:15:51 Depois da operação,
00:15:53 não tinham espaço na Pediatria.
00:15:55 Então, tiveram de me pôr
00:16:00 Antes de me levarem
00:16:03 uma enfermeira me deu. . .
00:16:07 . . .uma venda para eu colocar. . .
00:16:10 . . .e me disse para não tirar.
00:16:13 Se eu a tirasse. . .
00:16:16 . . .teriam de voltar
00:16:20 Eu não percebi o que tinham
00:16:27 Seja como for. . .
00:16:31 . . .nessa noite. . .
00:16:34 . . .pelo menos
00:16:38 . . .levantei a mão. . .
00:16:41 . . .para desapertar a venda. . .
00:16:44 . . .e. . .
00:16:47 . . .e vi. . .
00:17:36 Olá de novo.
00:17:38 -Desculpe. Houve um contratempo.
00:17:42 -Como está?
00:17:48 Bem, eu cheguei.
00:17:55 Vamos para o meu quarto,
00:17:57 Claro.
00:18:01 A sua companheira de casa
00:18:05 Me colocou para trabalhar.
00:18:06 Sinto-me
00:18:16 Que você fez com ela?
00:18:20 Eu não fiz nada com ela.
00:18:23 Quer dizer, ela apenas. . .
00:18:27 -Que quer dizer com isso?
00:18:32 Ouça, vou tomar um banho rápido.
00:18:36 Claro. Sim, quer dizer. . . É provável
00:18:40 Teve um dia complicado.
00:18:42 Sabia que você tinha algo de especial.
00:18:46 Espero que não tenha
00:18:49 Não. Não, não tenho.
00:18:53 Porque acho que você é alguém
00:18:57 E, esta noite, sinto que. . .
00:19:01 Sinto que vou me soltar,
00:19:04 Sinto que. . .
00:19:06 Sinto que vai acontecer aqui
00:19:10 Me sinto tão empolgada
00:19:14 Eu sinto isso.
00:19:17 Estou contente por ter vindo.
00:19:20 Também eu.
00:19:25 Se quiser fumar um baseado, há uns ali.
00:19:28 Não. Talvez mais tarde.
00:20:05 -Alô?
00:20:10 Neste momento, não pode atender.
00:20:15 -Podia dizer que o Greg ligou?
00:20:20 Ela voltou?
00:20:52 Marcy Franklin - Butesin (Picrato)
00:21:02 -Ah, tão bom!
00:21:08 -Quer que eu feche a janela?
00:21:10 Cara, quem quer que vivesse aqui
00:21:13 Jesus!
00:21:17 Quem é Franklin?
00:21:20 Não te disse para ficar na cama?
00:21:23 Certo.
00:21:29 Vou pedir que espere aqui
00:21:32 -Está bem.
00:22:07 -O que, Paul?
00:22:09 Que disse?
00:22:11 Eu não disse nada.
00:22:14 Não acabou de dizer qualquer coisa?
00:22:17 Não, não disse nada.
00:22:22 Podia jurar que ouvi
00:22:26 Bom...
00:22:29 Mas não disse.
00:22:31 Acho que não vou
00:22:33 Que cheiro é esse?
00:22:37 -É creme hidratante. Tenho pele seca.
00:22:44 Parece-me muito macia.
00:22:48 Por favor. . .
00:22:52 -Qual é o problema?
00:22:54 Acho que você muito simpático, é sério.
00:22:57 Com certeza. . . Claro.
00:23:04 O Greg telefonou.
00:23:07 Como é que essa bicha descobriu
00:23:10 Deve querer choramingar
00:23:15 Às vezes, é difícil
00:23:19 Bem, é para isso
00:23:21 -Eu sei disso, só que. . .
00:23:26 Ele pediu para eu telefonar de volta?
00:23:30 Ele não disse.
00:23:33 Bom. . .
00:23:36 Como foi ao atender o telefone. . .
00:23:39 . . .ele deve ter percebido que eu. . .
00:23:45 Tenho medo.
00:23:49 Por que não me conta o que se passa?
00:23:57 Certa vez eu fui estuprada.
00:24:00 Na verdade,
00:24:04 Eu morava aqui, antes.
00:24:09 Ele entrou por ali,
00:24:15 Encostou uma faca na minha garganta
00:24:17 . . .que, se eu fizesse barulho,
00:24:22 Me amarrou na cama.
00:24:24 Fez tudo calmamente.
00:24:33 Meu Deus. . .
00:24:38 Ele, ah...
00:24:41 Eles prenderam o cara?
00:24:43 Não.
00:24:48 Na verdade, ele era meu namorado.
00:24:53 Para ser sincera,
00:24:58 E então... aí está você.
00:25:36 Quer ir beber um café?
00:25:39 Claro.
00:25:43 Claro, ainda nem são 2 horas.
00:26:13 Pronto?
00:26:33 Podia te fazer uma pergunta?
00:26:37 -Quem é Franklin?
00:26:41 Franklin é o meu marido.
00:26:44 Sério?
00:26:49 Então, o loft é dele?
00:26:52 Sim, ele é o proprietário.
00:26:58 -E vive com ele?
00:27:04 Fiquei com o meu marido três dias.
00:27:09 O meu marido
00:27:12 Na verdade, era particularmente
00:27:18 O Mágico de Oz.
00:27:20 Falava dele constantemente.
00:27:22 De início, achei engraçado.
00:27:27 Na nossa noite de núpcias,
00:27:32 Quando fazíamos amor. . .
00:27:35 O Mágico de Oz? Sim, vi.
00:27:38 Bom, quando fazíamos amor. . .
00:27:41 . . .sempre que ele. . .
00:27:43 . . .sabe, quando ele vinha. . .
00:27:45 . . .ele. . .
00:27:47 . . .berrava: ''Renda-se, Dorothy! ''
00:27:51 Só isso.
00:27:56 Pois. . . Em vez de gemer, de dizer
00:28:00 Era realmente arrepiante.
00:28:05 . . .mas ele não conseguia parar.
00:28:15 Dizia que nem percebia
00:28:18 Não conseguia parar.
00:28:20 Então, pus fim ao casamento.
00:28:29 Lamento.
00:28:31 Parece que estou a fazendo você
00:28:34 Não faz mal. Estou habituada.
00:28:38 Sabe, ainda o amo muito.
00:28:42 Na verdade,
00:28:47 Como é natural,
00:28:53 - A conta?
00:28:56 -A sério?
00:28:58 A estas horas, há outras regras,
00:29:03 -Obrigada, Peter.
00:29:48 Não faz mal. Não. . .
00:29:55 Quer que eu vá embora?
00:30:22 O comprimido me deixa doente.
00:30:23 Tudo te põe doente, Marcy.
00:30:30 Foram os rapazes que me deram.
00:30:39 Credo. . .
00:30:43 Meu Deus!
00:30:58 Bem. . .
00:31:00 Aqui estamos.
00:31:12 -Então, que tal aquele baseado?
00:31:17 -Boa ideia.
00:31:49 Que tipo de erva é esta?
00:31:52 É colombiana.
00:31:55 -Isso é mentira.
00:31:59 Não é colombiana.
00:32:04 O cara que me vendeu
00:32:06 Então, o cara que te vendeu isso é um
00:32:12 Não fique irritado.
00:32:15 Quanta besteira!
00:32:18 Você está bem?
00:32:19 Onde estão os pesa-papéis de gesso,
00:32:22 Foi por eles que vim aqui, pra começar.
00:32:24 Mas essa não é bem verdade.
00:32:26 mas onde estão os pesa-papéis?
00:32:31 -Qual é o problema?
00:32:34 em forma de pãozinho com queijo cremoso.
00:32:37 -Neste instante?
00:32:40 Estão no quarto da Kiki.
00:32:42 Então vá buscar.
00:32:45 existem papéis voando
00:32:47 por eu não ter nada
00:32:52 Está bem.
00:32:59 Não sei, Kiki.
00:33:06 Eu sinto muito por isso.
00:33:30 -Que chuva, não?
00:33:34 -Aqui tem.
00:33:37 -O quê?
00:33:42 Está brincando...
00:33:49 -... tenho 97 centavos.
00:33:53 -Está chovendo uma loucura lá fora.
00:33:56 Não podia me fazer o favor?
00:33:59 Desculpe, não posso fazer isso.
00:34:04 Quem sabe o que pode acontecer, exatamente?
00:34:07 Podia ir a uma festa, me embebedar,
00:34:11 Me dá logo um maldito bilhete!
00:34:13 Não, caramba! Não posso.
00:34:17 Não posso vender por 97 centavos.
00:34:19 Ali vem o trem!
00:34:31 -Posso te ajudar?
00:34:34 Era do outro lado.
00:34:36 -Estou falando com você.
00:34:39 Nunca tinha feito isto.
00:34:42 O bilhete aumentou,
00:34:44 Nem vou pegar o trem.
00:34:48 Nem é o meu trem.
00:34:50 Nem era aquele que eu queria.
00:34:54 Deve ter uma Lua Cheia lá fora.
00:36:06 Deseja alguma coisa?
00:36:09 Tenho 97 centavos.
00:36:13 Não é grande coisa, não é?
00:36:14 Não. Não é.
00:36:19 Tenho que pedir alguma coisa?
00:36:25 -Sim, claro.
00:36:28 Não tem de quê.
00:37:00 Socorro!
00:38:07 Que deseja?
00:38:12 Não quero nada.
00:38:15 Tudo bem?
00:38:16 -Claro.
00:38:18 Mas tem uma coisa: se espera fazer amigos,
00:38:22 Parece uma noite bastante parada.
00:38:26 É...
00:38:29 -É muito tarde.
00:38:32 As coisas costumam ficar animadas
00:38:34 Não tem importância.
00:38:38 Só espero que passe depressa.
00:38:43 -Só quero ir para casa.
00:38:49 Acontece que, de momento, estou liso.
00:38:52 Cristo! Eu te dou o dinheiro.
00:38:55 A sério? Nem imagina
00:39:00 -Cristo! Outro, não...
00:39:05 O cara vive no meu prédio.
00:39:09 para me informar de três assaltos
00:39:13 -Merda!
00:39:15 O quê?
00:39:17 Só estou tentando me lembrar se liguei
00:39:20 Às vezes, eu me esqueço.
00:39:23 Enfim. . .
00:39:41 Deixe estar. . . Deixe. . .
00:39:45 Deixe estar. Esqueça. . .
00:39:47 Gostaria de abrir a caixa.
00:39:50 É... eu entendo.
00:39:53 E uma chave?
00:39:55 -Tenho, mas guardo em casa.
00:40:00 Ouça, eu não posso sair daqui,
00:40:04 -Pelo bilhete?
00:40:06 -De acordo.
00:40:09 Espere aí. . .
00:40:13 Certo, claro. . .
00:40:14 Você não me conhece.
00:40:18 Posso assaltá-lo, certo?
00:40:22 Não vou assaltá-lo. Não vou.
00:40:25 Depois de uma noite destas,
00:40:27 a última coisa que quero
00:40:30 Só quero mesmo ir para casa.
00:40:33 Olhe. . .
00:40:35 São as minhas chaves.
00:40:37 Se eu não voltar, são suas.
00:40:41 Só quero ir para casa.
00:40:47 Está bem, combinado.
00:40:51 As chaves do caixa
00:40:55 O alarme fica abaixo
00:40:57 Fique atento à luz vermelha.
00:40:59 -Luz vermelha. Spring, 1 58.
00:41:02 Volto já.
00:42:01 Oh, não. . .
00:42:04 Meu Deus!
00:42:06 Céus! Meu Deus. . .
00:42:09 -Há notícias do Phil?
00:42:12 Que inveja.
00:42:14 Será que este é
00:42:17 Conseguiu o que queria,
00:42:20 -Quem é você? Não vive aqui.
00:42:24 Tom quem?
00:42:27 Ouçam, não sou ladrão.
00:42:30 -Que Tom, perguntamos.
00:42:32 Vive no último piso.
00:42:35 Como entrou aqui?
00:42:36 Ele me deu as chaves.
00:42:39 Ele me deu as chaves,
00:42:42 Desculpe, mas é que houve oito
00:42:45 Está certo. . . Peço desculpa.
00:42:51 Vamos até ao RadioShack
00:42:54 Na próxima semana, cara.
00:42:56 Vocês aí! Onde arranjaram isso?
00:43:30 Kiki! Meu Deus! Que aconteceu?
00:43:33 Jogue as chaves.
00:43:38 Isso mesmo. Jogue com força.
00:43:51 Espera, Kiki.
00:43:54 Malditos!
00:43:57 Que eles fizeram?
00:44:01 o que eles são, marinheiros?
00:44:03 Que nós complicados.
00:44:06 -Como entraram?
00:44:09 -Os ladrões.
00:44:12 Aqueles que levaram a tua escultura
00:44:16 Céus. . .
00:44:19 -O Neil e o Pepe?
00:44:21 Eram o Neil e o Pepe.
00:44:23 Vendi-lhes o meu televisor
00:44:26 De onde trouxe a minha escultura?
00:44:41 -É este o cara?
00:44:45 Sou o Horst.
00:44:48 Sou o Paul. Olá.
00:45:01 Há pouco tempo, você
00:45:04 Devia ter vergonha de si mesmo.
00:45:07 E tenho.
00:45:10 Não sei o que me deu.
00:45:15 Falta de disciplina.
00:45:17 Possivelmente.
00:45:20 Bem, não é tarde de mais
00:45:23 Marcy, é o Paul.
00:45:35 Olá.
00:45:40 Escuta, te devo um pedido de desculpa.
00:45:43 Não há desculpa por ter saído
00:45:48 Sabe, achei. . .
00:45:51 ... que as coisas
00:45:54 . . .e, que não voltaria
00:46:00 Acho que fiquei
00:46:03 Com aquela história do teu marido
00:46:07 Era realmente estranha.
00:46:09 Que raio era aquilo?
00:46:12 E deduzi que havia algo. . .
00:46:18 . . .errado, ou que você tivesse
00:46:22 . . .e não consegui suportar.
00:46:24 Peço desculpa.
00:46:30 Não sei. Talvez não fosse
00:46:37 . . .mas acho que é melhor eu ir.
00:46:41 Está bem?
00:46:44 Marcy?
00:46:48 Marcy...
00:46:51 Que...?
00:46:57 Thomas Shorr
00:46:59 Céus! Marcy!
00:47:02 Meu Deus! Respira! Respira!
00:47:04 Kiki! Kiki! Vamos...
00:47:10 Oh, Jesus!
00:47:16 Meu Deus!
00:47:18 Pensa.
00:47:26 Kiki! Horst!
00:47:30 Paul e Marcy, eu e o Horst
00:47:33 Juntem-se a nós se quiserem.
00:47:36 Até logo! Kiki.
00:47:38 Merda!
00:47:42 Telefonista, ligue-me com a Polícia.
00:47:44 Quero denunciar uma morte.
00:47:53 Meu Deus. . .
00:48:49 Oh, não.
00:49:03 PESSOA
00:49:28 Sou eu.
00:49:31 Que quer que eu faça?
00:49:33 Vamos tomar um copo. Comemorar.
00:49:36 Não sei qual é o seu problema. . .
00:49:38 . . .mas tenho de ir àquele bar
00:49:46 Olhe para isto. . .
00:49:47 FECHADO
00:49:50 E agora?
00:49:52 Isto é incrível!
00:49:55 Onde raios ele se meteu?
00:49:58 Vivo do outro lado da rua.
00:50:05 Esperem aí! Neil! Pepe!
00:50:09 É aquele cara outra vez.
00:50:11 Eu não sabia!
00:50:14 Eu não sabia. . .
00:50:19 Deus, já chega. . .
00:50:22 Para a minha casa?
00:50:27 Gosta dos The Monkees?
00:50:33 Qual é o seu nome?
00:50:35 Julie.
00:50:44 Sou o Paul.
00:50:46 Teve uma noite complicada, hein, Paul?
00:50:48 Parece deprimido.
00:50:51 Vim até o centro, esta noite. . .
00:50:56 Meu Deus!
00:50:58 Eu nem sequer conhecia. . .
00:51:07 Meu Deus. . .
00:51:12 Eu nem a conhecia.
00:51:14 Espere.
00:51:19 Está melhor assim?
00:51:22 ''Chelsea Morning. ''
00:51:27 Vá lá, o que é? Fale comigo. . .
00:51:30 Estou bem, é sério.
00:51:35 Só estou esperando que abram o bar.
00:51:38 Vou pegar minhas chaves
00:51:43 Caramba. . .
00:51:48 Calma, querido.
00:51:53 Eu acho que não...
00:51:55 Paul, anime-se. Que é isso?
00:51:58 Tanta desgraça e tristeza e. . .
00:52:04 -Do que você está falando?
00:52:08 Onde raios ele se meteu?
00:52:10 -Que horas são?
00:52:17 Jesus!
00:52:22 Então, você detesta mesmo aquele emprego?
00:52:25 Sim.
00:52:28 Ah, sim? O que mais você faz?
00:52:31 Trabalho na loja de fotocópias
00:52:35 Aqui em baixo?
00:52:37 Sim, estamos em cima dela.
00:52:39 Tenho as chaves.
00:52:42 Não, obrigado. Já tive
00:52:46 É um emprego horrível,
00:52:48 mas tenho fotocópias de graça
00:52:51 Mas que bom. . .
00:52:53 O que disse? ''Mas que bom''?
00:52:56 Está sendo condescendente comigo?
00:52:59 Era só o que faltava. . .
00:53:02 Não se diz nada
00:53:05 Temos de ter tanto cuidado
00:53:08 Acha que não reparo?
00:53:10 Ouço os clientes da loja de fotocópias
00:53:14 Não queria ofendê-la.
00:53:16 Estava chovendo lá fora,
00:53:20 Não tinha nenhuma obrigação, certo?
00:53:22 Antes de mais, não é estúpida.
00:53:24 Tenho dificuldade em calcular
00:53:27 Eu quero dizer, 8% é uma merda!
00:53:30 Tudo bem, cometo alguns erros.
00:53:34 Vá lá... Peço desculpa.
00:53:43 -Vamos sentar? Vamos...
00:53:50 Desculpe se fui indelicado.
00:53:53 Pronto, não chore mais. Por favor...
00:53:57 Que noite...
00:54:01 Paul?
00:54:05 Gosta do meu penteado?
00:54:14 Gosto. Gosto, sim.
00:54:18 Então, por que não o toca?
00:54:24 -Não quero despenteá-la.
00:54:30 -Quer que toque?
00:54:34 Está certo.
00:54:42 Oh, ouvi! É ele! Eu o ouvi. Eu o ouvi. Calma...
00:54:47 Graça a Deus, ele chegou!
00:54:49 Desculpe. O que houve?
00:54:53 Bem, não é nada. Só que. . .
00:54:58 Sabe, fiquei com a impressão. . .
00:55:01 . . .de que simpatizava comigo, não?
00:55:05 Você não devia ir embora agora
00:55:12 Está certo. Está certo. Vou só. . .
00:55:16 Vou fazer o seguinte. Eu. . .
00:55:18 Vou até ao bar,
00:55:23 Depois de reaver as minha chaves,
00:55:27 -Só devo demorar 2 minutos.
00:55:29 Julie, são só dois minutos. Tá bom?
00:55:40 Ora, ora. . .
00:55:43 É uma história longa.
00:55:45 Sinceramente, demorou tanto, que achei
00:55:49 Tive que fechar o bar para ir lá ver.
00:55:53 mas também não
00:55:56 Mas, afinal, aqui está você.
00:55:59 Admito, fiquei preocupado.
00:56:03 Que tal uma bebida?
00:56:08 Por acaso, você não tem um
00:56:13 Ela não está facilitando, hã?
00:56:15 Não é para ela, é para mim.
00:56:18 Parece que acabei envolvido com. . .
00:56:21 . . .uma das suas garçonetes.
00:56:23 -Miss Colmeia, 1.965.
00:56:29 Nem me pergunte como.
00:56:31 Por que não cai fora?
00:56:37 Terminal.
00:56:40 Como vai , Rich?
00:57:00 Sabe, você tem razão. Apenas dê
00:57:17 O que aconteceu?
00:57:22 A minha. . .
00:57:25 A minha namorada. . .
00:57:29 ... se suicidou há pouco.
00:57:33 -Tomou uns calmantes.
00:57:36 -Oh, não. . .
00:57:40 Tivemos uma discussão, e eu disse
00:57:48 A culpa é minha.
00:57:50 Deus...
00:57:52 Marcy! Marcy, Marcy...
00:57:59 Marcy!
00:58:17 Não sei o que dizer. Eu só...
00:58:20 -Não sei o que dizer.
00:58:23 Afinal, não foi por sua culpa.
00:58:29 Eu vou... Eu volto já,
00:58:45 -Você está bem?
00:58:49 -Mas você disse que eram só dois minutos.
00:58:53 -Desculpe, me desculpe. . .
00:58:57 Como nunca senti falta de ninguém
00:59:01 -Sério?
00:59:05 -Senti muito a sua falta, não estou. . .
00:59:14 Vou te dar um presente.
00:59:16 Não faça isso.
00:59:20 Afinal, só a conheço... o quê?
00:59:23 Não, não... Você disse que voltava
00:59:28 Hoje em dia,
00:59:31 . . .e recompensado.
00:59:38 -Sabe o que é isto?
00:59:45 É um pesa-papéis de gesso
00:59:50 Eu o comprei de uma artista local.
00:59:51 Kiki Bridges.
00:59:54 Julie. . .
00:59:57 Eu prometi que voltava, e voltei.
01:00:01 Agora, tenho mesmo que ir embora.
01:00:03 Preciso dormir.
01:00:06 E prometo que vamos nos ver novamente.
01:00:09 É sério. Está bem?
01:00:14 Você está bem?
01:00:15 Por que me pergunta isso sempre?
01:00:20 Vamos trocar números de telefone.
01:00:24 -Números de telefone?
01:00:25 É uma grande ideia. Vou escrevê-lo
01:00:31 O meu número é o 5-4433.
01:00:35 5-4433.
01:00:38 Não tem números suficientes,
01:00:40 5-4433.
01:00:43 -Está bem.
01:00:46 Desculpe. Está bem.
01:00:54 -Meu Deus!
01:00:56 Afaste isso de mim! Jesus!
01:00:59 É mesmo?
01:01:03 Há de se arrepender por isso...
01:01:09 Só pode ser brincadeira...
01:01:13 Mas o que é isto?
01:01:27 Vamos parar por esta noite.
01:01:31 Anda, vamos procurar a minha estátua.
01:01:37 Você me irrita. Aquela estátua foi
01:01:42 Vê como é
01:01:44 Alguém vem e rouba. Droga!
01:01:50 Em algum lugar tem de estar.
01:02:09 Tom?
01:02:12 Tom, é o Paul.
01:02:19 Estava com medo de entrar,
01:02:22 Alguns deles estão drogados
01:02:27 Não estive nem uma hora fora.
01:02:29 Cheguei e as câmaras desapareceram,
01:02:33 -Telefonou para a seguradora?
01:02:38 É aquele cara de novo!
01:02:40 Não o deixem fugir!
01:02:45 -Sabem para onde foi?
01:02:52 Vamos lá, leva essa cara encardida
01:02:57 -Amigo? Onde vai?
01:03:01 Não entrou só para ir ao banheiro?
01:03:05 Mas eu vou pedir qualquer coisa. De verdade
01:03:09 Você não me ouviu?
01:03:10 Mas que droga!
01:03:31 O cardápio está na mesa.
01:03:34 Pus a mesa para você.
01:03:38 Obrigado.
01:03:49 Paul e Marcy, eu e o Horst
01:03:54 Vou só pôr uma moeda
01:03:59 Vejamos... Quero um hambúrguer
01:04:20 Posso entrar?
01:04:21 No momento,
01:04:26 É possível ser admitido...
01:04:29 ... a uma hora mais conveniente
01:04:31 É possível, mas não no momento.
01:04:37 Meu Deus...
01:04:40 Se está tão interessado,
01:04:48 Tem dinheiro?
01:04:50 Sim, tenho dinheiro.
01:04:53 Por que não o pediu logo, cara?
01:04:56 Tome. Não é muito,
01:04:58 Aceito o seu dinheiro porque não quero que sinta
01:05:02 Fique com os 25 centavos.
01:05:04 Ainda tem de esperar uns minutos.
01:05:07 Olá, Mott.
01:05:13 Por que ele não teve que esperar?
01:05:14 Hoje é a noite dos moicanos.
01:05:21 Vamos lá. . . Somos ambos adultos.
01:05:25 Por que não me deixa entrar já?!
01:05:28 Quer mesmo entrar?
01:05:30 Sim, é muito importante.
01:05:33 Por que não me deixa
01:05:36 Tem certeza?
01:05:39 Sim, tenho certeza.
01:05:46 Me dêem passagem... Me dêem passagem...
01:05:49 -Vira à esquerda e vai em frente.
01:05:52 É por aqui.
01:06:17 -Faz um moicano neste cara.
01:06:24 Kiki! Kiki! Horst!
01:06:29 Kiki! Horst!
01:06:31 A Marcy está morta!
01:06:35 Estou liso! Socorro!
01:06:38 Não! Parem!
01:06:56 Meu Deus!
01:06:59 Meu Deus! Eu mato aqueles bárbaros!
01:07:04 Careca! Meu Deus!
01:07:10 Olá? Tem alguém aí?
01:08:11 Táxi! Táxi!
01:08:14 Vem cá.
01:08:15 -Deus, desculpe!
01:08:19 Ótimo.
01:08:21 Não é fantástico?
01:08:23 Fantástico. Volto já.
01:08:31 Oh, não. . .
01:08:33 Não! Não!
01:08:36 Não posso acreditar. . .
01:08:42 -Olhe o seu braço. Está sangrando.
01:08:45 Estou me sentindo mal com isso.
01:08:49 Por que não vem comigo e eu
01:08:52 -Não, obrigado. Não é assim tão grave.
01:08:55 Não. . .
01:08:58 -Tem telefone?
01:09:04 Desculpe, é que. . .
01:09:08 Nem vai acreditar
01:09:11 Nem dá para acreditar.
01:09:14 Sou vendedora de sorvetes.
01:09:16 O quê?
01:09:19 Entendeu mal.
01:09:22 Eu disse: ''Não acredita naquilo
01:09:25 Não é entediante.
01:09:28 E tenho o meu próprio caminhão Mister
01:09:33 Você também precisa de uma licença
01:09:37 Adivinhe quem tem uma?
01:09:39 Manhattan, por favor. Me dá
01:09:43 Escreve-se P-A-T-Z-A-K.
01:09:46 -Precisa de um lápis?
01:09:48 Na Mulberry Street.
01:09:53 Obrigado.
01:09:55 Cinco, oito, um, nove. . .
01:09:59 . . .seis. . .
01:10:01 . . .dois.
01:10:12 Isso foi engraçado.
01:10:18 Patzak, por favor. . . P-A-T-Z-A-K
01:10:23 Obrigado.
01:10:25 -Cinco, oito, seis, dois. . .
01:10:28 Nove, três, oito, zero.
01:10:38 Agora, me esqueci o número.
01:10:42 O que acontece com você?
01:10:48 Tive uma noite terrível de verdade.
01:10:51 Só estou tentando divertir você.
01:10:53 Não quero ser divertido!
01:10:58 Estou sob. . . Oh, meu Deus!
01:11:03 Não consigo voltar pra casa, esta noite.
01:11:06 Estou tentando desesperadamente
01:11:09 encontrar onde passar a noite.
01:11:13 Podia ficar na Spring Street,
01:11:15 -Por quê?
01:11:17 Por que não está lá?
01:11:19 Porque a namorada do barman
01:11:23 -E eu acho que foi por mim.
01:11:26 Exato, nem pensar.
01:11:28 Não é uma possibilidade.
01:11:30 Por isso, se me deixasse
01:11:34 ... estaria me fazendo um grande favor,
01:11:37 Isso pode esperar.
01:11:38 Machuquei o seu braço
01:11:45 Está certo.
01:11:49 -Como fez isso?
01:11:53 -Estive trabalhando com papel-mâché.
01:11:57 ''Um homem foi despedaçado
01:12:00 ... por uma turba irada,
01:12:03 ... na sofisticada zona do SoHo
01:12:06 A Polícia não consegue identificar o
01:12:10 -...foi achado na roupa rasgada. ''
01:12:12 ''E todo o rosto estava amassado
01:12:16 Esqueça! Não consigo lidar
01:12:20 O que esse cara fez
01:12:23 -Céus! Por que dói tanto?
01:12:26 -Pare de me tocar!
01:12:29 -Já sei, vou queimá-lo.
01:12:31 Preciso de fósforos.
01:12:34 -Não, senhora! Não!
01:12:36 Senhora, não!
01:12:43 Fósforos, não.
01:12:45 Aonde vai?
01:12:47 Vou para casa.
01:12:50 -A que distância fica?
01:12:52 East 91 st? Você está brincando?
01:12:54 Ouça, gosto de você
01:12:57 Te dou carona de
01:12:59 Que tal?
01:13:07 -Onde está o caminhão?
01:13:20 Venha...
01:13:26 Venha...
01:13:29 -O que foi?
01:13:31 -O que é?
01:13:32 O que foi?
01:13:34 -Você é um homem morto.
01:13:36 Gail?
01:13:38 Gail, que está fazendo?
01:13:41 Que. . .? Gail? Que é isso?
01:13:45 Por que está olhando assim
01:13:48 É ele! Ali, com o assobio!
01:13:52 Merda!
01:14:10 Socorro! Socorro!
01:14:13 ... Fui para a escola com o seu filho!
01:14:15 Quer dizer. . . Mãe, sou eu!
01:14:40 É tão estúpida!
01:14:56 Eu provavelmente serei acusado disso.
01:15:10 O que quer de mim?
01:15:14 Eu sou apenas revisor,
01:15:29 Desculpe... Olá.
01:15:33 Por acaso, podia...?
01:15:35 Tenha calma.
01:15:38 Podia ajudar-me?
01:15:44 O que quer que eu faça?
01:15:47 Onde vive?
01:15:50 Porque há certas coisas
01:15:56 Te aviso com antecedência.
01:16:06 Tenho de lhe dizer uma coisa
01:16:10 Nunca fiz nada disto com um homem.
01:16:15 Estou um pouco nervoso.
01:16:22 Ouça, será que posso...?
01:16:26 Posso usar o seu telefone?
01:16:28 -Claro, é...
01:16:34 -Telefonista.
01:16:36 Só um minuto.
01:16:40 - 12º Distrito, fala o Fitzgerald.
01:16:45 Meu nome é Paul Hackett. Estou no
01:16:50 Estou sendo perseguido
01:16:53 Você deve estar a par das ações delas.
01:16:55 Tenho todas as razões do mundo
01:17:01 É óbvio que há uma série de roubos...
01:17:04 ...a serem verificados nesta vizinhança.
01:17:06 Vá dormir um pouco, amigo.
01:17:08 Alô? Alô?
01:17:11 Alô?!
01:17:20 Não acredito que...
01:17:23 Oh...
01:17:31 Desculpe. Por acaso...
01:17:35 ...posso me deitar no seu sofá
01:17:38 Estou exausto.
01:17:40 -Por que não vai para casa?
01:17:43 Passei a noite
01:17:46 E então? Então, que aconteceu?
01:17:50 Está certo...
01:17:53 Esta noite,
01:17:55 Me deu o número do telefone.
01:17:59 Ela me convidou para ir a casa dela. No táxi,
01:18:04 Depois, comecei a conhecer a garota melhor
01:18:08 Não deu em nada, e eu saí.
01:18:09 Tentei pegar o metro, esta noite.
01:18:13 -Sim.
01:18:15 Eu não fazia a mínima ideia.
01:18:17 Não tinha dinheiro para ir para casa,
01:18:20 um tipo simpático
01:18:22 Ele queria mesmo me dar o dinheiro...
01:18:25 Eles tinham mesmo comprado
01:18:29 Eu não fazia a mínima idéia.
01:18:31 Ela também estava brava comigo,
01:18:34 pelo modo como tratei a amiga dela.
01:18:36 Então, fui lá para me desculpar,
01:18:40 Cheguei tarde demais.
01:18:41 E ele estava prestes a me dar
01:18:46 ... A namorada se suicidou.
01:18:48 É coincidência?
01:18:52 que eu vim visitar na vizinhança
01:18:54 Porque são a mesma pessoa!
01:18:57 Eu nem podia acreditar!
01:18:59 Não sabia que eu tinha vindo
01:19:02 ...senão, ele teria batido na minha cara...
01:19:06 Felizmente, havia uma garota que
01:19:11 Uma simpatia. Me deixou telefonar.
01:19:14 Só usá-lo.
01:19:16 Agora, é ela que está no caminhão
01:19:20 Estão todos tentando me matar!
01:19:24 talvez conhecer uma garota simpática.
01:19:29 É aquela garota! Aquela é a Julie!
01:19:33 Julie! Julie, sou eu!
01:19:36 Que está fazendo? Venha cá. . .
01:19:38 Meu Deus, é ela!
01:19:53 Não...
01:19:55 "Este homem é um ladrão!!
01:20:30 Qual o problema com você?
01:20:35 Tem de me ajudar.
01:20:37 Veja se se recompõe, sim?
01:20:39 -Traga um copo de água?
01:20:42 Diga a eles que a culpa não é minha.
01:20:45 Tem de ser um pouco mais claro.
01:20:47 Acabei de chegar do necrotério,
01:20:51 Há uma turba furiosa
01:20:53 pois acha
01:20:56 Tinha a chave de sua casa
01:20:58 Podia tê-lo roubado, mas não fiz.
01:21:01 Eu não sou ladrão, certo?
01:21:04 Não sou ladrão.
01:21:06 Está bem, está bem. . .
01:21:09 Espere! Aonde vai?
01:21:11 -Buscar as suas chaves.
01:21:13 Obrigado. Obrigado.
01:21:17 -Tenha calma.
01:21:25 Obrigado.
01:21:49 "Festa de Arte Conceitual no CLUB BERLlN
01:22:19 Ele está aqui!
01:22:53 Em que posso lhe ser útil?
01:22:58 -Por que está tão vazio?
01:23:05 Então, onde estão as pessoas?
01:23:07 Sei lá! Devem ter ficado em casa.
01:23:15 Quem é ela?
01:23:18 Oh, é a June. Está sempre aqui.
01:23:25 Se está interessado, apresse-se.
01:24:37 Desculpe, senhorita...
01:24:40 Não consegui deixar
01:24:45 ...se por acaso...
01:24:47 ... gostaria...
01:24:50 ... de tomar uma bebida comigo.
01:24:56 Só para conversar?
01:24:59 Estou tendo uma noite péssima...
01:25:02 ... má de verdade...
01:25:05 ... e parece
01:25:11 ... que se sente simplesmente
01:25:16 Sem gritarem comigo,
01:25:23 É óbvio que não a abordaria
01:25:28 ... se não estivesse tão...
01:25:30 ... extraordinariamente
01:25:35 ... intrigado.
01:25:40 Bem...
01:25:44 É isso.
01:25:51 Eu abri minha alma.
01:25:58 Posso?
01:26:41 -Por que está fazendo isto?
01:26:46 Flertar comigo...
01:26:49 ... partilhar o seu cigarro comigo...
01:26:52 ... dançar comigo.
01:26:55 Ser simpático comigo.
01:26:58 Por que está fazendo isto?
01:27:06 Eu quero...
01:27:11 -...viver.
01:27:14 -Quero apenas...
01:27:19 ... viver.
01:27:22 Viver.
01:27:31 Vamos até lá embaixo comigo, Paul.
01:27:36 Venha...
01:28:30 -Eles entraram!
01:28:32 Tenho que lhe dizer uma coisa. Estou num grande problema.
01:28:36 -Há outra saída para fora daqui?
01:28:40 -Que é isto?
01:28:42 -Que é isto?
01:28:46 Não, não toque nesse tanque!
01:28:52 Meu Deus...
01:28:59 -Venha comigo, Paul.
01:29:00 Venha comigo. Venha...
01:29:03 Já fechou, quer ir para casa.
01:29:06 -Já disse que não tem ninguém aqui.
01:29:13 Não se mexa, não quero
01:29:17 Só tenho que por este pedaço aqui.
01:29:20 Esperem! Não! Esperem!
01:29:24 Será que sente a tensão que há aqui?
01:29:28 Isto faz muito bem aos poros.
01:29:30 Vamos, é uma revista minuciosa!
01:29:33 Pronto...
01:29:35 Ótimo... Não, não. . .
01:29:38 Você desapareceu...
01:29:41 Onde vai dar isto?
01:29:47 Não, é uma casa privada.
01:29:48 -Certo. Batam à porta.
01:29:51 Eu bato.
01:29:55 -June? June?
01:29:58 Desculpa te incomodar.
01:30:02 -Tem a ver com um assalto.
01:30:05 -Eu sei, desculpa. . .
01:30:10 Desculpe... Viu este cara?
01:30:33 Não me parece muito difícil.
01:30:37 -Há outra saída para fora daqui?
01:30:43 Pronto, vamos embora!
01:30:45 Vamos...
01:30:47 Ouça, desculpe se a incomodamos,
01:30:51 Vamos andando!
01:30:53 Só estamos perdendo tempo aqui.
01:31:00 Pronto, já foram embora.
01:31:02 Ótimo, ótimo...
01:31:05 Agora, tira isto de cima de mim?
01:31:08 Não, assim você está seguro.
01:31:11 Ouça, senhora você foi espetacular. Fabulosa.
01:31:15 Ouça. Agora,
01:31:18 Tenho que continuar a trabalhar em você.
01:31:21 Minha senhora, deixe-me sair daqui.
01:31:26 Está me ouvindo? Me deixe sair...
01:31:33 Pronto, é isso.
01:31:36 Vou lá acima,
01:31:39 Volto já.
01:32:15 Não te disse, cara?
01:32:19 -Olha só!
01:32:23 Do que está falando?
01:32:27 É plástico. Vamos ficar por aqui.
01:32:34 É a minha escultura!
01:32:36 Toma cuidado com isso, meu.
01:32:38 Vale a pena levar esta coisa?
01:32:40 Você é maluco, ou quê?
01:32:44 A arte é mesmo feia.
01:32:46 Você não entende nada sobre isso, ...
01:32:51 -Então, isto deve valer uma fortuna.
01:32:55 -É daquele cara famoso, o Segal.
01:32:57 Podemos vê-lo no Carson Show.
01:33:00 Eu nunca vejo esse programa.
01:33:02 Pois, é para ver
01:33:07 Não sei, cara...
01:33:11 O que você sabe, meu? Um estéreo
01:34:23 "Bom dia, Paul"