Fujoshi Kanojo how To Date An Otaku Girl
|
00:01:27 |
Yoriko! |
00:01:30 |
Häh? |
00:01:33 |
Wolln wir... |
00:01:35 |
...Händchen halten? |
00:01:37 |
Ja? |
00:01:47 |
...oder nein... |
00:01:49 |
Magst du? |
00:01:52 |
Ne. Ich wollt sagen... |
00:01:55 |
es ist okay. |
00:01:56 |
Oh! |
00:02:05 |
Wow. Grossartig! |
00:02:28 |
Es macht dich nervös, nicht wahr... |
00:02:32 |
Ein bischen. |
00:02:37 |
Hinata... |
00:02:39 |
Hältst du gerne Händchen? |
00:02:42 |
Sicher! Aber, ähm... |
00:02:50 |
Dich mag ich viel lieber! |
00:03:02 |
Yoriko... |
00:03:06 |
Magst du... |
00:03:11 |
mit mir gehen? |
00:03:16 |
Oh... |
00:03:17 |
Oh? |
00:03:21 |
Naja... |
00:03:24 |
Da gibt es etwas was du vorher wissen solltest... |
00:03:30 |
Ja? |
00:03:36 |
Versprich dass du nicht ausflippst, wenn ichs dir erzähle... |
00:03:37 |
Versprochen. Ich reiss mich zusammen, |
00:03:41 |
und werds dir auch nicht übelnehmen oder was. |
00:03:44 |
Schluck... |
00:03:46 |
Ich bin... |
00:03:51 |
eine Otaku... |
00:03:53 |
Ist das okay für dich? |
00:03:55 |
Wie? |
00:03:57 |
Genaugenommen, bin ich eine... |
00:04:03 |
Fujoshi Otaku... |
00:04:06 |
Ist das schlimm für dich?! |
00:04:07 |
Eine was? Eine Fujoshi... |
00:04:11 |
Das ist doch normal, oder? |
00:04:13 |
Aah, ne... nicht genau... äh... |
00:04:15 |
Das Wort das du meinst, schreibt sich minimal anders... |
00:04:19 |
Ist mir egal ob du eine Otaku bist... |
00:04:21 |
oder eine Fujoshi oder was immer... |
00:04:27 |
ich... |
00:04:29 |
liebe dich, Yoriko. |
00:04:38 |
Ich dich auch... |
00:04:41 |
Ich... |
00:04:48 |
liebe dich auch... |
00:04:54 |
Toll! |
00:04:58 |
Ich glaub damit bist mein Liebster. |
00:05:03 |
Danke! |
00:06:12 |
Du schmeckst nach Zuckerwatte. |
00:06:27 |
Wie bitte...? |
00:06:29 |
Willkommen zuhaus, Fräulein Yoriko. |
00:06:33 |
Willkommen zuhaus, Fräulein! |
00:06:35 |
Ich bin Ashigara, Chefbutler dieses |
00:06:40 |
Dies sind Ihre Lakaien. |
00:06:43 |
Ich bin Kagami, Cheflakai. |
00:06:47 |
Tonishige, zu Ihren Diensten. |
00:06:49 |
Fräulein Kasumi erwartet Sie bereits. |
00:06:54 |
Danke. |
00:06:56 |
Wie?! |
00:07:01 |
Mein Fräulein, Ihre Tasche bitte... |
00:07:03 |
Die des jungen Herrns ebenfalls... |
00:07:04 |
Junger Herr? |
00:07:08 |
Danke. |
00:07:11 |
Hier entlang. |
00:07:17 |
Vorsicht Stufe. |
00:07:27 |
Was ist hier...? |
00:07:36 |
Willkommen zuhause. |
00:07:44 |
Willkommen zuhause. |
00:07:46 |
Ãh... ich bin zuhaus...? |
00:07:57 |
Dies ist Kasumi. |
00:08:00 |
Sie steht auf seichte Romane und Internetspiele, |
00:08:03 |
Sie zeichnet auch ihre eigenen B-L-Comics. |
00:08:08 |
B- L? |
00:08:09 |
Boys-Love - Jungs lieben Jungs. |
00:08:11 |
Boys-Love... |
00:08:12 |
Behalts für dich. |
00:08:15 |
Nett dich kennenzulernen, Hinata. |
00:08:17 |
Gleichfalls. |
00:08:19 |
Das ist Miki. |
00:08:21 |
Ihr Künstlername ist Milk. |
00:08:24 |
Sie ist Haus- und Ehefrau, aber... |
00:08:29 |
Wie? |
00:08:31 |
Ah, stimmt... |
00:08:33 |
Ich verstehe. |
00:08:34 |
Sie ist tatsächlich im Internet eine beliebte Play-R. |
00:08:37 |
P... Play-R? |
00:08:38 |
Kostüm-Play-R. |
00:08:40 |
Oh, wie verkleiden. |
00:08:41 |
Korrekt. |
00:08:46 |
Oh... |
00:08:48 |
Entschuldigen Sie. |
00:08:50 |
Kein Problem. |
00:08:51 |
Erlauben Sie. |
00:08:52 |
Bitte. |
00:09:10 |
Entschuldigen Sie mich. |
00:09:11 |
Danke. |
00:09:17 |
Was soll das Geschau? |
00:09:20 |
Er geht so leicht in die Luft. |
00:09:22 |
Wie genial! |
00:09:24 |
Mach ich gar nicht! |
00:09:30 |
Eine 'Fujoshi' ist eine Otaku, |
00:09:33 |
Boys-Love Genre begeistert... |
00:09:38 |
...wo es um die Liebe zwischen Männer geht, |
00:09:40 |
in frei erfundenen Geschichten. |
00:09:41 |
Du meine Güte! |
00:09:48 |
Die Einführung eines Frischlings. |
00:09:52 |
Ahh genau... All das "Training" und die "Bestrafung'! |
00:09:55 |
Genial! Genaugenommen... |
00:09:57 |
es ist vor allem die "Bestrafung", die mich anmacht... |
00:10:02 |
Entschuldige das ich dich hier so vorführe, |
00:10:07 |
Kein Problem. |
00:10:09 |
Ich hätte früher fragen können, |
00:10:12 |
Und gefällt dir dein erster Besuch im |
00:10:17 |
Bestimmt hättest du es mir nicht verraten, |
00:10:20 |
Ich wollte dir die Ãberraschung nicht verderben! |
00:10:22 |
Verstehe... |
00:10:23 |
Du bist immer sehr höflich? |
00:10:28 |
Genau! Ist das nicht toll?! |
00:10:31 |
Du hast soviel Glück! |
00:10:32 |
Ich wette, es ist nicht einfach mit Yoriko auszugehen. |
00:10:35 |
Gar nicht... |
00:10:36 |
Verwöhn sie nur nicht... |
00:10:40 |
Du musst sie normal behandeln, |
00:10:44 |
Aber sie war mein Boss, als ich sie kennenlernte... |
00:10:47 |
Ich kann mich einfach nicht umgewöhnen, |
00:10:52 |
Ich kann es scheinbar nicht abschütteln. |
00:10:58 |
Der hier ist gefährlich... |
00:11:00 |
Wie? |
00:11:01 |
Für einen Moment hätte ich mich beinahe |
00:11:06 |
Kein Problem! |
00:11:08 |
Deshalb wollte ich, dass ihr ihn selbst kennenlernt! |
00:11:14 |
Hinata? |
00:11:16 |
Du bist klasse! |
00:11:18 |
Du bist wie... ein Sebastian! |
00:11:20 |
Ein Se... se... Ein was? |
00:11:22 |
Ein loyaler Butler, der seiner Herrin dient! |
00:11:26 |
Man glaubts nicht! Dein eigener Sebastian! |
00:11:29 |
Er ist scheins auch mehr der unterwürfige Typ... |
00:11:35 |
Du liebst Yoriko, richtig? |
00:11:38 |
Man gewinnt nichts ohne Hingabe. |
00:11:43 |
Jeder Gewinn braucht einen |
00:11:46 |
Das ist das alchemistische Gesetz des gleichwertigen Austauschs. |
00:11:50 |
Al... Alchemistisch? |
00:11:54 |
Liebe ist... |
00:11:56 |
Gleichwertiger Austausch! |
00:11:59 |
Ich will auch einen Ring! |
00:12:02 |
Schau ihn dir an... süà wa? |
00:12:04 |
Du willst auch einen, nicht wahr Mocha? |
00:12:06 |
Willst du einen Ring, Mocha? |
00:12:07 |
So... |
00:12:09 |
Austausch... gleichwertig? |
00:12:11 |
Genau! Stimmt! |
00:12:19 |
Diese Geschichte sind die Aufzeichnungen eines Typen |
00:12:23 |
der es wagt, mit einer Fujoshi Otaku auszugehen. |
00:12:49 |
Jawohl. |
00:12:51 |
9:30 vor dem Bahnhof. Ok. |
00:12:53 |
Richtig. |
00:12:55 |
Was? |
00:12:56 |
Es kommt alles in Ordnung. |
00:12:59 |
Ok. |
00:13:00 |
Verstehe. |
00:13:03 |
Ja. |
00:13:05 |
Ok, seh dich später. |
00:13:15 |
Hinata. |
00:13:16 |
Hi, Koji. |
00:13:17 |
Hast du morgen was vor? |
00:13:19 |
Tut mir leid, bin schon verplant. |
00:13:21 |
Wie? Gehst du wo hin? |
00:13:23 |
So in etwa. |
00:13:25 |
Yoriko? |
00:13:28 |
Wer ist Yoriko? |
00:13:30 |
Hinata's Freundin. |
00:13:32 |
Hat sie beim Jobben kennengelernt. |
00:13:35 |
Sie ist älter als du? |
00:13:37 |
Stimmt. |
00:13:38 |
Ziemlich beeindruckend! |
00:13:40 |
Jau, ich glaub sie ist... |
00:13:43 |
Uh? |
00:13:44 |
Ãh... nichts |
00:13:46 |
So, was läuft morgen? |
00:13:48 |
Nichts. Ich dachte wir könnten evt. |
00:13:50 |
Tut mir leid. |
00:13:51 |
Macht nix. Bis später. |
00:13:53 |
Ciao. |
00:14:05 |
"Hinata 4 Yoriko" |
00:14:06 |
Ich erinner mich, wie ich mich in sie verliebte. |
00:14:17 |
Yoriko! |
00:14:20 |
Komme. |
00:14:39 |
Das ist Hinata. |
00:14:43 |
Er wird in Ihrem Team arbeiten, |
00:14:50 |
Mein Name ist Yoriko. Nett Sie kennenzulernen. |
00:14:57 |
Mein Name ist H... Hinata. |
00:15:00 |
Eine Ehre Sie kennenzulernen. |
00:15:14 |
Dann lass uns anfangen. |
00:15:15 |
Oh... Ok. |
00:15:17 |
Und nun... |
00:15:21 |
Beeil dich, Hinata! |
00:15:25 |
Ja. Ja. Und das noch! |
00:15:28 |
Und das dazu! |
00:15:30 |
Und das da und das! |
00:15:34 |
Eine irre Auswahl... schau dir das an! |
00:15:38 |
Und das! Ich muss das haben! |
00:15:40 |
Ãbertreibst du nicht ein bischen? |
00:15:42 |
Normalerweise kriegst du nicht die |
00:15:47 |
Das ist genial. Eine wahre Fundgrube! |
00:15:50 |
Dieser Laden ist unglaublich! |
00:15:55 |
Danke Angestellte. |
00:15:59 |
Verzeih, aber ich versteh nur die Hälfte, |
00:16:01 |
Kommt noch... kommt noch. |
00:16:03 |
Was meinst du? |
00:16:05 |
Das versüsst den Alltag, |
00:16:12 |
Ãhm ... |
00:16:14 |
Ich dachte, wir hätten heute eine Verabredung... |
00:16:16 |
Ich kann nichts dafür, dass wir |
00:16:18 |
Zufall? |
00:16:20 |
"Concerto Symphonia" |
00:16:24 |
"Girls Comics" |
00:16:27 |
Das ist so was wie euer Treffpunkt ... |
00:16:28 |
Oh mein Gott! |
00:16:29 |
Neue Ausgaben! Ja! |
00:16:33 |
Alle schauen dich an ... |
00:16:35 |
Ja! Ja! Ja! |
00:16:39 |
Neue Ausgaben! Neue Ausgaben! |
00:16:41 |
Jaaaa! |
00:16:45 |
Ãhmm ... |
00:16:46 |
Es kommt mir so vor, |
00:16:51 |
Jau, lass sie starren. |
00:16:53 |
Okay, du hast recht. Sie starren. |
00:16:57 |
Was? |
00:16:59 |
Nicht viele Jungs kommen an |
00:17:04 |
Warum hast du mich dann hierher gebracht? |
00:17:06 |
Weil du sagtest: "Wow, ein B-L-Laden. |
00:17:13 |
Habe ich nie gesagt! |
00:17:14 |
Mach dir keine Sorgen, ich werde dir alles |
00:17:17 |
Hey! |
00:17:18 |
Hast du dich du immer noch nicht entschieden? |
00:17:21 |
Yeah ... wünschte, ich könnte innen rein sehen. |
00:17:25 |
Lass dich von den übermäÃig |
00:17:30 |
Wie heisst das Sprichwort? |
00:17:34 |
O-oh ... |
00:17:36 |
Wer oft schieÃt, trifft auch mal ins Schwarze! |
00:17:50 |
Sie ist ganz schön aufgekratzt. |
00:17:53 |
Es ist nicht gerade das, für das ich mich |
00:17:57 |
Huh? |
00:17:58 |
Sebsy! |
00:18:00 |
Jaaa! |
00:18:07 |
Milk. |
00:18:08 |
Hey. Wie war die Ausbeute? |
00:18:10 |
GroÃartig. |
00:18:11 |
Sorry. Ich denke, wir hatten ein wenig zu viel SpaÃ. |
00:18:13 |
Die Opfer, die ich als Mutter bringen muss ... |
00:18:15 |
Ich denke schon ... |
00:18:17 |
Mocha, Mocha, komm her. |
00:18:22 |
Ich möchte auch jede Menge Comics! |
00:18:25 |
Wenn du älter bist und du |
00:18:28 |
Nein! Du musst nicht groà werden, um wie sie zu sein! |
00:18:31 |
Richtig? |
00:18:33 |
Hinata, wir gehen! |
00:18:36 |
Ja ... |
00:18:38 |
Zu viele Bücher für eine Person ... |
00:18:42 |
Hey! Hinata ...? |
00:18:45 |
Koji ...! |
00:18:47 |
Was machst du hier? |
00:18:49 |
Es ist nicht für mich, es ist ... |
00:18:53 |
Ich helfe nur. |
00:19:00 |
Koji, ist der Film fängt bald an. |
00:19:03 |
Klar ... |
00:19:05 |
Seh dich morgen. |
00:19:07 |
Ok. |
00:19:26 |
Wer war das? |
00:19:28 |
Ein Freund von der Uni. |
00:19:30 |
Ich verstehe. |
00:19:32 |
Warum hast du mich nicht vorgestellt? |
00:19:34 |
Ah ... ähm ... |
00:19:39 |
Du wolltest mit mir nicht gesehen werden, nicht wahr? |
00:19:41 |
Nein, das ist nicht ... |
00:19:46 |
... weil ich eine Fujoshi bin ..? |
00:19:48 |
Huh? |
00:19:52 |
Yoriko. |
00:19:53 |
Devoter Sebsy! |
00:19:56 |
Hey! Wir sind in der Ãffentlichkeit! |
00:19:59 |
Es ist ok, richtig? |
00:20:01 |
Auf gehts. |
00:20:30 |
"Hinata Suwa" |
00:21:40 |
Du hättest mich vorstellen sollen. |
00:21:42 |
Huh? |
00:21:43 |
Es ist nur ... |
00:21:45 |
Ich war überrumpelt ... |
00:21:48 |
Hmmm ... |
00:21:54 |
Hey. |
00:21:55 |
Jaaa? |
00:21:56 |
Ihr zwei, ... |
00:21:59 |
wielange lebt ihr jetzt zusammen? |
00:22:01 |
Wir kamen zusammen nach Tokio, |
00:22:06 |
so ... 4 Jahre? |
00:22:07 |
Das ist lang! |
00:22:08 |
Ja, ich denke schon ... |
00:22:14 |
Hey, ähm ... |
00:22:17 |
Was denkst du, ist das Geheimnis ... |
00:22:20 |
einer dauerhaften Beziehung? |
00:22:24 |
Nun, wir sind an den gleichen Dingen interessiert |
00:22:29 |
Gute Arbeit! |
00:22:32 |
Warum fragst du? |
00:22:35 |
Verstehe ... |
00:22:37 |
Gemeinsame Interessen ... |
00:22:39 |
Ich finde es entspannend, sie um mich zu haben ... |
00:22:46 |
Entspannend ... |
00:22:48 |
Willst du was trinken? Ich habe Durst. |
00:22:51 |
Ich hol was. Als Bezahlung für |
00:22:53 |
Wirklich? |
00:22:55 |
Ok. Bring mir irgendwas. |
00:22:57 |
Ok. |
00:23:16 |
Ja. |
00:23:17 |
Paketzustellung. |
00:23:19 |
Es ist da! |
00:23:24 |
Lieferung für Mr. Suwo. |
00:23:25 |
Danke. |
00:23:27 |
Ok. |
00:23:29 |
Das ist für Sie. |
00:23:30 |
Danke. |
00:23:38 |
Gemeinsame Interessen ... |
00:23:54 |
"Einige Hausaufgaben für dich." |
00:24:04 |
Frauen haben eine erstaunliche Phantasie. |
00:24:10 |
Sie nehmen eine Geschichte und machen |
00:24:16 |
Aber hallo! Diese |
00:24:18 |
In der ursprünglichen ... |
00:24:20 |
Was machst du? |
00:24:25 |
Hier, bitte. |
00:24:27 |
Danke. |
00:24:39 |
"Sebsy, was machst du gerade?" |
00:24:42 |
Ich bin jetzt immer "Sebsy ' ... |
00:24:46 |
"Ich sitze über diesen Bericht mit Koji." |
00:25:06 |
Immer ihr zwei Glucken! |
00:25:11 |
Oh ... Fertig mit der Arbeit? |
00:25:15 |
Ja. Ich bin zu Hause. |
00:25:18 |
Ãber die zwei Glucken ... |
00:25:21 |
Ihr sind zwei Jungs. |
00:25:22 |
Deshalb bin ich besorgt! |
00:25:25 |
Oh, verstehe. |
00:25:27 |
Warum denkt sie so? |
00:25:29 |
Ihr Jungs kommt ein wenig zu gut aus! |
00:25:33 |
Du warst weg, deshalb hab ich die Lieferung, |
00:25:37 |
Was? |
00:25:38 |
Du meinst, du bist bei mir? |
00:25:41 |
Ja. |
00:25:49 |
Warte mal eine Sekunde?! |
00:25:53 |
Ãhm ... |
00:25:55 |
Zum Thema zwei Glucken ... |
00:25:57 |
Bei mir sind keine eigenartigen Stimmen |
00:26:01 |
Kein Grund zur Sorge. Das ist mein Lebenswerk. |
00:26:07 |
Ãhm ... |
00:26:08 |
Du sagst, du hast eine Lieferung erhalten ... |
00:26:10 |
Ich nehm manchmal frei, aber ... |
00:26:14 |
Ich bestellte online, um es heute geliefert zu bekommen. |
00:26:22 |
Um ... zu mir nach Haus? |
00:26:24 |
Ja. Ich kaufte es in deinem Namen. |
00:26:29 |
Uu-m ... |
00:26:31 |
Nur für den Fall - ich bin sicher, es ist nicht der Fall, aber ... |
00:26:36 |
Du wirst mir doch nicht sagen wollen, |
00:26:38 |
Was? |
00:26:39 |
Sei nicht albern! Es ist nicht irgendein Porno-Spiel! |
00:26:43 |
Es ist ein weltberühmtes Porno-Spiel! |
00:26:44 |
Es ist ein Porno-Spiel?! |
00:26:58 |
Warum kaufst du Pornospiele mit meinem Konto!?! |
00:27:02 |
Mit meinem Konto wäre es zu peinlich! |
00:27:04 |
Huh? |
00:27:05 |
Und hör auf zu sagen "Porno-Spiel '. |
00:27:09 |
Du verrätst meine Tarnung! |
00:27:13 |
Bei dir klingt das wie eine groÃe Sache. |
00:27:15 |
Es ist eine groÃe Sache! |
00:27:19 |
Beruhig dich! Ich bin jetzt weg von Koji. |
00:27:24 |
Pass auf, ich komme jetzt heim, warte auf mich. |
00:27:27 |
Ne .. |
00:27:29 |
Mach dir deswegen keine Sorgen. |
00:27:33 |
Häng heute einfach nur mit Koji ab, |
00:27:38 |
Koji ... Sebsy ... Koji ... |
00:27:41 |
Koji ... |
00:27:42 |
Hinata ... |
00:27:44 |
Koji ... |
00:27:45 |
Hinata ... |
00:27:47 |
Koji ... Sebsy ... Oh-h ... |
00:27:50 |
KojiSebsy ... Ohh ... Oh ... h |
00:27:53 |
Koji ... Sebsy ... |
00:27:56 |
Koji ... |
00:27:59 |
Sebsy ... Koji ... |
00:28:04 |
Sebsy ... Koji ... Sebsy ... |
00:28:06 |
Ich komm nach Hause! |
00:28:12 |
Tut mir leid Koji. |
00:28:15 |
Ich gebe dir nen Lift. |
00:28:17 |
Frage nicht nach Details, ich muss mich entschuldigen. |
00:28:20 |
Sie wird wirklich eifersüchtig auf deine Jungs-Freunde. |
00:28:23 |
Es ist süÃ. |
00:28:25 |
Ãhm ... es ist wahrscheinlich nicht das, was du denkst. |
00:28:29 |
Sie mag den unsicheren Typ nicht. |
00:28:32 |
Es ist ein wenig überraschend. |
00:28:35 |
Nein, ganz im Gegenteil. |
00:28:38 |
"Auch bei der Arbeit sah sie immer so aus." |
00:28:41 |
Und sie ist tatsächlich anders? |
00:28:42 |
Ah ... eigentlich, nein ... |
00:28:46 |
Sie hat wahrscheinlich so ein sicheres Gefühl, |
00:28:49 |
und öffnet sich dir. |
00:28:52 |
Kann sein. |
00:28:56 |
Es ist eine groÃe Sache ... |
00:28:58 |
Was? |
00:28:59 |
Ah ... Nichts, ich sage nur: "Danke." |
00:29:03 |
Halte dich fest! |
00:29:05 |
Fall nicht runter! |
00:29:07 |
Sag nicht solche Sachen, Koji! |
00:29:40 |
Hier sind wir. |
00:29:42 |
Danke. |
00:29:51 |
Yoriko. |
00:30:01 |
Das ist Yoriko. |
00:30:05 |
Das ist Koji. |
00:30:07 |
Schön, dich kennen zu lernen. |
00:30:09 |
Schön, dich kennen zu lernen. Ich sah dich neulich ... |
00:30:14 |
Ja. |
00:30:18 |
Ihr seid schneller hier als ich dachte. |
00:30:20 |
Scheins sind rote Motorräder wirklich ... |
00:30:24 |
... 3-mal schneller! |
00:30:29 |
Du bist der Red Comet! |
00:30:34 |
Du hast die DVD-Box, oder? |
00:30:35 |
Yep. Willst du sie irgendwann ausleihen? |
00:30:37 |
Kann ich? Bringen sie dann morgen mit. |
00:30:40 |
Ok. |
00:30:43 |
Du bist wie Char in Gundam! |
00:30:47 |
Char ... |
00:30:50 |
Einzelanfertigung ... |
00:30:53 |
Ich zeig dir was meine Maschine drauf hat! |
00:31:02 |
Das ist beängstigend! Ich kann nicht |
00:31:13 |
Vielen Dank für die Fahrt. |
00:31:16 |
Nur ins Schwarze treffen zählt! |
00:31:32 |
Lebe wohl. |
00:31:34 |
Meine liebe Artesia ... |
00:31:40 |
Char! |
00:31:45 |
Ca ... |
00:31:48 |
Casval ... |
00:32:03 |
Yoriko! |
00:32:09 |
Bist du okay? |
00:32:15 |
Du hattest gerade viel Spaà mit mir |
00:32:20 |
Kein Kommentar. |
00:32:24 |
Was zum Teufel treibst du gerade?! |
00:32:26 |
Stop! Finger weg ... Es ist meins ... |
00:32:29 |
Das würde es, wenn du es bezahlt hättest. |
00:32:33 |
Aber ... |
00:32:35 |
... du willst doch so was nicht bei mir lassen, oder? |
00:32:41 |
Hey, Sebsy ... |
00:32:43 |
Lies mir das vor... |
00:32:46 |
... aber mit Gefühl ... |
00:32:49 |
... und spiel abwechselnd beide Charaktere. |
00:32:53 |
Lass mich mal Luft holen. |
00:32:56 |
Nun? |
00:32:58 |
Nein. |
00:33:01 |
Ok dann, Sebsy. |
00:33:03 |
Sag mir was du klasse findest, abgesehen |
00:33:09 |
Also muss ich nun auf Krankenschwestern mit Katzenohren stehen? |
00:33:11 |
Du mochtest es, als ich mich letzte Woche so verkleidet hab. |
00:33:14 |
Huh? |
00:33:16 |
Ich war nicht scharf auf die Krankenschwestern mit Katzenohren ... |
00:33:21 |
wenn überhaupt, dann nur auf dich. |
00:33:26 |
Eine Liebe in 3-D ...? |
00:33:29 |
Was? Das ist nicht der richtige Weg! |
00:33:31 |
Ich werde dich lehren, dass die Wahrheit 2-D ist! |
00:33:33 |
Huh? |
00:33:34 |
Zuerst musst du für Ayanami schwärmen, |
00:33:36 |
Oder vielleicht Macross und Haruhi |
00:33:41 |
Ok. |
00:33:43 |
Lass mich mit Haruhi anfangen. |
00:33:46 |
Huh? |
00:33:47 |
Dann kann ich mit Macross weitermachen, |
00:33:51 |
Dann bin ich bereit für Ayanami, |
00:33:54 |
SchlieÃlich könnte ich auf die |
00:33:57 |
und Bishojo DVDs ... |
00:33:59 |
... und dann werde ich so |
00:34:03 |
ich wahrscheinlich für dich nichts mehr empfinde... |
00:34:13 |
Nein! |
00:34:15 |
Ich mag die Idee nicht. |
00:34:17 |
Du bist diejenige, der es aufgebracht hat. |
00:34:19 |
Klappe. Ich sagte, ich mag es nicht. |
00:34:22 |
Auch wenn 2-D-Liebe der richtige Weg sind |
00:34:26 |
Erwähne es nimmer. Der Geist eines Mädchen ist komplex. |
00:34:32 |
Nun, im "fairen Austausch" ... |
00:34:36 |
werde ich dich lehren, dass die Wahrheit 3-D ist. |
00:34:39 |
Aber nur wenn du dich ein bisschen aufmuntern lässt. |
00:34:43 |
Ok ... |
00:34:57 |
Was ist los? |
00:35:05 |
Du glaubst nicht, dass ... |
00:35:08 |
ich ein Freak bin? |
00:35:11 |
Warum fragst du immer? |
00:35:20 |
Ich habs dir von Anfang an versprochen. |
00:35:23 |
Es beunruhigt mich nicht, |
00:35:27 |
und natürlich werde ich dich auch nicht dafür hassen. |
00:35:39 |
Früher ging ich einmal... |
00:35:43 |
mit einem Typ aus und verbarg diese Art von Dinge. |
00:35:50 |
Wir blieben eine Weile zusammen, |
00:35:56 |
Dann erzählte er mir eines Tages, ... |
00:36:00 |
dass er denkt, ich wäre ein Freak ... |
00:36:07 |
So ... |
00:36:11 |
Ich dachte, dass du auch plötzlich |
00:36:16 |
Ich hatte Angst ... |
00:36:25 |
Tut mir leid ... |
00:36:33 |
Also das ist es, was es sich mit der |
00:36:45 |
Ich habe noch nie jemand... |
00:36:48 |
einen Ring gegeben. |
00:36:55 |
Glaub mir. |
00:37:08 |
Ich sage es noch einmal. |
00:37:12 |
Es ist mir egal, ob du eine Otaku oder Fujoshi bist. |
00:37:17 |
Ich liebe dich, Yoriko. |
00:37:48 |
"Concerto Symphonia Sonderschau" |
00:37:58 |
Deine Liebe setzt mein Herz in Flammen! |
00:38:05 |
Vielen Dank! |
00:38:08 |
Hallo! |
00:38:16 |
Ich höre viele Stimmen, die nach Razzle rufen. |
00:38:19 |
In der Tat. |
00:38:20 |
Wisst ihr, wer ich bin? |
00:38:22 |
Jun-Jun! |
00:38:24 |
Danke. |
00:38:26 |
Ich bin nun eifersüchtig. Wer bin ich denn? |
00:38:29 |
Hinocchi! |
00:38:31 |
Vielen Dank! |
00:38:32 |
Jetzt bin ich eifersüchtig! |
00:38:35 |
Ich will hier weg ... |
00:38:37 |
Ok, lass uns weitermachen. |
00:38:39 |
Wollt ihr die berühmte Zeile hören? |
00:38:43 |
Wollt ihr? |
00:38:46 |
Ok dann. |
00:38:49 |
Ich bin froh, dass wir uns heute treffen konnten, meine Damen. |
00:39:01 |
Beruhigen Sie sich! |
00:39:03 |
Und als besonderes Geschenk |
00:39:07 |
haben wir eine ganz besondere Synchronstimmen-CD! |
00:39:11 |
Wirklich? |
00:39:13 |
Ich liiiiieeeeebe Razzle! |
00:39:17 |
Jun, du wusstest es. |
00:39:18 |
Hast du gehört, wie Hinocchi eben zu Jun sprach? |
00:39:22 |
Das ist ein Werbegeschenk zum Umfallen! |
00:39:24 |
Er spricht so nie zu ihm in der |
00:39:26 |
Razzle ist der Unterwürfige von beiden! |
00:39:30 |
Habt ihr SpaÃ? |
00:39:35 |
Wenn Ihr keinen Spaà habt, |
00:39:41 |
Ich weiÃ, sie sind nur die Stimmen, |
00:39:46 |
Oh-h ... |
00:39:47 |
Ich habe seine Stimme als meinen Handy-Klingelton. |
00:39:50 |
Zeigs mir! |
00:39:52 |
Er berührte ihn an der Schulter. |
00:39:53 |
Was? Wer? |
00:39:54 |
Und Razzle lächelt! |
00:39:57 |
Ich glaube, ich werde ohnmächtig! |
00:40:06 |
Jun, du schläfst nicht genug. |
00:40:12 |
Bist du nicht müde? |
00:40:14 |
Sei nicht albern! Ich bin nicht so soft wie du. |
00:40:18 |
Wenn du weiter den harten Kerl spielst, |
00:40:21 |
Ich könnte ich anfangen mich ... |
00:40:26 |
in dich noch zu verlieben. |
00:40:28 |
Was? |
00:40:30 |
Wenn Sie es nicht hören konnten, keine Sorge. |
00:40:34 |
Hey. |
00:40:35 |
Was? |
00:40:37 |
Sie wissen, was "Liebe" bedeutet, nicht wahr? |
00:40:41 |
Natürlich weià ichs! |
00:40:47 |
Du bist so süÃ. |
00:40:50 |
Was ...? |
00:40:52 |
Nun ist es Zeit für Animates... |
00:40:55 |
Concerto Symphonia Anniversary DVD Box ... |
00:41:01 |
Macht euch bereit für ... |
00:41:03 |
den letzten Streich! |
00:41:10 |
Was? |
00:41:12 |
Yoriko! |
00:41:13 |
Yorikooooo! |
00:41:26 |
"Kostüme & Party-Ausrüstung" |
00:41:30 |
Die hier sind nett! |
00:41:31 |
Hinata, was denkst du? |
00:41:33 |
Das ist niedlich. |
00:41:35 |
Hinata! Zieh dies an! |
00:41:38 |
Es würde an dir so gut aussehen! |
00:41:40 |
Probier das an! Ja? |
00:41:43 |
Sehr niedlich. |
00:41:44 |
Ich muss es anprobieren! |
00:41:45 |
Hinata, reich mir die Perücke. |
00:41:49 |
Die Miku Hatsune! |
00:41:50 |
Hatsune Miku? |
00:41:51 |
Die da! |
00:41:54 |
Bis gleich. |
00:42:01 |
Ta-da! |
00:42:06 |
Wie schauts aus? |
00:42:11 |
Moe! |
00:42:48 |
Hey ... |
00:42:50 |
Ooh! |
00:43:02 |
Habs. |
00:43:50 |
Kannst du mit dem Klicken aufhören? |
00:43:53 |
Du meinst den Stift? |
00:43:54 |
"Und das Hin- und Herschwenken." |
00:43:55 |
Kein Klicken oder Schwenken. |
00:43:57 |
Yoriko. |
00:43:59 |
Ja. |
00:44:00 |
Ich habe ein frühes Weihnachtsgeschenk für Sie. |
00:44:04 |
Ãhm ... Ok ... |
00:44:14 |
Guten Morgen. |
00:44:20 |
Nhemen Sie einen unserer Handzettel. |
00:44:21 |
Bitte nehmen Sie einen. |
00:44:23 |
"Santa & Rentier Street Comedy" |
00:44:33 |
Oh. Nehmen Sie einen Flyer! |
00:44:42 |
Hey. |
00:44:44 |
Du sagtest, du hättest keine Pläne heute, nicht wahr? |
00:44:48 |
Nun, ich habe keine Freundin ... |
00:44:50 |
Nun, warum kommst du nicht |
00:44:56 |
Was? |
00:44:58 |
Heute Abend könntest du ... |
00:45:01 |
meine Schlittenfahrt sein. |
00:45:04 |
Ãhm ... err ... ahh! |
00:45:13 |
Willst du tauschen? Ok ... |
00:45:23 |
Frohe Weihnachten. |
00:45:27 |
Hey Santa. Gib mir ein Geschenk. |
00:45:33 |
Oh, okay dann. Was willst du? |
00:45:38 |
Ich. .. |
00:45:40 |
Ich will dich. |
00:45:44 |
Du willst ... was? |
00:45:48 |
Mir ists ... |
00:45:50 |
Ernst. |
00:45:57 |
Santa's ist der Dominante, |
00:46:01 |
Redest du mit dir selbst? |
00:46:04 |
Nein, nein. |
00:46:07 |
Otaku Gift ... |
00:46:09 |
Das Wasser ist vergiftet! |
00:46:16 |
Herzlichen Glückwunsch. |
00:46:19 |
Danke. |
00:47:01 |
Gern. |
00:47:06 |
Willkommen zu Hause, Yoriko. |
00:47:09 |
Ich bin zurück, Sebsy. |
00:47:11 |
Hast du den Brokkoli? |
00:47:13 |
Aahh! |
00:47:15 |
Ich habs vergessen! Tut mir leid. |
00:47:18 |
Ich verstehe. |
00:47:19 |
Ich denke, es gibt noch irgendwo anderes Grünzeug. |
00:47:22 |
Es ist ok. |
00:47:24 |
Tut mir leid ... |
00:47:27 |
Yoriko. Schau her. |
00:47:30 |
Ta-da! |
00:47:31 |
Ich habe einen Anzug. Mit einer Weste! |
00:47:36 |
Und ich liebe die Schürze. Sehr schön. |
00:47:43 |
Du musst von der Arbeit müde sein. |
00:47:45 |
Ich habe dir ein kleines Bad eingelassen, |
00:47:50 |
Ich bin immer noch beim Zubereiten des Abendessens, Mademoiselle. |
00:48:10 |
"Genesis von Aquarion" |
00:49:02 |
Sebsy! |
00:49:04 |
Jau! |
00:49:07 |
Ja ja ja. |
00:49:08 |
Wie liest man dieses Wort? |
00:49:10 |
Welches? |
00:49:11 |
Ah, das ist "Gyoko." |
00:49:15 |
Warte eine Minute! |
00:49:18 |
Hey! |
00:49:19 |
Das ist mein sündteueres Geschichtsbuch! |
00:49:22 |
Ich sitze in ner halben Badewanne. |
00:49:23 |
Ich kenne das Bad. |
00:49:27 |
Ich leihe es nur. |
00:49:29 |
Es wird nass im Bad! |
00:49:31 |
Oooh! Wie frech von mir! |
00:49:32 |
Ich rede über das Buch! |
00:49:34 |
Ich bin nur am lesen. Sei nicht so nervös, Sebsy. |
00:49:37 |
Ich bin nicht nervös. |
00:49:40 |
So oder so, was bedeutet "Gyoko" ? |
00:49:42 |
Du ignorierst mich? |
00:49:45 |
Es bedeutet so etwas wie unerwartetes Glück. |
00:49:56 |
Hey. |
00:49:58 |
Was? |
00:50:00 |
Du bist... |
00:50:03 |
groÃ, gut aussehend und intelligent ... |
00:50:08 |
und nett ... und man manchmal trägst du eine Brille ... |
00:50:14 |
du müsstest beliebt sein an der Uni und überhaupt. |
00:50:17 |
Das kommt jetzt etwas plötzlich. Was ist los? |
00:50:21 |
Huh? |
00:50:24 |
Ist etwas... |
00:50:26 |
am Anbrennen? |
00:50:31 |
Das Käse-Fondue! |
00:50:37 |
Gyoko ... |
00:50:40 |
Unerwartetes Glück ... |
00:50:47 |
Das war knapp. |
00:50:49 |
Sebsy, ich bin durstig. |
00:50:52 |
Huh? |
00:50:54 |
Oh ... |
00:50:56 |
Jaa! |
00:51:02 |
Hier. |
00:51:04 |
Danke. |
00:51:05 |
Hey ... |
00:51:09 |
Sebsy! |
00:51:19 |
Ja. |
00:51:20 |
Ãhm ... |
00:51:24 |
Ich dachte nur, wie gut dieses Buch ist. |
00:51:28 |
Was ist los mit dir? |
00:51:33 |
Was ist daran falsch? |
00:51:38 |
Yoriko. |
00:51:40 |
Unser Leben kann nicht immer ein Spiel sein, die ganze Zeit. |
00:51:44 |
Es ist jetzt alles in Ordnung ... |
00:51:46 |
Aber ich glaube nicht, dass ich für immer so weiter machen kann. |
00:51:53 |
Sebsy, warte. |
00:51:56 |
Es gibt tatsächlich etwas, das ich dir sagen will ... |
00:52:06 |
Was ist es diesmal?!! |
00:52:29 |
Nooooooooo! |
00:52:32 |
Es tut mir leid, Meister. |
00:52:35 |
Hör auf mich Meister zu nennen. |
00:52:37 |
Warum? |
00:52:39 |
Es macht mich unwohl. |
00:52:41 |
Egal, Meister ... |
00:52:43 |
Mir ist wirklich kalt in diesem Kleid. |
00:52:46 |
Wärme mich, Meister. |
00:52:53 |
Ist das die richtige Einstellung, um |
00:52:56 |
Mir ist kalt, also beeile dich, Meister. |
00:52:58 |
Hör auf zu reden und wärm mich auf! |
00:53:03 |
Ja, ja, ja, ja ... |
00:53:04 |
Beeilung ... Mir ist kalt. |
00:53:06 |
Mademoiselle ist verdorben. |
00:53:08 |
Mir ist kalt! Und du brauchst nur |
00:53:12 |
Du willst immer noch ständig "Meister" sagen. |
00:53:29 |
Immer noch kalt? |
00:53:37 |
Ich könnte ... |
00:53:41 |
nach London umziehen für die Arbeit,... |
00:53:45 |
Meister. |
00:53:48 |
Was? |
00:53:52 |
Eine erfolgreiche Frau folgt ihren Träumen, |
00:53:58 |
richtig, Meister? |
00:54:01 |
Huh? |
00:54:02 |
Ziemlich erstaunlich, nicht wahr? |
00:54:07 |
Umm ... |
00:54:11 |
London? |
00:54:14 |
Ich trat dem Unternehmen in der Hoffnung bei, |
00:54:20 |
Ahh ... |
00:54:27 |
Weil du sagst, "könnte" ... |
00:54:30 |
Wenn gehen willst,... |
00:54:32 |
wann würdest du gehen? |
00:54:36 |
Nächsten Monat. |
00:54:39 |
Nächsten Monat? |
00:54:42 |
So ... |
00:54:44 |
Wann wirst du wieder kommen? |
00:54:49 |
Ich weià nicht. |
00:54:51 |
Es könnte für immer sein. |
00:54:55 |
Für immer ... |
00:54:58 |
Für immer? |
00:54:59 |
Ich weià nicht. Ich könnte nach |
00:55:03 |
Und ich habe noch nicht entschieden, ob ich noch gehen werde. |
00:55:05 |
Ãhm ... |
00:55:08 |
Warum ... |
00:55:10 |
... hast du mir nichts davon erzählt? |
00:55:13 |
Ich sage es dir jetzt. |
00:55:15 |
Du hast nie darüber geredet... |
00:55:18 |
Ein so wichtiger Traum! |
00:55:26 |
Warum hast du mir nichts darüber sagen können? |
00:55:31 |
Warum? |
00:55:31 |
Ich bin immer noch ... |
00:55:33 |
am Nachdenken. Ãber ob ich gehe oder nicht. |
00:55:49 |
Aber ... |
00:55:51 |
du hast den Traum für eine lange Zeit gehabt, richtig? |
00:55:54 |
Dein Traum. |
00:55:58 |
Wir reden hier aber über uns und unser Leben. |
00:56:01 |
Du kannst nicht so einfach alles aufgeben ... |
00:56:03 |
Ich bin immer noch nicht entschieden, ob ich gehe oder nicht. |
00:56:06 |
Aber du hast die ganze Zeit darauf hin gearbeitet ... |
00:56:08 |
Ich habe dir gesagt: Ich bin immer noch nicht entschieden! |
00:56:16 |
Tut mir leid ... |
00:56:28 |
Hey. |
00:56:31 |
Glaubst du, ich sollte gehen? |
00:56:33 |
Was? |
00:56:35 |
Du glaubst also, je früher desto besser? |
00:56:37 |
Es scheint, als ob es eine Erleichterung |
00:56:40 |
Das ist nicht wahr! |
00:56:41 |
Tief unten, glaubst du, ich bin ein Freak, |
00:56:43 |
Ich habe das nie gesagt ... |
00:56:44 |
Du willst eine normale Freundin, |
00:56:47 |
Was zur Hölle ist los mit dir?! |
00:56:55 |
Ist es das, was du bisher gedacht hast? |
00:57:01 |
Das ich... |
00:57:05 |
das die ganze Zeit gedacht habe? |
00:57:19 |
Ich gehe. |
00:57:20 |
Yoriko. |
00:57:45 |
Also,... |
00:57:48 |
was willst du jetzt tun? |
00:57:54 |
Wenn du nicht gehst, |
00:57:57 |
denke ich, wirst du es bereuen. |
00:58:17 |
Du hast immer gesagt,... |
00:58:19 |
es wäre dein Traum dort zu leben. |
00:58:28 |
Yeah. |
00:58:31 |
Ich hatte es aber vergessen. |
00:58:43 |
Deshalb bist du doch dem Unternehmen beigetreten, richtig? |
00:58:52 |
Und deshalb warst du eine Austauschstudentin. |
00:59:06 |
Aber,... |
00:59:10 |
vielleicht sollte ich nicht gehen ... |
00:59:12 |
Warum? |
00:59:17 |
Du wirst es bereuen. |
00:59:23 |
Auf jeden Fall. |
00:59:29 |
Sorry. |
00:59:35 |
Ich verstehe, wie du dich fühlst Hinata,... |
00:59:46 |
aber du musst auch an dich denken. |
01:00:06 |
Sie vertraut mir ... |
01:00:10 |
nicht mehr ... |
01:00:17 |
weil ich jünger bin als sie... |
01:00:21 |
weil ich noch Student bin... |
01:00:29 |
Ich dachte, dass Yoriko ... |
01:00:32 |
mich wirklich um sich bräuchte, um ... |
01:00:38 |
Ich fühle mich wie ein Idiot. |
01:00:42 |
Ich war nur ein wenig Butler-Spielzeug, |
01:00:46 |
sie hielt mich zu ihrem Vergnügen. |
01:00:51 |
Es hat nix damit zu tun, dass du jüngerer ... |
01:00:54 |
oder ein Student bist. |
01:00:56 |
Huh? |
01:00:58 |
Sie ... |
01:01:01 |
brauchte dich auf ihre Weise, nicht wahr? |
01:01:09 |
Du scheinst sie besser zu verstehen als ich. |
01:01:14 |
Das sagst du nur so. |
01:01:20 |
Was willst du damit sagen? |
01:01:31 |
Wenn du sagst, es ist ihre Entscheidung, |
01:01:37 |
und sie will nicht mit dir darüber reden. |
01:01:40 |
Ich würde es wollen, wenn ich sie wäre. |
01:01:54 |
Mama, ich bin schmutzig! |
01:01:56 |
Ja, ich sehe es. |
01:02:00 |
Alles sauber. Los geht's. |
01:02:05 |
Sie wird nur wieder schmutzig... |
01:02:11 |
Kasumi rief mich kurz vorher an. |
01:02:15 |
Sagte, sie sei traurig,... |
01:02:17 |
sagte, es sei ihr Ego gewesen, das gesprochen hat. |
01:02:26 |
Ãberhaupt nicht. |
01:02:30 |
Ich war froh. |
01:02:37 |
Wenn du dir schon eine Meinung gebildet hast, werde ich kein Wort sagen. |
01:02:43 |
Natürlich wollen Mocha und ich dass du bleibst ... |
01:02:49 |
aber kein Druck ... |
01:02:57 |
Ich bin immer noch... |
01:03:00 |
verwirrt. |
01:03:07 |
Wenn ich gehe, werden... |
01:03:10 |
Menschen wie du und Kasumi,... |
01:03:13 |
mit gleichen Interessen,... |
01:03:16 |
vielleicht schwer zu finden sein. |
01:03:28 |
Aber,... |
01:03:33 |
es ist schon so lange mein Traum, |
01:03:36 |
und ich weiÃ, ich würde es bedauern |
01:03:40 |
wenn ich nicht ginge. |
01:03:43 |
Kasumi hatte Recht. |
01:04:01 |
Aber,... |
01:04:06 |
ich habe Angst. |
01:04:13 |
Ich weià nicht, wie sich meine Gefühle ändern werden... |
01:04:21 |
Nun ich hatte gerade ... |
01:04:26 |
so viel SpaÃ,... |
01:04:33 |
was das Gehen so viel beängstigender macht. |
01:04:43 |
Ich bin so unsicher. |
01:05:12 |
Was? Nein, ich bin in Ordnung. |
01:05:16 |
Ich kann nicht all die Lebensmittel mit mir |
01:05:20 |
Ja. |
01:05:23 |
Pass auf dich auf, Mutter, |
01:05:29 |
Ok. |
01:05:30 |
Sag Papa ein Gruà von mir. |
01:05:33 |
Yep. Ok. Ciao. |
01:07:47 |
Hast du schon lange gewartet? |
01:07:50 |
Tut mir leid. |
01:07:53 |
Mach dir deswegen keine Sorgen. |
01:08:01 |
Wollen wir spazierengehen? |
01:08:06 |
Ok. |
01:08:21 |
Wollen wir uns ... |
01:08:24 |
an den Händen halten? |
01:08:31 |
Ok. |
01:09:22 |
Yoriko. |
01:09:42 |
Bitte bleib bei mir für immer. |
01:09:52 |
Ich kann mir nicht vorstellen ... |
01:09:57 |
wie meine Welt ohne dich wäre. |
01:10:19 |
Ich habe ... |
01:10:26 |
mir vorgenommen zu gehen. |
01:10:34 |
Ich werde nach London gehen. |
01:10:56 |
Willst du nicht ... |
01:11:00 |
herzlichen Glückwunsch sagen? |
01:11:06 |
Geh nicht. |
01:11:21 |
Ohh ... |
01:11:28 |
Ich dachte, du würdest nicht versuchen, mich aufzuhalten. |
01:11:53 |
Yoriko,... |
01:11:56 |
gehe nach London. |
01:12:03 |
du hast so hart dafür gearbeitet. |
01:12:07 |
Du hast meine volle Unterstützung. |
01:12:14 |
Herzlichen Glückwunsch. |
01:14:53 |
Du wirst gelenkiger werden müssen, |
01:14:57 |
um sie dir selber schneiden zu können. |
01:15:04 |
Vielleicht eines Tages. |
01:15:09 |
Sie werden sonst weiter wachsen. |
01:15:19 |
Sie werden wirklich lang. |
01:15:26 |
Du musst lernen, sie selbst zu schneiden. |
01:15:32 |
Ich hole dich, um sie zu schneiden. |
01:15:39 |
Sie werden brechen, bevor ich an sie rankomme. |
01:15:45 |
Ich möchte, dass sie von dir geschnitten werden. |
01:16:01 |
Aber ... |
01:16:12 |
ich werde nicht ... |
01:16:15 |
in der Nähe sein. |
01:16:20 |
Ich denke es wird hart werden,... |
01:16:24 |
aber es ist ein Geschenk der Götter ... |
01:16:27 |
für all deine harte Arbeit. |
01:16:34 |
Stelle sicher, dass du es... |
01:16:37 |
nicht vergeudest. |
01:16:44 |
Wir waren jetzt etwas mehr als zwei Jahre ... |
01:16:49 |
zusammen, es ging so schnell. |
01:16:57 |
Es ging schnell, weil wir zusammen waren. |
01:17:15 |
Es ist Zeit zu gehen. |
01:17:22 |
Du hast Recht. |
01:17:24 |
So schnell ... |
01:18:07 |
Ich werde den Schlüssel ... |
01:18:09 |
auf den Tisch legen. |
01:18:13 |
Ok. |
01:18:42 |
Hey. |
01:18:46 |
Lass uns hier Abschied nehmen. |
01:18:50 |
Huh? |
01:19:01 |
Es wird nicht minder traurig am Flughafen. |
01:19:04 |
Ich werde ein Taxi dorthin nehmen. |
01:19:13 |
Ok. |
01:19:24 |
Yoriko. |
01:19:28 |
Herzlichen Glückwunsch,... |
01:19:31 |
zum Transfer nach London. |
01:19:41 |
Danke. |
01:21:03 |
Ich bin zu Hause ... |
01:23:27 |
Und so gingen ich und |
01:23:31 |
getrennte Wege. |
01:24:24 |
Hallo? |
01:24:30 |
Hallo. |
01:24:35 |
Hinata? |
01:24:38 |
Ich hab dich tatsächlich dranbekommen. |
01:24:42 |
Ãhm ... |
01:24:44 |
Lange Zeit her. |
01:24:54 |
Noch immer kein Heimweh? |
01:24:59 |
Für wen hältst du mich? |
01:25:05 |
Wie immer aufs Wesentliche konzentriert, wie ich sehe. |
01:25:07 |
Das ist richtig. |
01:25:10 |
Ich überleg mir den MBA zu machen... |
01:25:13 |
Wirklich? Gut für dich! |
01:25:17 |
Natürlich kann ich nicht in Cambridge unterkommen, |
01:25:25 |
aber ich habe vor ihn in London zu machen. |
01:25:27 |
Was? |
01:25:33 |
Yoriko. |
01:25:37 |
Ich sage es noch einmal. |
01:25:39 |
Ok. |
01:25:43 |
Ich will wirklich ... |
01:25:45 |
für immer mit dir zusammen sein. |
01:25:53 |
Solche Sachen bespricht man nicht über das Telefon. |
01:26:01 |
Du hast Recht. |
01:26:08 |
Warte einen Moment. |
01:26:10 |
Ok. |
01:26:16 |
Miss Surisaki? |
01:26:19 |
Ja |
01:26:20 |
Dies ist ein Paket für Sie. |
01:26:22 |
Danke. |
01:26:23 |
Könnten Sie bitte hier unterschreiben? |
01:26:26 |
Sicher. |
01:26:28 |
Sorry. |
01:26:29 |
Was ist los? |
01:26:31 |
Ich habe eine Paketlieferung bekommen. |
01:26:33 |
Was ist es? |
01:26:36 |
Es sind einige Tassen ich kürzlich bestellte. |
01:26:40 |
Na dann lass uns zusammen was trinken |
01:26:44 |
aus deinen Tassen ... |
01:27:15 |
Kannst du aufhören meine Herzfrequenz |
01:27:23 |
Keine Chance. |
01:27:29 |
Ohh ... |
01:27:31 |
Bist du okay? |
01:28:06 |
Für den hier brauchte ich Monate, um ihn zu auszuwählen. |
01:28:21 |
Es ist ein anderer Typ. |
01:28:31 |
Yoriko. |
01:28:36 |
Bleib bei mir für immer. |
01:28:45 |
Das ist unfair, mit dieser Art von Timing. |
01:28:51 |
Ist es? |
01:28:53 |
Dieser ... |
01:28:56 |
dieser Ring ist e... |
01:28:58 |
Ja. Es ist genau das, wonach es aussieht. |
01:29:07 |
Aber ... |
01:29:10 |
Ich bin egoistisch, und eine Fujoshi ... |
01:29:14 |
Und ich glaube, ich werde dich ewig Sebsy nennen ... |
01:29:22 |
Ich weiss. |
01:29:24 |
Das ist kein fairer Tausch! |
01:29:55 |
Aber ich bekomm dich dafür. |
01:30:20 |
Hast du nie gelernt, dass man keine |
01:30:24 |
als du noch klein warst? |
01:30:28 |
Schon. |
01:30:30 |
Nun, du hast mich zum Weinen gebracht. |
01:30:32 |
Das ist nicht nett. |
01:30:36 |
Ich werde wütend. |
01:30:38 |
Es tut mir leid. |
01:30:53 |
Na dann,... |
01:30:55 |
leih mir deine Brust. |
01:30:58 |
Ich brauche etwas, um meine Augen und Nase dran abzuwischen! |
01:31:04 |
Ok. |
01:31:30 |
Diese Geschichte ist die Aufzeichnung vom Kampf |
01:31:44 |
Du bist jetzt mit mir festhängen ... für immer. |
01:31:50 |
Sebsy ... |
01:31:54 |
Eigentlich war das eine Lüge. |
01:31:57 |
Es war zu einseitig, um es einen Kampf zu nennen! |
01:37:05 |
Hey. |
01:37:06 |
Willst du mir einen Tee eingieÃen? |
01:37:12 |
Ja, Mademoiselle. |