Funny Games U

br
00:01:10 Sincronia 720p: Dennys01
00:01:26 Björling.
00:01:29 Suliotis?
00:01:30 Perto.
00:01:32 Björling é fácil.
00:01:41 Tebaldi.
00:01:43 - Ganhou.
00:01:57 - Não olhe.
00:02:00 Papai olhou?
00:02:02 Não.
00:02:04 Certeza?
00:02:06 - Sim.
00:02:19 Oh, Deus!
00:02:23 Gigli?
00:02:25 Claro, mas o quê?
00:02:45 Bem? Querido?
00:02:55 Eu diria que é Handel.
00:02:58 Sim, mas qual?
00:03:02 Nem idéia.
00:03:10 - E?
00:03:13 3 a 2 para mim.
00:03:19 Ei, tire as mãos!
00:03:31 VIOLÊNCIA GRATUITA
00:04:47 Ei, isso não vale!
00:04:52 O quê?
00:04:54 Não vale praticar.
00:04:58 Mesmo assim jogaremos amanhã, certo?
00:05:01 Vocês vêm?
00:05:07 Sim, claro.
00:05:14 Temos que soltar o barco.
00:05:16 Podem nos dar uma mão?
00:05:19 Sim, claro.
00:05:24 Ótimo! Nos veremos lá.
00:05:26 Tchau!
00:05:36 O que houve com ele?
00:05:39 Não sei.
00:05:41 Está esquisito.
00:05:44 Ela não disse uma palavra.
00:05:48 Com quem você falou
00:05:51 Com ela.
00:05:52 - Quando?
00:05:56 - E?
00:05:59 Onde está Jenny?
00:06:01 Não sei, querido.
00:06:07 - Quem eram aqueles caras?
00:06:11 Talvez parentes. O irmão dela
00:06:51 Não ponha isso aí. Leve
00:06:55 Está bem.
00:06:56 Deixe a porta livre
00:06:59 Tem muito mais coisas no carro.
00:07:03 Ei, está me ouvindo?
00:07:05 Já estou indo.
00:07:07 Abra as janelas, por favor.
00:07:11 Sim, mamãe.
00:07:20 Sai, Lucky. Fora.
00:07:25 Vamos, desça.
00:07:30 Vamos.
00:07:34 - George?
00:07:36 Onde estão os outros mantimentos?
00:07:38 Vou pegá-los.
00:07:40 Os tacos de golfe estavam no caminho.
00:07:44 Vamos, tudo está esquentando.
00:07:49 Esta geladeira é uma merda.
00:07:53 Quieto, amigão.
00:07:55 Vai me derrubar.
00:07:57 Vai com a mamãe... vai com a mamãe.
00:08:00 A carne está na outra caixa.
00:08:03 Estou abrindo as janelas.
00:08:05 Não abra as persianas
00:08:08 Lucky, vamos. Saia.
00:08:10 Vamos, te darei algo em um minuto.
00:08:13 Lucky, por favor!
00:08:17 Lucky, saia daqui.
00:08:19 - Chame o cachorro.
00:08:20 Vem.
00:08:22 Venha cá com o papai.
00:08:31 Pára, Lucky. Fique quieto.
00:08:34 Desculpem.
00:08:36 Está louco. Entrem.
00:08:40 Oi, Fred. Que bom revê-lo.
00:08:43 Obrigado por ajudar.
00:08:46 De nada. Este é Paul.
00:08:48 - É um prazer conhecê-lo.
00:08:50 O pai de Paul é meu sócio.
00:08:54 Obrigado por ajudar.
00:08:56 O prazer é todo meu.
00:09:00 - Lucky, venha cá.
00:09:02 Já chega!
00:09:03 - Ei, ei... venha cá.
00:09:07 Quando vocês chegaram aqui?
00:09:08 - Semana passada.
00:09:10 - Não.
00:09:12 Bem, eles chegaram no fim de semana.
00:09:15 Oi Fred, obrigado por vir rápido!
00:09:19 É bom vê-lo. Como está Eve?
00:09:22 Bem.
00:09:23 - Olá!
00:09:27 - E onde estão os Keys?
00:09:28 Na costa sul da Flórida.
00:09:32 - E não é mais quente por lá?
00:09:34 - Empurre.
00:09:37 No ano passado quando estive
00:09:43 E você estava aqui
00:09:47 Pena que Jenny não veio.
00:09:51 Cuidado!
00:09:52 Estou tendo cuidado.
00:09:54 Paguei caro pela revisão.
00:10:03 Viu? Nenhum arranhão.
00:10:05 Bom, agora ajude-me com o eixo.
00:10:10 Pegou?
00:10:12 Sim.
00:10:19 - Coloque-o ali.
00:10:22 Mas ela me disse que
00:10:24 Sim, bem, não sei.
00:10:31 Talvez ela tenha saído com uma amiga.
00:10:33 Amanhã perguntaremos à mãe dela
00:10:36 De qualquer maneira,
00:10:40 Por que tio Fred está tão estranho?
00:10:43 Bem, não estou surpresa.
00:10:45 Ela aprontou da última vez.
00:10:50 Vamos, esqueça isso.
00:10:56 e só você ficará chateada.
00:10:59 Exato. É o que estou dizendo.
00:11:03 Estão bem.
00:11:09 Não sei, 5, 5:30.
00:11:11 Meu relógio da cozinha parou.
00:11:19 Sim, exatamente,
00:11:23 Vamos ter bife.
00:11:25 Estão descongelados, por isso
00:11:29 Vocês deveriam vir.
00:11:33 Sim, foi uma estupidez minha.
00:11:35 Congelei quatro quilos de bife...
00:11:36 e agora estou aqui olhando
00:11:40 Falo sério. Venham, por favor,
00:11:47 Bem, diga a ele
00:11:51 Espere um momento.
00:11:52 - O que foi, querido?
00:11:55 Está bem.
00:11:59 - Gostaria de vê-la novamente.
00:12:01 - Diga a seu pai.
00:12:04 Então, o que me diz?
00:12:07 Bem, diga a seu querido
00:12:11 Entrem no carro
00:12:15 Bem, ele não deveria ser
00:12:20 Vamos, temos bife suficiente
00:12:24 Que foi? Espere...
00:12:27 Escute, basta telefonar
00:12:30 Certo, Nancy.
00:12:32 Tchau.
00:12:34 O que foi agora, querido?
00:12:36 - Tem alguém aqui.
00:12:40 Na porta.
00:12:45 - Olá.
00:12:47 Desculpe incomodá-la, estou na casa
00:12:52 Sim, claro.
00:12:55 Por favor, entre.
00:13:02 Então, em que posso ajudá-lo?
00:13:04 Diga a seu pai
00:13:07 Está bem.
00:13:08 Bem, Eve...
00:13:09 digo, a Sra Thompson me enviou.
00:13:12 Ela está cozinhando e acabaram os
00:13:17 Claro. De quantos ela precisa?
00:13:19 Quatro.
00:13:21 Quatro?
00:13:22 Para quê?
00:13:24 - Como?
00:13:26 Para que ela precisa dos ovos?
00:13:31 Não tenho a menor idéia.
00:13:36 Está bem assim ou precisa da caixa?
00:13:40 Tanto faz.
00:13:42 Como entrou até aqui?
00:13:44 Por lá...
00:13:46 Digo, pela água.
00:13:49 Mas não está molhado.
00:13:51 Tem um buraco na cerca.
00:13:55 Fred... digo, o Sr Thompson
00:13:59 Entendi.
00:14:02 Tem certeza que está bem assim?
00:14:05 Sim, sim. Está bem, não tem problema.
00:14:07 - Muito obrigado. Obrigado.
00:14:09 Lembranças a Eve. Diga que estamos
00:14:13 Direi. Obrigado de novo.
00:14:14 - Obrigado a Fred e seu amigo por...
00:14:17 Que aconteceu?
00:14:26 Não é nenhum desastre.
00:14:46 De qualquer forma teremos que
00:14:54 Realmente me desculpe.
00:14:57 Não tem problema. Nenhum de nós
00:15:04 Então, o desastre está sob controle.
00:15:07 Bem, obrigado. Desculpe, deveria
00:15:10 Bem, não se deve chorar
00:15:13 Você é muito gentil.
00:15:15 Cada um faz o que pode.
00:15:20 Realmente, me desculpe.
00:15:26 Sou muito desastrado. Parece
00:15:30 - Então é perfeito para carregar
00:15:34 Bem, que faremos agora?
00:15:40 Temos muita carne mas
00:15:44 e eles definitivamente
00:15:47 Você ainda tem quatro sobrando.
00:15:49 É uma caixa de uma dúzia, não é?
00:15:52 Não, não está enganado.
00:16:04 Gostaria de levar na caixa desta vez?
00:16:06 - Não é necessário.
00:16:09 Mas se você insiste.
00:16:11 Se eu insisto?
00:16:13 Bem, acho que seria melhor.
00:16:23 - Oh, Deus!
00:16:25 Oh, não.
00:16:27 Desculpe.
00:16:36 Antes que destrua
00:16:38 é melhor pegar os ovos e levá-los.
00:16:40 Sim.
00:16:48 Sem a caixa?
00:16:59 Realmente sinto muito. De verdade.
00:17:02 Eu também.
00:17:05 Aqui está.
00:17:06 Muito obrigado. Obrigado.
00:17:08 Direi à Sra Thompson
00:17:11 Faça o que quiser.
00:17:12 Tenha um bom dia.
00:18:23 Por favor?
00:18:28 Lucky, Lucky! Vamos, vamos,
00:18:31 Fora daqui. Vamos, fora.
00:18:35 Desculpe, é completamente
00:18:39 É uma forma estranha de brincar.
00:18:41 - Te machucou?
00:18:44 Desculpe.
00:18:46 Desculpe também. Ele pulou em mim.
00:18:48 - Realmente me desculpe.
00:18:51 - Devo amarrá-lo para que possam ir?
00:18:55 - Posso chamar meu marido.
00:18:57 É minha culpa. Esqueci
00:19:01 Eu é quem devia ter vindo e...
00:19:07 É um excelente jogo de tacos de golf.
00:19:11 É Callaway, certo?
00:19:14 Incrível!
00:19:16 São maravilhosos!
00:19:23 Acredito que não teremos
00:19:30 O taco não faz o jogador.
00:19:34 É verdade.
00:19:36 Incomodaria se o provasse?
00:19:39 Só uma vez, por favor.
00:19:42 Lá fora. Por favor, sim?
00:19:44 Vou bater na direção da baía.
00:19:49 Se isso te deixa feliz.
00:19:51 Obrigado.
00:19:58 Muito obrigado. De verdade.
00:20:00 Obrigado.
00:20:02 Com licença.
00:20:08 Ele adora golf. Nós dois adoramos.
00:20:11 - O quê?
00:20:20 Lucky!
00:20:26 Lucky, fique quieto!
00:20:35 - O que ele tem?
00:20:39 Deve estar fazendo
00:21:04 Vou dar uma olhada.
00:21:30 É maravilhoso. Realmente faz uma
00:21:34 Muito obrigado.
00:21:37 Claro.
00:21:39 Lucky!
00:21:40 - Onde está Tom?
00:21:42 Você lhe deu os ovos?
00:21:45 Como?
00:21:50 O taco realmente é de primeira.
00:21:54 Escute, rapaz, não sei que tipo
00:21:57 mas não quero fazer parte dele.
00:22:07 Por favor, poderiam ir agora?
00:22:13 Que jogo?
00:22:16 Desculpe senhora, mas não entendo
00:22:20 - Tom ou eu fizemos algo que
00:22:26 Se portou mal quando eu estava
00:22:30 - Disse algo que...?
00:22:38 Pedi educadamente que se fossem.
00:22:44 Bem...
00:22:46 Não entendo porque está
00:22:51 Só dê os ovos a Tom
00:22:55 O quê?
00:22:57 Teremos que contar a Eve e a Fred.
00:23:01 E com você?
00:23:05 - Nos dê os ovos, por favor?
00:23:09 Como se atrevem?
00:23:12 Por favor, saiam. Agora mesmo.
00:23:14 Fiz algo errado?
00:23:16 - Pedi que se fossem. Vão.
00:23:21 - Poderia colocá-los para fora?
00:23:25 - Este é seu nome, não? Farber?
00:23:27 Sim, Fre... o Sr Thompson nos disse.
00:23:30 - Que está acontecendo?
00:23:32 Sua esposa tem uma impressão errada.
00:23:35 Tenho certeza que você pode ajudar
00:23:38 - George, por favor.
00:23:41 Somente saiam. Por favor, saiam.
00:23:43 Ei, Ann.
00:23:46 Isto é ridículo.
00:23:49 - Querido, você poderia?
00:23:51 - Poderia explicar o que aconteceu?
00:23:54 A Sra Thompson me enviou
00:23:57 Sua esposa deu os ovos a Peter,
00:24:00 E logo me deu outros quatro ovos...
00:24:02 mas o cachorro pulou em mim
00:24:06 Ela tinha uma dúzia e...
00:24:09 Só queremos os ovos. Só isso.
00:24:11 Ann, pode me dizer
00:24:18 Querida, me diga
00:24:23 Apenas dê a eles.
00:24:25 - Posso levá-los?
00:24:27 Ann, se são apenas alguns ovos,
00:24:31 Não vou me justificar
00:24:33 Pedi que os pusesse para fora.
00:24:41 Faça o que quiser.
00:24:43 Ann.
00:24:49 Desculpem.
00:24:51 Minha esposa não está
00:24:54 Claro.
00:24:56 poderiam ir, por favor?
00:24:59 Não posso me fazer de mediador
00:25:03 Então vocês poderiam...
00:25:13 Por favor, os...
00:25:15 - O quê?
00:25:18 - Que diabos está acontecendo aqui?
00:25:22 Ele pediu os ovos, o cachorro
00:25:25 Agora ele queria outros.
00:25:29 Melhor mudar o seu tom, rapaz.
00:25:33 Melhor você ter cuidado, velho,
00:25:40 Agora, por favor, saiam.
00:25:43 - Sr Farber?
00:25:45 Papai!
00:25:48 Se quebraram?
00:25:51 Ei, ei, vamos, vamos, vamos.
00:25:53 Ei. Vamos. Comporte-se.
00:25:58 Comporte-se, está bem?
00:26:00 Está bem? Não quero te machucar...
00:26:03 então tem que se comportar.
00:26:10 - Mamãe.
00:26:12 Por favor, senhora,
00:26:15 Por favor, fique aí.
00:26:19 - Ele me deu uma bofetada.
00:26:23 Pode ajudá-lo, só não faça
00:26:34 - Deveria lhe trazer uma cadeira.
00:26:37 Meu joelho.
00:26:38 Deveria tirar sua calça. Ele deveria
00:26:41 Vai e traz uma cadeira, querido.
00:26:45 Tenha cuidado.
00:26:47 Peter é... é estudante de medicina.
00:26:53 Por favor, pode tirar as calças?
00:26:56 Se não me deixar ver sua ferida,
00:26:59 Desculpe tê-lo machucado, mas
00:27:02 Vamos, Sr Farber, seja razoável.
00:27:07 Ele pode ajudá-lo.
00:27:12 Por favor...
00:27:15 poderiam ir embora?
00:27:17 Por favor.
00:27:19 Desse jeito não chegaremos
00:27:25 Tem que deixá-lo ajudar, na verdade
00:27:29 Você é o capitão do barco, senhor.
00:27:31 Sabe que a bordo, a palavra
00:27:37 Então o que quer fazer?
00:27:40 Quer chamar alguém?
00:27:42 Uma ambulância ou a polícia?
00:27:46 Não o impedirei.
00:27:48 Tom também não.
00:27:55 Bem, que estão esperando?
00:28:00 Ele jogou o celular na água.
00:28:09 - Por que estão fazendo isso?
00:28:14 Está bem, vamos brincar
00:28:17 É um jogo de adivinhações.
00:28:23 O que é isto?
00:28:35 Senhor?
00:28:43 Uma bola de golf.
00:28:45 Correto.
00:28:49 Mas por que a trago em meu bolso?
00:28:53 A senhora sabe por quê.
00:28:55 Porque...
00:29:00 Então?
00:29:06 Então?
00:29:10 Porque você não a atingiu.
00:29:12 Correto. Porque não a atingi.
00:29:16 Porque algo te deteve.
00:29:19 Correto. Porque tive que provar
00:29:34 Onde está ele?
00:29:37 Frio.
00:29:44 Ainda frio.
00:29:51 Frio.
00:29:53 Gelado.
00:30:04 Esquentando.
00:30:08 Esquentando.
00:30:10 Um pouco frio.
00:30:14 Esquentando.
00:30:17 Esquentando.
00:30:20 Esquentando.
00:30:25 Frio.
00:30:30 Frio.
00:30:33 Esquentando.
00:30:36 Esquentando, frio.
00:30:41 Esquentando.
00:30:44 Fervendo.
00:31:06 Por favor, poderia ir à cozinha
00:31:10 Seria possível?
00:31:25 Talvez tenha bananas ou...
00:31:30 E por favor não pense em pegar
00:31:33 ou sentiria muito...
00:31:36 por você, quero dizer.
00:31:46 Está ficando nublado.
00:31:53 Muita gentileza sua, obrigado.
00:31:56 Olá?
00:31:58 Olá?
00:32:00 Olá?
00:32:02 Olá?
00:32:07 Sim!
00:32:08 Olá!
00:32:11 Oi, querida.
00:32:21 Onde você está?
00:32:24 Aqui na água.
00:32:30 Nós dois estamos pensando
00:32:44 Vimos seu barco.
00:32:47 Olá, Betsy.
00:32:48 Olá, Robert.
00:32:52 Quando chegaram?
00:32:54 Hoje.
00:32:56 Mas ainda estamos
00:32:59 Quanto tempo vão ficar?
00:33:02 Provavelmente uma semana ou duas.
00:33:05 Ótimo! Fico feliz em vê-la.
00:33:10 - Deixe-me ajudá-la.
00:33:14 - Conhece minha cunhada?
00:33:17 Muito prazer.
00:33:19 Olá, igualmente.
00:33:22 Olá. Olá, Robert.
00:33:24 - Olá, como está?
00:33:28 Este é Paul. Ele está hospedado
00:33:32 - Olá, muito prazer.
00:33:35 Não, eu tenho...
00:33:39 Deveria nadar, a água aqui
00:33:43 Obrigado, é um bom conselho.
00:33:45 - Olá, prazer em conhecê-lo.
00:33:47 Como está George?
00:33:49 Bem, obrigado.
00:33:51 Onde ele está?
00:33:53 Torceu um músculo colocando o mastro,
00:33:58 Sinto ouvir isso. É o que acontece
00:34:02 Robert, por outro lado, jamais
00:34:05 Não é, Robert?
00:34:07 Diga que melhore logo, porque
00:34:10 Direi a ele.
00:34:12 Sério, espero que melhore logo.
00:34:16 Trouxe sua namorada. Tenho certeza
00:34:19 Está certo. Bem,
00:34:21 Se o tempo continuar assim,
00:34:25 - Vai ventar.
00:34:28 - Onde é sua doca?
00:34:30 Sua doca?
00:34:32 Ao redor da península,
00:34:36 A cabana velha com a doca vermelha?
00:34:38 Sim.
00:34:40 É muito bonita.
00:34:42 Bem, obrigado, nós gostamos.
00:34:45 É bom vê-la.
00:34:55 Então...
00:34:58 Esta semana, com certeza.
00:35:00 - Talvez passemos lá esta noite.
00:35:04 Está bem.
00:35:07 Sim, veja como ele está.
00:35:09 Tchau.
00:35:10 - Tchau.
00:35:15 Eles estarão aqui em duas horas...
00:35:17 e então essa pequena farsa
00:35:20 Desculpe, mas isso
00:35:21 Você não disse a seus amigos
00:35:24 ou entendi errado?
00:35:26 Eles virão, mesmo que
00:35:30 É permitido mentir?
00:35:32 Um momento. Esperem,
00:35:36 Por que não têm um telefone fixo
00:35:41 Ou é por que não vêm muito?
00:35:43 Por favor, sentem-se.
00:35:46 Podem se abrir completamente
00:35:50 Estamos sendo completamente
00:35:53 Aqui.
00:36:01 Deveria pôr uma almofada embaixo.
00:36:03 Se deixasse que Peter te ajudasse,
00:36:07 Realmente ajudaria com prazer,
00:36:09 Cuidado com...
00:36:12 É uma boa idéia, ponha para cima.
00:36:17 Bem, aqui estamos.
00:36:21 - Certeza que não querem uma almofada?
00:36:26 Está pedindo?
00:36:29 O quê?
00:36:30 Disse, "Por favor".
00:36:41 Estou muito feliz com isso.
00:36:44 É mais fácil
00:36:48 Gostaria de me desculpar
00:36:52 Mas tem que admitir, George,
00:36:56 Realmente não foi
00:37:06 Eu sou Paul.
00:37:09 Aquele é Peter.
00:37:12 Vamos, Tom. Onde estão seus modos?
00:37:20 Aqui, tome isto para a dor.
00:37:22 O que é isso agora?
00:37:26 Não acabamos de combinar...?
00:37:30 Meu Deus!
00:37:43 Está bem. Está bem.
00:37:45 Pare ou sua mãe se machucará.
00:37:48 Pare com isso! Entendeu?
00:37:52 Fique calmo.
00:37:57 Fique calmo.
00:38:08 Tanto stress
00:38:27 Só estava tentando ser amigável.
00:38:30 Melhorar as relações.
00:38:33 Por que estão fazendo isto?
00:38:39 Tubby, por que fazemos isto?
00:38:43 Vamos, diga.
00:38:46 Não sei.
00:38:49 O capitão quer saber por quê.
00:38:52 Então?
00:38:55 É difícil falar disso.
00:38:57 Não seja tímido.
00:39:00 Você bem sabe o quão difícil
00:39:03 Meu Deus, que drama!
00:39:05 Seu pai separou de sua mãe quando
00:39:10 Não é verdade! Está mentindo.
00:39:13 Minha mãe se divorciou porque...
00:39:16 Porque queria seu ursinho
00:39:20 E por isso que ele é gay
00:39:23 Você é um idiota.
00:39:25 A verdade é...
00:39:27 que ele é lixo. Vem de
00:39:32 Cinco irmãos,
00:39:34 Seu pai é um alcoólatra.
00:39:36 Sua mãe, bem, podem imaginar.
00:39:41 A verdade é...
00:39:43 que ele a está comendo.
00:39:46 É triste, mas é verdade.
00:39:50 Vamos. Acalme-se, Tubby.
00:39:54 Chega!
00:39:56 Você é nojento.
00:39:59 Não pode ao menos cuidar da sua
00:40:04 Desculpe.
00:40:06 Claro.
00:40:08 O que gostariam de ouvir?
00:40:12 Nada do que disse é verdade,
00:40:15 Vocês acreditam que ele é lixo?
00:40:18 Vamos, é só um garoto mimado.
00:40:22 Está entediado e revoltado
00:40:28 É difícil.
00:40:31 De verdade.
00:40:36 Ele gostou.
00:40:43 Está bem?
00:40:45 Estão felizes agora
00:40:58 Estou com fome.
00:41:01 Vamos ver o que tem.
00:41:05 A verdade é...
00:41:06 que é um viciado.
00:41:08 É o que vai fazer agora.
00:41:12 Por isso está tão nervoso.
00:41:16 Roubamos as famílias ricas
00:41:22 Pare com esta merda.
00:41:26 - Já entendi. Isso não basta?
00:41:31 Ei, Tubby, ele entendeu.
00:41:37 Isso é ótimo, verdade.
00:41:40 Peter, vem cá.
00:41:42 Escutem, agora vamos fazer
00:41:45 Vamos, venha logo.
00:41:49 - Sente-se.
00:41:51 Vamos, não durma.
00:41:54 Está bem, apostamos...
00:41:57 8:40.
00:42:00 que em, digamos 12 horas...
00:42:05 vocês três...
00:42:07 estarão acabados.
00:42:10 Está bem?
00:42:15 O quê?
00:42:16 Vocês apostam que estarão
00:42:19 e nós apostamos
00:42:38 Eles não querem apostar.
00:42:40 Pois isso não é uma opção.
00:42:43 O que vocês acham?
00:42:46 Estão do lado deles, não é?
00:42:50 Mas, espere, que tipo de aposta
00:42:53 não poderão cumpri-la, e se ganharem
00:42:57 Sim, de toda maneira eles perderão,
00:43:00 Parem com isso.
00:43:05 Já não fizeram o suficiente?
00:43:07 O que querem? Dinheiro?
00:43:11 Levem o que quiserem,
00:43:13 Está bem?
00:43:18 Não acham que Fred e Eve virão
00:43:23 E logo vão nos dar
00:43:31 Está bem.
00:43:32 Então a aposta está feita.
00:43:36 Como dizem na televisão:
00:43:38 Vamos fazer um trato!
00:43:42 Então, que querem fazer agora?
00:43:46 Faria a gentileza
00:43:51 Tubby...
00:43:54 estou preocupado com você.
00:43:56 Acabou de enfiar a cara nessa carne.
00:43:59 Isso é desagradável.
00:44:02 Não como nada desde meio-dia,
00:44:06 - Está bem, Tom.
00:44:07 Está bem, acho que
00:44:11 Acha que ficará atraente?
00:44:16 Veja a esposa do capitão.
00:44:19 - Com esses pneus?
00:44:22 - Gosta de ter isso?
00:44:24 Olhe para ela, não é tão velha.
00:44:28 Desculpe, senhora. Seria
00:44:33 se não fosse por esse corpo.
00:44:37 Deveria observá-lo melhor.
00:44:41 Agora, aquele sim é um corpo firme.
00:44:44 Não tem nenhuma caloria a mais.
00:44:47 Não tenho tanta certeza.
00:44:49 O quê?
00:44:50 Ouviu isso?
00:44:52 Tubby, isso é muito grosseiro.
00:44:59 - Oh, não.
00:45:01 índio. Você.
00:45:05 Como é seu nome mesmo?
00:45:13 George.
00:45:15 George? Igual o papai.
00:45:20 Que lindo!
00:45:20 Venha cá, Georgie.
00:45:24 Venha cá.
00:45:27 Venha cá.
00:45:29 Vamos fazer um jogo agora.
00:45:32 Deixe-o em paz.
00:45:34 Sei que não quer jogar comigo,
00:45:37 - É um jogo divertido, acredite.
00:45:41 Está vendo como sua mãe te defende?
00:45:43 - Seu pai poderia aprender com ela.
00:45:46 Por isso que
00:45:48 Tubby, pegue Georgie um segundo.
00:45:52 Vai ver, é um jogo fantástico.
00:45:56 É muito divertido. Vamos lá.
00:45:59 Não entre em pânico. Nada acontecerá.
00:46:03 É um jogo familiar. Papai também
00:46:08 Ei, Georgie. Não tem graça
00:46:13 Ei! Escute-me.
00:46:17 Assim está melhor.
00:46:19 Escute, somos um time agora,
00:46:29 Este pano te incomoda?
00:46:32 Está recebendo ar suficiente?
00:46:35 Está?
00:46:38 - Georgie? Está?
00:46:41 Ótimo.
00:46:43 Agora podemos começar.
00:46:46 Se me lembro bem, mamãe e nosso
00:46:50 Por quê?
00:46:54 Não sei.
00:46:56 Mentindo de novo? Que tipo de exemplo
00:47:00 Você sabe exatamente
00:47:03 Porque você começou
00:47:07 Você foi o único que duvidou
00:47:11 Que seja, não importa.
00:47:16 entendo porque ficou envergonhada
00:47:21 Por isso que estamos jogando
00:47:24 Para preservar a decência moral.
00:47:25 Agora o garoto está no saco...
00:47:29 então vejamos se os peitos
00:47:41 Não queremos machucar
00:47:43 Deixe-o em paz.
00:47:45 Que ótimo!
00:47:48 Oh, Deus!
00:47:52 Que estamos esperando?
00:47:55 Diga a sua esposa
00:47:57 É uma bobagem.
00:48:03 Por favor, deixe-o em paz.
00:48:06 Só tem que dizer
00:48:10 Por favor.
00:48:12 "Tire a roupa, querida".
00:48:33 Tire a roupa.
00:48:35 "Tire a roupa... querida".
00:48:52 Tire a roupa, querida.
00:50:33 Muito bem.
00:50:37 O que eu disse? Não tem pneus.
00:50:41 E agora já podemos nos vestir
00:51:13 Oh, que nojo! Tubby, venha cá.
00:51:15 Ele nem sequer tem modos.
00:51:17 - Troque sua fralda.
00:51:20 Tudo bem,
00:51:23 Solte-o!
00:52:22 Venha.
00:52:24 Sente-se.
00:52:26 Sente-se.
00:52:32 Acho melhor ficar quieta.
00:52:50 Espero que ele não dê trabalho.
00:52:54 Se acontecer, jogue
00:53:01 Mas tenha cuidado,
00:53:31 Não, é só uma brincadeira.
00:53:34 Terei que fazer minhas provas
00:53:36 e então irei para a universidade
00:53:45 Dói muito?
00:53:48 Por que não nos matam logo?
00:53:50 Não deveria esquecer
00:54:38 Sinto pela sua perna, mas na verdade
00:54:43 Digo, por que deu
00:54:46 E a mendicância inútil com os ovos
00:54:50 Humilhante, na verdade.
00:54:51 Não sei se isso
00:54:53 Se pensarem bem, tudo isto aconteceu
00:54:58 Na verdade,
00:55:03 Além do mais, devia ter
00:55:06 Ela praticamente lhe implorou
00:55:09 Mas claro, todos sempre
00:55:13 Aqui estão.
00:55:15 Um está quebrado, mas não muito.
00:55:18 Estas caixas de ovos protegem
00:55:22 Por que estão fazendo isto?
00:55:26 Não entendo, o quê estão pensando?
00:55:28 Praticamente estão me obrigando
00:55:35 Merda! Agora vocês conseguiram.
00:55:38 E Paul nos disse especificamente
00:55:45 Por favor, deixe-nos ir.
00:55:52 Você tem a vida pela frente,
00:55:59 Na verdade não aconteceu nada.
00:56:00 Podemos dizer que George
00:56:06 Todos acreditarão, eu te prometo.
00:56:08 - Por favor, não faça isso.
00:56:10 Por que está se humilhando? Isto é
00:56:49 Georgie?
00:56:52 Onde você está?
00:58:24 Georgie.
00:58:26 Estou indo.
00:59:24 Espere um pouco.
00:59:58 - Olá, Georgie.
01:00:03 Engatilhe.
01:00:06 Puxe a alça para trás.
01:00:38 Aperte o gatilho.
01:00:57 ...em troca, exigiu um compromisso
01:01:01 ...ao museu.
01:01:04 Você esteve ótimo!
01:01:05 ...um bom ensaio.
01:01:08 O dano é maior junto à costa.
01:01:11 ...sua segunda vitória
01:01:14 e tratando de fazer o que tem
01:01:18 e isso significa que ele precisa
01:01:22 e precisa que Frank Kimble
01:01:27 É tudo o que pode fazer.
01:01:28 Sim, você tinha dito isso antes.
01:01:30 Pode acontecer.
01:01:32 Para ficar na cabeça,
01:01:34 ...e então ir a Iowa
01:01:37 Bobby Gerhart se esforçou tanto
01:01:40 Querida, cheguei!
01:01:43 Mamãe!
01:01:45 Que aconteceu, querido?
01:01:53 Eles mataram Jenny.
01:01:54 - Olá, Beavis.
01:01:57 - Tudo sob controle?
01:01:59 Ótimo.
01:02:02 Posso?
01:02:03 Por favor.
01:02:06 Deve estar se perguntando, capitão,
01:02:11 Ou o está reconhecendo?
01:02:13 Nunca caçou com Fred?
01:02:16 Acredita que seu querido menino
01:02:21 Sei que é difícil de acreditar,
01:02:24 e nada mais que a verdade,
01:02:31 - O que acha disso, Tom?
01:02:34 Que horas são?
01:02:36 11 e pouco.
01:02:37 Acho que deveríamos pensar
01:02:41 De fato, deveríamos estar muito
01:02:45 por ajudar-nos tanto.
01:02:48 Uma para Beavis.
01:02:51 Uma para Butt-Head.
01:02:54 Está bem.
01:02:59 Uni-duni-tê, salamê-minguê,
01:03:02 um sorvete colorê, uni-duni-tê.
01:03:12 Você está muito triste.
01:03:14 Diga-me, quantos anos tem?
01:03:20 Ela não quer jogar.
01:03:23 Quantos anos acha que ela tem?
01:03:26 30, 37?
01:03:29 Não tem pneus.
01:03:31 Vamos ser generosos,
01:03:36 Você concorda?
01:03:38 Ela concorda.
01:03:40 Então com quem quer começar?
01:03:43 Com ela?
01:03:45 Ótimo.
01:03:47 Agora, eu trarei algo para comer.
01:03:53 Um, dois, três, quatro, cinco,
01:04:12 Alguém vai querer alguma coisa?
01:04:43 Você é um idiota, Tubby.
01:04:45 Não se mata a pessoa que acaba
01:04:49 Qual o seu problema?
01:04:51 - Ele tentou fugir.
01:04:54 Não é motivo
01:04:56 Não tem nenhum sentido de "timing"?
01:04:59 Que horas são?
01:05:01 - Quase meia-noite.
01:05:04 Estão esgotados.
01:05:07 - Vamos, vamos embora daqui.
01:05:12 Obrigado pelo taco.
01:05:17 Sim?
01:05:19 - Está bem, obrigado. Boa noite.
01:05:26 Juan Montoya empurrou Steve Wallace.
01:05:29 Wallace assumiu a ponta,
01:05:36 Blake Bjorklund também está
01:05:39 junto aos pilotos com potencial
01:05:44 como Pete Shepherd, outro piloto
01:05:49 Jack Roush fez
01:05:51 "Ele me lembra
01:05:55 É uma declaração impressionante
01:05:59 Nunca se sabe
01:06:02 Muito engraçado. Um segundo atrás
01:06:06 Estão vendo-o neste instante.
01:06:09 e isto é porque aqueles dois
01:06:12 De fato, Juan Montoya
01:06:16 "Vou colar no pára-choque do 61...
01:06:20 até a bandeira branca".
01:06:22 Então Brad Parrott veio correndo
01:06:26 e aparentemente ficou ali
01:06:29 Bem, um momento,
01:06:33 ao homem contra o qual
01:06:35 Bem, estão dizendo isso agora,
01:06:37 mas se trocarem de posição e o outro
01:06:42 Juan pelo rádio há alguns minutos,
01:06:45 "Para onde vou? Ao lado alto,
01:06:48 Ninguém disse nada.
01:07:31 Eles se foram.
01:07:42 Ouviu?
01:07:50 Eles se foram.
01:08:40 Vou... vou pegar uma faca.
01:11:44 Calma.
01:11:47 Só respire. Por favor, só respire.
01:11:52 Por favor, respire.
01:11:54 Respire, respire.
01:12:37 Temos que sair daqui.
01:12:48 Eles poderiam voltar.
01:12:51 Temos...
01:12:54 Temos que ir.
01:13:01 Está bem.
01:13:05 Pode caminhar?
01:13:08 - Eu te ajudarei.
01:13:22 Que foi?
01:13:49 Tudo bem.
01:13:56 Tudo bem.
01:14:49 Vamos. Por favor, vamos.
01:15:26 Está trancada.
01:15:31 Teremos que sair pela janela.
01:15:37 Oh, Deus!
01:15:40 George, por favor, por favor.
01:15:43 Não posso, amor. Não posso.
01:15:46 Vamos. Vamos.
01:15:51 Vai você.
01:15:53 Vai você. Está bem?
01:15:57 Se trancaram a porta, provavelmente
01:16:02 Tem razão.
01:16:07 Pegue o alicate, está bem?
01:16:10 Corte a cerca.
01:16:13 Tenha cuidado quando chegar na rua.
01:16:18 Onde está o alicate?
01:16:21 Merda.
01:16:25 Na cozinha, acho.
01:16:28 Não, na estufa.
01:16:30 Querida, por favor,
01:16:34 Ponha um tênis porque
01:16:39 Não posso te deixar aqui.
01:16:41 Apenas vá.
01:16:46 Não, espere, a bolsa está aqui.
01:16:59 Me esconderei na adega.
01:17:01 Está bem? Estarei te esperando.
01:17:07 Como vai descer até lá?
01:17:11 Não sei.
01:17:12 - Merda.
01:17:27 Por favor, apenas vá.
01:17:31 Por favor.
01:17:52 George, está funcionando.
01:17:55 - O quê? - Deve ter secado.
01:17:59 Chame alguém.
01:18:00 - Quem?
01:18:03 Está bem.
01:18:16 Não está chamando.
01:18:19 Deixe-me ouvir.
01:18:29 Provavelmente continua molhado.
01:18:31 Mas tem sinal.
01:18:34 Espere.
01:18:47 Onde está o seu?
01:18:50 Na porra do carro.
01:19:21 Nada.
01:19:26 Pegue o secador. Talvez funcione.
01:19:29 Toma.
01:19:32 - Preciso de uma cadeira.
01:19:36 Desculpe.
01:19:54 Não está funcionando, querida.
01:21:32 Esqueça isso.
01:21:33 Esqueça isso.
01:21:35 Talvez simplesmente não funcione.
01:21:38 Estamos perdendo tempo.
01:21:40 Só me puxe na cadeira. Eu tentarei.
01:21:44 Está bem?
01:21:46 Tem que ir já.
01:21:48 Está bem.
01:21:52 Merda, desculpe.
01:22:16 Precisa ir.
01:22:17 - Vá, agora.
01:22:19 Por favor.
01:22:20 Ann.
01:22:27 Por favor perdoe-me.
01:22:44 Te amo.
01:22:50 Te amo.
01:22:53 Te amo.
01:22:55 Corra, está bem?
01:22:58 Apenas corra.
01:24:56 Alô!
01:25:02 Alô!
01:25:04 Socorro!
01:25:07 Socorro!
01:25:52 Alô?
01:25:54 Pode me ouvir?
01:25:57 Moro na rua Neck 55...
01:26:03 no início do lago.
01:26:07 Mataram meu filho.
01:26:14 Pode me ouvir?
01:26:19 Merda.
01:26:23 bateria baixa
01:26:39 Alô? Acabei de chamar...
01:28:27 Ei! Ei!
01:28:31 Espere!
01:30:07 Ann?
01:30:35 Jogador um, nível dois.
01:30:44 Merda.
01:30:46 Bom dia, capitão.
01:30:50 Bom dia.
01:30:52 Uni-duni-tê...
01:30:53 - salamê-minguê...
01:30:55 - Melhor nos apressarmos,
01:30:58 Quantos anos dissemos? 37?
01:31:00 - Trinta e cinco.
01:31:01 - Por que não acredita em mim?
01:31:04 É uma boa coisa
01:31:07 nove, 10, 11, 12, 13, 14, 15...
01:31:10 Se é a idade dela,
01:31:13 - Por quê? - Porque essas
01:31:16 Está bem, então começarei com ela.
01:31:18 A bateria não estava morta ainda.
01:31:20 - Um, dois, três, quatro...
01:31:24 É hora de pensar em algo novo.
01:31:27 - Conte mais rápido, Beavis.
01:31:31 Digo, quão primitivos
01:31:33 Não é uma aposta se não há nada
01:31:36 Até vocês merecem uma chance.
01:31:38 O vento sopra para onde quiser.
01:31:42 - Vinte nove, 30, 31, 32...
01:31:45 33, 34, 35.
01:31:48 Agora não cometa
01:31:51 Não é a pessoa que acaba
01:31:58 Um momento.
01:32:00 Vejo um novo jogo.
01:32:02 Acho que temos que agradecer
01:32:07 Isto fará tudo
01:32:11 É chato quando os mudos sofrem.
01:32:14 Temos que entreter nosso público,
01:32:18 Mostrar-lhes o que podemos fazer.
01:32:27 Você está autorizada
01:32:29 O nome deste jogo
01:32:34 Também conhecido como:
01:32:37 Com a Faca ou Com a Arma...
01:32:41 Perder Sua Vida
01:32:46 Vamos, não durma.
01:32:48 Tem que jogar ou terei
01:32:51 e você não gosta disso, certo?
01:32:55 Então as regras deste jogo são...
01:32:59 Georgie pai está fora, certo?
01:33:02 Ele é o próximo.
01:33:04 a menos que queira substituí-lo,
01:33:08 Quer? Beavis não se importará.
01:33:12 - Não me chame de Tubby.
01:33:14 - Façam logo. Já chega.
01:33:18 Acredita mesmo que já chega?
01:33:21 Acha que já chega
01:33:24 Não responda. Deixe que façam o que
01:33:29 Ora, vamos.
01:33:31 Deixe de ser tão covarde.
01:33:34 Acham que já chega? Digo, vocês
01:33:37 Com o desenrolar da trama plausível,
01:33:42 A aposta segue de pé.
01:33:45 Então, o nome do jogo
01:33:48 Agora, embora Beavis
01:33:51 Ann poderá decidir
01:33:55 e com que instrumento.
01:34:00 Qual você prefere?
01:34:03 A faca pequena ou a arma grande?
01:34:09 Qual será a escolha da dona de casa?
01:34:14 Tem que admitir, Ann...
01:34:17 que estou sendo muito generoso.
01:34:20 Poderá mostrar a seu marido medroso
01:34:24 E cá entre amigos,
01:34:29 Na verdade não importa muito
01:34:33 Certo?
01:34:35 Olá! Acorda!
01:34:38 Não quer mais jogar? Beavis, mostre-a
01:34:44 Cuidado.
01:34:46 - Quase me cortou.
01:34:58 Vamos, vamos, sente-se,
01:35:05 Esta é a faca pequena.
01:35:10 Ann, você pode lhe poupar a dor.
01:35:13 Só precisa jogar conosco.
01:35:20 Tudo vai ficar bem.
01:35:31 - Que quer que eu faça?
01:35:40 Ótimo.
01:35:46 Está bem.
01:35:49 Diga uma oração.
01:35:51 A que quiser.
01:35:53 Se disser sem cometer erros...
01:35:57 então Deus está do seu lado...
01:35:59 e você pode escolher
01:36:02 Está bem?
01:36:05 Está bem? Ou continuamos
01:36:15 Não sei nenhuma oração.
01:36:21 Você não sabe nenhuma oração?
01:36:24 Nem uma sequer?
01:36:26 Isso é possível?
01:36:30 - Tubby, diga-lhe uma. - Pare de
01:36:34 Tudo bem.
01:36:36 Diga-lhe uma.
01:36:41 Te amo, Senhor, com toda minha alma
01:36:47 - É muito curta.
01:36:51 Está bem.
01:36:53 Te amo, Senhor, com toda minha alma
01:36:59 Te amo, Senhor,
01:37:01 Não, não, não. Não pode dizê-la
01:37:05 Não pode falar assim tão desanimada.
01:37:11 por isso reze apropriadamente.
01:37:13 Vamos, fique de joelhos.
01:37:16 Sim, ajoelhe apropriadamente.
01:37:22 Para seu estômago não.
01:37:23 Onde está a pessoa para quem reza?
01:37:29 Agora, Ann...
01:37:31 do fundo do seu coração, reze.
01:37:36 - Beavis, pode me ajudar aqui?
01:37:42 Oh, Senhor, te amo, Senhor,
01:37:46 Mantenha-me segura e também
01:37:54 Muito bem.
01:37:56 Isso foi fantástico.
01:37:59 Esse foi o teste. Agora vamos ganhar
01:38:03 Se puder dizer esta...
01:38:06 pequena e demasiado curta oração
01:38:11 sem erros...
01:38:13 não só poderá decidir qual dos dois
01:38:18 como também... e tenho certeza
01:38:21 com qual instrumento...
01:38:24 quer seja a rápida
01:38:28 ou a longa e lenta...
01:38:32 Cuidado!
01:38:45 Merda.
01:38:48 Onde está o controle remoto? Onde
01:39:24 Esse foi o teste. Agora vamos ganhar
01:39:28 Se puder dizer esta...
01:39:31 pequena e demasiado curta oração
01:39:36 sem erros...
01:39:38 não só poderá decidir qual dos dois
01:39:43 como também... e tenho certeza
01:39:46 com qual instrumento...
01:39:49 quer seja a rápida
01:39:53 ou a longa e lenta...
01:40:00 Não devia ter feito isso, Ann.
01:40:03 Você não está autorizada
01:40:07 Sinto muito.
01:40:09 Você falhou.
01:40:13 Diga adeus a Georgie.
01:41:04 Poderia sentar-se, por favor?
01:41:57 Dê-me suas luvas.
01:42:06 Então tudo é seu reflexo.
01:42:07 Mas, claro, todas essas predições
01:42:10 Agora Kelvin
01:42:12 e quer alertar
01:42:15 O problema não é somente como
01:42:18 mas também como comunicar-se entre os
01:42:24 Isso é o que eu chamo
01:42:30 Ei, Tubby, tenha cuidado. Meu Deus!
01:42:34 Você não disse que não sabia nadar?
01:42:48 Traga a viúva aqui
01:42:51 Espere. Espere, espere, espere.
01:42:54 Agora.
01:42:56 Ajude-me, por favor. Isso é
01:43:05 - Então onde eu estava?
01:43:08 Estava...
01:43:12 Estava discutindo a diferença
01:43:16 entre o universo material
01:43:20 Exatamente. É como se estivesse
01:43:23 A força gravitacional
01:43:26 absolutamente nada escapa, ou seja,
01:43:29 - Mas Kelvin tinha...
01:43:31 - O quê?
01:43:36 Oito e pouco.
01:43:38 Já?
01:43:49 Por quê? O prazo é até às 9.
01:43:52 Bem, é muito difícil
01:43:55 em primeiro lugar.
01:43:56 Segundo...
01:43:59 - estou ficando com fome.
01:44:17 E quando ele supera
01:44:20 acaba que um universo é real
01:44:23 Como?
01:44:25 Como vou saber? É um tipo de
01:44:29 Então onde está seu herói agora?
01:44:32 Sua família está na realidade
01:44:35 - Mas a ficção não é real?
01:44:38 Bem, pode vê-la nos filmes, certo?
01:44:41 Claro.
01:44:42 Bem, então
01:44:46 porque também pode vê-la, certo?
01:44:50 Pura merda.
01:44:52 Por quê?
01:45:35 Olá?
01:45:38 Tem alguém aí?
01:45:45 Olá?
01:45:48 Sim?
01:45:50 Olá?
01:45:51 - Olá.
01:45:54 Bom dia. Desculpe incomodá-la
01:45:59 Ann me mandou.
01:46:01 Sim?
01:46:03 Não se lembra de mim, não é?
01:46:05 Nos conhecemos ontem, no cais.
01:46:08 - Paul.
01:46:10 - Bom dia.
01:46:13 Ann me mandou porque...
01:46:16 chegaram uns convidados...
01:46:18 e ela queria saber se poderia
01:46:22 Bem, acho que sim.
01:46:23 - Tudo bem?
01:46:26 Está bem.
01:46:46 VIOLÊNCIA GRATUITA
01:47:33 Tradução:
01:47:37 Sincronia 720p: Dennys01