Funny Games U

es
00:01:26 Björling.
00:01:29 ¿Suliotis?
00:01:30 Cerca.
00:01:32 Björling es fácil.
00:01:41 Tebaldi.
00:01:43 - Tú ganas.
00:01:57 - No mires.
00:02:00 ¿Papá miró?
00:02:02 No.
00:02:04 ¿Seguro?
00:02:06 - Sí.
00:02:19 Ay, Dios.
00:02:22 ¿Gigli?
00:02:25 Claro, ¿pero qué?
00:02:45 ¿Bueno? ¿Querido?
00:02:55 Yo diría que Handel.
00:02:58 Sí. ¿Pero qué es?
00:03:02 Ni idea.
00:03:10 - ¿Bueno?
00:03:13 Tres a dos, a mi favor.
00:03:19 Oye, quita las manos.
00:03:31 FUNNY GAMES: JUEGOS DIVERTIDOS
00:04:47 ¡Oigan! Eso no es justo.
00:04:52 ¿Qué?
00:04:54 No es justo que practiquen.
00:04:58 Aún irán mañana a las diez, ¿verdad?
00:05:01 ¿Sí van a ir?
00:05:06 Sí, claro.
00:05:14 Tenemos que sacar el bote.
00:05:16 ¿Nos ayudas como en 20 minutos?
00:05:19 Sí, claro. Sí, ahí estaré.
00:05:24 Está bien, genial. Nos vemos.
00:05:26 ¡Adiós!
00:05:36 ¿Qué le pasaba?
00:05:38 No sé.
00:05:41 Parece raro.
00:05:44 Ella no dijo ni una palabra.
00:05:48 ¿Con quién hablaste
00:05:50 Con ella.
00:05:52 - ¿Cuándo?
00:05:55 - ¿Y?
00:05:59 ¿Dónde está Jenny?
00:06:01 No sé, cariño.
00:06:07 - ¿Y quiénes eran esos?
00:06:10 Tal vez sean parientes.
00:06:12 ¿El hermano de ella no
00:06:51 No pongas eso ahí.
00:06:55 Sí.
00:06:56 Mantén despejada la entrada
00:06:59 Tenemos muchas cosas más en el auto.
00:07:03 Oye, ¿me estás oyendo?
00:07:05 Ya voy.
00:07:07 Abre las ventanas, por favor.
00:07:11 Sí, mamá.
00:07:20 Sal, Lucky. Fuera.
00:07:25 Vamos, bájate.
00:07:29 Vamos.
00:07:34 - ¿George?
00:07:36 ¿Dónde está el resto de la comida?
00:07:38 Yo voy por ella.
00:07:40 Los palos de golf estaban estorbando.
00:07:44 Date prisa, todo se está calentando.
00:07:48 Esta nevera es una mierda.
00:07:52 Para, amigo.
00:07:55 Me vas a tumbar.
00:07:57 Ve donde mamá, vamos, ve donde mamá.
00:08:00 La carne está en la otra caja.
00:08:03 Estoy abriendo las ventanas.
00:08:05 Deja las persianas del frente,
00:08:08 Lucky, vamos. Cariño, fuera.
00:08:10 Vamos, en un minuto te daré algo.
00:08:13 Lucky, por favor.
00:08:17 Lucky, fuera de aquí.
00:08:19 - Llama al perro.
00:08:20 Ve, cariño.
00:08:21 Ven aquí, ven donde papá.
00:08:31 Para, Lucky. Haz silencio.
00:08:34 Lo siento. Está...
00:08:36 ...Está loco. Pasen.
00:08:40 Hola, Fred. Gusto de verte.
00:08:43 Gracias por ayudar.
00:08:45 De nada. Este es Paul.
00:08:48 - Es un placer.
00:08:50 El papá de Paul es socio mío.
00:08:54 Gracias por ayudar.
00:08:56 No, el placer es mío.
00:08:59 - Lucky, vamos.
00:09:01 ¡Para!
00:09:03 - ¡Oye! ¡Ven aquí!
00:09:06 ¿Cuándo llegaron?
00:09:08 - La semana pasada.
00:09:10 - No.
00:09:11 Bueno, no llegaron sino hasta el fin
00:09:15 Hola, Fred.
00:09:19 Gusto de verte. ¿Cómo está Eve?
00:09:21 Bien.
00:09:23 - Hola.
00:09:26 - ¿Y dónde están los Cayos?
00:09:28 En la costa del sur de la Florida.
00:09:31 - ¿No hace más calor allá?
00:09:33 - Empuja.
00:09:37 El año pasado cuando estuve en Miami
00:09:43 Y tú estabas aquí nadando
00:09:47 De todas formas, qué malo que Jenny
00:09:51 ...Cuidado.
00:09:52 Estoy teniendo cuidado.
00:09:54 Esa fue una puesta a punto costosa.
00:10:02 ¿Ves? Ni un rasguño.
00:10:05 Bueno, ahora puedes ayudarme
00:10:10 ¿La tienes?
00:10:12 Sí.
00:10:18 - Ponla ahí abajo.
00:10:21 Pero ella me dijo que estaría
00:10:24 Sí, bueno, yo tampoco sé.
00:10:30 Tal vez salió con una amiga.
00:10:33 Le preguntaremos a su mamá
00:10:36 En fin, el pronóstico
00:10:40 ¿Por qué el tío Fred estaba tan raro?
00:10:43 No me sorprende.
00:10:44 La última vez
00:10:50 Vamos, olvídalo.
00:10:56 Sí, pues solo te vas a alterar.
00:10:59 Exactamente.
00:11:03 Ellos están bien.
00:11:09 No sé, 5, 5:30.
00:11:11 El reloj de la cocina
00:11:13 ...así que tendré que
00:11:19 Sí, exacto, eso estoy haciendo
00:11:22 Vamos a comer bistec.
00:11:25 Se descongeló todo,
00:11:29 Deberías venir.
00:11:32 Sí, fue una estupidez de mi parte.
00:11:35 Congelé cuatro libras de carne...
00:11:36 ...y ahora estoy aquí
00:11:40 Hablo en serio. Ven, por favor,
00:11:47 Bueno, dile que no sea
00:11:50 Espera un segundo.
00:11:52 - ¿Qué, cariño?
00:11:54 Está bien.
00:11:59 - Me gustaría volverlo a ver.
00:12:01 - Dile a tu papá.
00:12:03 Entonces, ¿qué piensas?
00:12:07 Bueno, dile a tu novio
00:12:10 Súbete al auto
00:12:15 Bueno, él no debería ser tan antisocial.
00:12:20 Vamos, tenemos suficiente carne
00:12:24 ¿Qué pasa? Espera. Está bien.
00:12:26 Está bien. Bueno, escucha,
00:12:30 Está bien, bien, Nancy.
00:12:32 - Adiós.
00:12:34 ¿Ahora qué, cariño?
00:12:36 - Hay alguien aquí.
00:12:40 En la puerta.
00:12:46 - Hola.
00:12:47 Siento molestarla, me estoy quedando
00:12:52 Sí, claro.
00:12:55 Por favor, pasa.
00:13:02 ¿En qué puedo ayudarte?
00:13:05 Dile a tu papá
00:13:07 Está bien.
00:13:08 Bueno, Eve...
00:13:10 ...Digo, la señora Thompson me envió.
00:13:12 Está cocinando y se
00:13:14 ...y pregunta si usted puede ayudarla.
00:13:17 Claro. ¿Cuántos necesita?
00:13:19 Cuatro.
00:13:21 ¿Cuatro?
00:13:23 ¿Para qué?
00:13:24 - ¿Perdón?
00:13:26 ¿Para qué necesita los huevos?
00:13:31 No tengo idea.
00:13:36 ¿Están bien así o necesitas la caja?
00:13:40 Lo que usted quiera.
00:13:43 ¿Cómo entraste hasta aquí?
00:13:45 Por allá.
00:13:46 Digo, por el agua.
00:13:49 Pero no estás mojado.
00:13:51 Hay un hueco en la cerca.
00:13:55 Fred... Digo, el señor Thompson
00:14:00 Ya veo.
00:14:03 ¿Seguro que están bien así?
00:14:05 Sí, sí. Está bien. No hay problema.
00:14:07 - Muchas gracias. Gracias.
00:14:09 Saluda a Eve. Dile que estamos
00:14:13 Se lo diré. Gracias de nuevo.
00:14:14 Gracias a Fred y
00:14:16 ...Mierda.
00:14:17 ¿Qué pasó?
00:14:26 No es ningún desastre.
00:14:46 De todas formas tenemos
00:14:54 Lo siento mucho.
00:14:57 No es tan malo. De todas formas ninguno
00:15:05 Entonces el desastre está bajo control.
00:15:07 Bueno, gracias. Lo siento,
00:15:11 Bueno, no debes llorar
00:15:13 Es muy amable.
00:15:15 Uno hace lo que puede.
00:15:20 De veras lo siento.
00:15:26 Soy muy torpe, ¿sabe?
00:15:30 Entonces eres perfecto
00:15:32 Sí, se podría decir.
00:15:34 ¿Entonces qué vamos a hacer ahora?
00:15:41 Bueno, tenemos mucha carne,
00:15:44 ...y ellos definitivamente
00:15:47 Todavía le quedarán cuatro.
00:15:49 Es una caja con una docena, ¿no?
00:15:52 No, no te equivocas.
00:16:04 ¿Esta vez sí quieres la caja?
00:16:06 - No es necesario.
00:16:09 Pero si insiste.
00:16:12 ¿Si insisto?
00:16:13 Bueno, supongo que puede ser mejor.
00:16:23 - Ay, Dios.
00:16:26 Ay, no.
00:16:27 Lo siento.
00:16:36 Antes de que destruyas
00:16:38 ...deberías llevarte los huevos e irte.
00:16:41 Sí.
00:16:48 ¿Sin caja?
00:16:59 Lo siento mucho. En serio.
00:17:02 Yo también.
00:17:05 Aquí tienes.
00:17:06 Muchas gracias. Gracias.
00:17:08 Le diré a la señora Thompson
00:17:11 Haz lo que tengas que hacer.
00:17:12 Que tenga un buen día.
00:18:23 ¿Disculpe?
00:18:28 Lucky. Lucky. Abajo.
00:18:32 Vete de aquí. Vamos, fuera.
00:18:36 Lo siento. Es completamente inofensivo.
00:18:39 Es una forma extraña de jugar.
00:18:41 - ¿Te hizo daño?
00:18:44 Lo siento.
00:18:46 Yo también. Me saltó encima.
00:18:49 - Lo siento mucho.
00:18:51 - ¿Lo encierro para que puedan irse?
00:18:55 - Puedo llamar a mi esposo.
00:18:58 Es mi culpa. Me olvidé
00:19:01 Debí venir yo mismo y...
00:19:07 ...Ese es un juego genial de palos de golf.
00:19:11 Es Callaway, ¿verdad?
00:19:14 Increíble.
00:19:17 Estos son maravillosos.
00:19:23 Supongo que mañana no tenemos
00:19:30 El palo no hace al jugador.
00:19:34 Es cierto.
00:19:37 ¿Le importaría si lo pruebo?
00:19:39 Solo una vez, ¿por favor?
00:19:42 Afuera. ¿Por favor? ¿Sí?
00:19:44 La tiraré hacia la bahía. ¿Sí?
00:19:49 Si te hace feliz.
00:19:51 Gracias.
00:19:58 Muchas gracias. De veras.
00:20:00 Gracias.
00:20:02 Perdón.
00:20:08 Le encanta el golf.
00:20:11 - ¿Disculpa?
00:20:20 ¡Lucky!
00:20:26 Lucky. Haz silencio.
00:20:35 - ¿Qué le pasa?
00:20:38 Debe estar haciendo
00:21:04 Iré a mirar.
00:21:29 Es maravilloso.
00:21:30 Realmente hace una diferencia.
00:21:34 Muchas gracias.
00:21:36 Claro.
00:21:38 ¡Lucky!
00:21:40 - ¿Dónde está Tom?
00:21:42 ¿Le dio los huevos?
00:21:44 ¿Perdón?
00:21:50 El driver de veras es de primera.
00:21:54 Escucha, jovencito, no sé qué clase
00:21:57 ...pero no quiero ser parte de él.
00:22:06 ¿Por favor se van ya?
00:22:13 ¿Qué juego?
00:22:16 Lo siento, señora,
00:22:18 ...de pronto es tan poco amigable.
00:22:20 ¿Tom o yo hicimos
00:22:23 Por favor váyanse.
00:22:25 ¿Te portaste mal
00:22:28 ¿Fue grosero?
00:22:30 - ¿Dijo algo que...?
00:22:38 Les pedí amablemente que se fueran.
00:22:43 Bueno...
00:22:46 ...No entiendo qué la molestó,
00:22:51 Déle los huevos a Tom
00:22:55 ¿Qué?
00:22:56 Tendremos que decirles a Eve y a Fred.
00:23:01 ¿Y a ti?
00:23:05 - ¿Nos da los huevos, por favor?
00:23:08 ¿Cómo se atreven?
00:23:12 Por favor váyanse. Ya mismo.
00:23:14 ¿Hice algo malo?
00:23:16 - Les pedí que se fueran. Váyanse.
00:23:21 - ¿Los echas?
00:23:24 - Ese es su apellido, ¿no? ¿Farber?
00:23:27 Sí, Fre...
00:23:30 - ¿Qué pasa?
00:23:32 Su esposa tiene la impresión equivocada.
00:23:35 Seguro que usted puede ayudar
00:23:37 - George, por favor.
00:23:41 ...Solo váyanse. Por favor, váyanse.
00:23:43 Oye, Ann.
00:23:45 Esto es ridículo. No puedo creerlo.
00:23:48 - Cariño, ¿te importa?
00:23:51 - ¿Por favor puedo explicar qué pasó?
00:23:53 La señora Thompson me envió
00:23:57 ...Su esposa le dio los huevos a Peter,
00:24:00 Y luego me dio otros cuatro huevos...
00:24:02 ...pero el perro
00:24:05 ...Tenía una docena y de todas formas
00:24:08 Solo queremos los huevos, es todo.
00:24:11 Ann, ¿me puedes decir qué está pasando?
00:24:17 Cariño, ¿me puedes
00:24:22 Solo dáselos.
00:24:24 - ¿Me los puedo llevar ya?
00:24:27 Ann, si solo se trata de unos huevos,
00:24:30 Mira, no me voy
00:24:33 ...Te pedí que los echaras.
00:24:40 Haz lo que quieras. Ya me harté.
00:24:43 Ann.
00:24:49 Lo siento.
00:24:51 Mi esposa no se está sintiendo bien,
00:24:54 ...Sí.
00:24:56 ¿Se pueden ir, por favor?
00:24:59 Apenas si puedo hacer de mediador
00:25:03 ¿Entonces pueden irse, por favor?
00:25:12 Por favor, los...
00:25:15 - ¿Qué?
00:25:18 - ¿Qué diablos está pasando aquí?
00:25:21 Él pidió los huevos,
00:25:25 Ahora quiere otros.
00:25:29 Más vale que cuides tu tono, jovencito.
00:25:32 Más vale que tenga cuidado,
00:25:40 Ahora, por favor, váyanse. Ya mismo.
00:25:43 - ¿Señor Farber?
00:25:45 ¡Papá!
00:25:47 ¿Está quebrado?
00:25:50 Oye, oye, vamos, vamos, vamos.
00:25:53 Oye. Vamos. Compórtate.
00:25:57 Compórtate, ¿está bien?
00:25:59 ¿Está bien? No quiero hacerte daño...
00:26:03 ...entonces tienes que comportarte.
00:26:09 - Mamá.
00:26:12 Por favor, señora,
00:26:15 Por favor, quédate ahí.
00:26:18 - Él me dio una bofetada.
00:26:23 Puede ayudarle, pero no haga
00:26:34 - Debería traerle una silla.
00:26:36 Es mi rodilla.
00:26:37 Debería quitarle los pantalones.
00:26:41 Ve y tráele una silla, cariño.
00:26:44 Ten cuidado.
00:26:46 Peter es... Es estudiante de medicina.
00:26:52 ¿Por favor se quita los pantalones?
00:26:56 Si no me deja ver su herida,
00:26:58 Siento haberlo lastimado,
00:27:02 Vamos, señor Farber, sea razonable.
00:27:07 Él puede ayudarle con ella.
00:27:11 ¿Por favor...
00:27:15 ...se van?
00:27:17 Por favor.
00:27:18 Así no llegaremos a ningún lado.
00:27:25 Tiene que dejar que le ayude,
00:27:29 Usted es el capitán del barco, señor.
00:27:31 Sabe que abordo, la palabra
00:27:37 ¿Entonces qué quiere hacer?
00:27:40 ¿Quiere llamar a alguien?
00:27:42 ¿Una ambulancia o a la policía?
00:27:45 No lo detendré.
00:27:47 Tom tampoco. ¿Verdad, Tom?
00:27:55 Bueno, ¿qué está esperando?
00:28:00 Dejó caer el celular en el lavaplatos.
00:28:09 - ¿Por qué están haciendo esto?
00:28:13 Está bien, juguemos otro juego.
00:28:17 Es un juego de adivinanzas.
00:28:23 ¿Qué es esto?
00:28:34 ¿Señor?
00:28:42 Una pelota de golf.
00:28:45 Correcto. Es una pelota de golf.
00:28:48 ¿Pero por qué la tengo en mi bolsillo?
00:28:53 La señora sabe por qué.
00:28:55 Porque...
00:29:00 ¿Bueno?
00:29:05 ¿Bueno?
00:29:09 Porque no le pegaste.
00:29:11 Correcto. Porque no le pegué.
00:29:16 Porque algo te detuvo.
00:29:19 Correcto. Porque tuve que probar
00:29:34 ¿Dónde está él?
00:29:36 Fría.
00:29:44 Todavía más fría.
00:29:51 Fría.
00:29:53 Helada.
00:30:04 Tibia.
00:30:07 Tibia.
00:30:09 Un poco fría.
00:30:14 Tibia.
00:30:17 Tibia.
00:30:20 Tibia.
00:30:25 Fría.
00:30:30 Fría.
00:30:33 Tibia.
00:30:35 Tibia, fría.
00:30:41 Tibia.
00:30:43 Muy caliente.
00:31:05 ¿Por favor vas a la cocina
00:31:10 ¿Sería posible?
00:31:24 Tal vez haya bananas o...
00:31:29 ...Por favor no pienses en traer
00:31:33 ...o lo sentiría...
00:31:35 ...por ti, quiero decir.
00:31:46 Se está nublando.
00:31:53 Eres muy amable, gracias.
00:31:56 ¿Hola?
00:31:57 ¿Hola?
00:32:00 ¿Hola?
00:32:01 ¿Hola?
00:32:06 ¡Sí!
00:32:08 ¡Hola!
00:32:10 Hola, cariño.
00:32:21 ¿Dónde estás?
00:32:24 Baja al agua.
00:32:30 Los dos estamos pensando lo mismo, ¿no?
00:32:43 Vimos tu bote.
00:32:46 Hola, Betsy.
00:32:48 Hola, Robert.
00:32:51 ¿Cuándo llegaron?
00:32:54 Hoy.
00:32:56 Todavía estamos desempacando.
00:32:59 ¿Cuánto tiempo se van a quedar?
00:33:02 Probablemente una semana o dos.
00:33:05 Maravilloso. Qué gusto verte.
00:33:10 - Déjame ayudarte.
00:33:14 - ¿Conoces a mi cuñada?
00:33:17 Mucho gusto.
00:33:19 Hola, igualmente.
00:33:22 Hola. Hola, Robert.
00:33:24 - Hola, ¿cómo estás?
00:33:28 Este es Paul. Se está quedando
00:33:32 - Hola, mucho gusto.
00:33:35 No, tengo... Tengo eczema.
00:33:39 Deberías nadar, el agua
00:33:42 Gracias, es un buen consejo.
00:33:45 - Hola, mucho gusto.
00:33:47 ¿Cómo está George?
00:33:49 Bien, gracias.
00:33:51 ¿Dónde está?
00:33:52 Se torció un músculo poniendo el mástil,
00:33:58 Siento oír eso. Eso es lo que pasa
00:34:01 Robert, por otro lado,
00:34:05 ¿Verdad, Robert?
00:34:07 Dile que se mejore,
00:34:10 Se lo diré.
00:34:11 En serio, pasen apenas se mejore.
00:34:15 Trajo a su novia.
00:34:18 Está bien. Bueno, escucha,
00:34:21 Si el clima sigue así, probablemente
00:34:25 - Va a hacer viento.
00:34:27 - ¿Dónde es su muelle?
00:34:30 ¿Su muelle?
00:34:32 A la vuelta de la península,
00:34:36 ¿La cabaña vieja con el muelle rojo?
00:34:38 Sí.
00:34:40 Es muy hermosa.
00:34:42 Bueno, gracias, la disfrutamos.
00:34:45 En fin, es un placer verte.
00:34:55 ¿Van a estar aquí toda la semana?
00:34:58 Bueno, esta semana, seguro.
00:35:00 - Tal vez pasemos esta noche.
00:35:04 Está bien.
00:35:06 Sí, ve cómo está.
00:35:09 Adiós.
00:35:10 - Adiós.
00:35:14 Ellos estarán aquí en dos horas...
00:35:17 ...y se acabará esta pequeña farsa suya.
00:35:19 Lo siento,
00:35:21 ¿No les dijo a sus amigos
00:35:24 ...o entendí algo mal?
00:35:26 Vendrán, aunque no puedan hablarnos.
00:35:30 ¿Se permite mentir?
00:35:32 Un segundo.
00:35:36 ¿Por qué no tienen una línea de tierra?
00:35:41 ¿O es que no vienen tanto?
00:35:43 Por favor, tomen asiento.
00:35:46 Pueden ser completamente...
00:35:47 ...abiertos con nosotros.
00:35:49 Estamos siendo
00:35:53 Aquí.
00:36:01 Debería ponerle una almohada debajo.
00:36:03 Si dejara que Peter le ayudara,
00:36:06 Ayudaré con gusto, de veras,
00:36:09 Cuidado con...
00:36:12 ...Es una buena idea, súbala.
00:36:17 Eso es.
00:36:20 - ¿Seguro que no quiere una almohada...?
00:36:26 ¿Está pidiendo?
00:36:28 ¿Qué?
00:36:30 Dijo, "Por favor".
00:36:41 Estoy muy contento con esto.
00:36:44 Es más fácil cuando hay buenas maneras.
00:36:48 Quiero disculparme por lo de antes.
00:36:51 Pero debes admitirlo, George,
00:36:56 De veras no fue la
00:37:06 Me llamo Paul.
00:37:09 Él es Peter.
00:37:11 Ven, Tom. ¿Dónde están tus modales?
00:37:20 Mira, tómate esto para el dolor.
00:37:22 ¿Qué es esto?
00:37:26 ¿No acabamos de acordar...?
00:37:30 ¡Por Dios!
00:37:43 Está bien. Está bien.
00:37:45 Para o tu mamá saldrá lastimada.
00:37:47 ¡Para! ¿Entiendes?
00:37:52 Cálmate.
00:37:56 Cálmate.
00:38:08 Tanto estrés por los buenos modales.
00:38:26 Quiero decir, solo estaba
00:38:29 Mejorar las relaciones.
00:38:32 ¿Por qué están haciendo esto?
00:38:39 Tubby, ¿por qué hacemos esto?
00:38:42 Vamos, dilo.
00:38:46 No sé.
00:38:48 El capitán quiere saber por qué.
00:38:52 ¿Bueno?
00:38:55 Es difícil hablar de ello.
00:38:57 No seas tímido.
00:38:59 Sabes exactamente lo difícil
00:39:03 Dios, qué drama.
00:39:05 Su papá se divorció de su mamá cuando
00:39:09 ¡No es cierto! Está mintiendo.
00:39:13 Mi mamá se divorció porque...
00:39:16 ...Porque quería a su osito de peluche
00:39:19 Y por eso es gay
00:39:23 Eres un imbécil.
00:39:25 La verdad es...
00:39:27 ...que él es pura chusma. Viene
00:39:31 Cinco hermanos,
00:39:34 Su papá es alcohólico.
00:39:36 Su mamá, bueno,
00:39:40 La verdad es...
00:39:43 ...que él se la está tirando.
00:39:46 Es triste, pero cierto.
00:39:49 Vamos. Cálmate, Tubby.
00:39:54 Basta.
00:39:56 Eres asqueroso.
00:39:59 ¿No puedes al menos cuidar
00:40:04 Lo siento.
00:40:06 Claro.
00:40:08 ¿Qué les gustaría oír?
00:40:12 Nada de lo que dije es cierto,
00:40:15 ¿Creen que es de la chusma?
00:40:18 Vamos, es un mocoso mimado.
00:40:21 Está hastiado y asqueado
00:40:28 Es difícil.
00:40:30 De veras.
00:40:36 Le gustó eso.
00:40:42 ¿Está bien?
00:40:45 ¿Ya estás contento
00:40:58 Tengo hambre.
00:41:01 Veamos qué hay.
00:41:04 La verdad es...
00:41:06 ...que es drogadicto.
00:41:08 A eso va en este momento.
00:41:12 Por eso está tan nervioso.
00:41:15 Les robamos a las familias ricas en sus
00:41:21 Deja esta mierda.
00:41:25 - Ya entiendo. ¿No es suficiente?
00:41:30 Oye, Tubby, él entendió.
00:41:36 Eso es genial, de veras.
00:41:40 ...Peter, ven aquí.
00:41:42 Ahora vamos
00:41:45 Vamos, date prisa.
00:41:48 - Siéntate.
00:41:51 Vamos, no te duermas.
00:41:54 Está bien, apostamos...
00:41:57 Las 8:0.
00:42:00 ...que en, digamos 12 horas...
00:42:04 ...ustedes tres...
00:42:06 ...van a estar acabados.
00:42:10 ¿Está bien?
00:42:14 ¿Qué?
00:42:16 Ustedes apuestan que estarán
00:42:19 ...y nosotros apostamos
00:42:38 No quieren apostar.
00:42:39 Pues esa no es una opción.
00:42:43 Quiero decir, ¿qué creen ustedes?
00:42:46 Están de su lado, ¿no es así?
00:42:50 Pero, espera, ¿qué clase de apuesta es?
00:42:52 ...no pueden cumplir la apuesta
00:42:57 Sí, de todas formas perderán,
00:43:00 Dejen esta tontería.
00:43:05 ¿Ya no hicieron suficiente?
00:43:07 ¿Qué quieren? ¿Quieren dinero?
00:43:10 Llévense lo que quieran, pero váyanse.
00:43:13 ¿Está bien?
00:43:17 ¿No creen que Fred y Eve van a venir
00:43:23 Y luego nos van a dar
00:43:30 Está bien.
00:43:32 Entonces la apuesta está hecha.
00:43:35 Como dicen en televisión:
00:43:38 Hagamos un trato.
00:43:42 ¿Qué quieren hacer ahora?
00:43:46 ¿Sería tan amable de ir a hacernos
00:43:51 Tubby...
00:43:53 ...estoy preocupado por ti.
00:43:56 Acabas de terminar de
00:43:59 Es desagradable.
00:44:02 No he comido desde el mediodía...
00:44:03 ...y deja de llamarme
00:44:05 - Está bien, Tom.
00:44:07 Está bien, bueno,
00:44:11 ¿Crees que eso es atractivo?
00:44:15 Mira a la esposa del capitán.
00:44:19 - ¿Con estos rollitos?
00:44:21 - ¿Te gusta tener eso?
00:44:24 Mírala, no es tan vieja.
00:44:28 Discúlpeme, señora. Serías
00:44:33 ...si no fuera por ese cuerpo.
00:44:37 Deberías seguirla a ella.
00:44:41 Ese sí es un cuerpo firme.
00:44:44 No tiene ni una caloría de más.
00:44:46 No estoy tan seguro.
00:44:48 ¿Qué?
00:44:50 ¿Oíste eso?
00:44:52 Tubby, eso es muy grosero.
00:44:58 - No.
00:45:01 Indio. Tú.
00:45:05 ¿Cómo te llamas?
00:45:13 George.
00:45:15 ¿George? Igual que papá.
00:45:19 Eso es muy tierno.
00:45:22 Ven aquí, Georgie.
00:45:24 Ven aquí.
00:45:26 Ven aquí.
00:45:29 Vamos, ahora vamos a jugar.
00:45:32 Déjenlo en paz.
00:45:33 Sé que no quieres jugar conmigo,
00:45:37 - Es un juego divertido, créeme.
00:45:40 ¿Ves cómo tu mamá pelea por ti?
00:45:43 - Tu papá podría aprender de ella.
00:45:46 Por eso también
00:45:48 Tubby, toma a Georgie un segundo.
00:45:51 Este es un juego genial.
00:45:55 Es muy divertido. Aquí vamos.
00:45:59 No entres en pánico. No va a pasar
00:46:02 Es un juego familiar. Papá también
00:46:08 Oye, Georgie. No es divertido
00:46:12 ¡Oye! Escúchame.
00:46:16 Eso está mejor.
00:46:21 Ahora, escucha, ahora somos
00:46:29 ¿La cubierta te molesta?
00:46:32 ¿Estás recibiendo suficiente aire?
00:46:35 ¿Sí?
00:46:38 - ¿Georgie? ¿Sí?
00:46:41 Genial.
00:46:44 Ahora podemos empezar.
00:46:46 Si recuerdo correctamente...
00:46:48 ...mamá y nuestro indiecito
00:46:50 ¿Por qué?
00:46:54 No sé.
00:46:56 ¿Se permite mentir?
00:46:57 ¿Qué clase de ejemplo le
00:47:00 Tubby, tú sabes exactamente
00:47:04 Porque empezaste a hablar
00:47:07 Tú fuiste el que dudó de su perfección.
00:47:12 Como sea, no importa.
00:47:16 ...entiendo por qué estaba avergonzada
00:47:21 Por eso estamos jugando
00:47:24 Para preservar la decencia moral.
00:47:27 Ahora el niño está en la bolsa.
00:47:30 Ahora veamos si las tetas
00:47:41 No queremos lastimar al gatito, ¿verdad?
00:47:43 Déjalo en paz.
00:47:45 Exactamente.
00:47:48 Ay, Dios.
00:47:52 ¿Qué estamos esperando?
00:47:55 Dígale a su esposa que no sea tímida.
00:47:57 Es una tontería.
00:48:03 Por favor, déjalo en paz.
00:48:06 Solo tiene que decirle
00:48:10 Por favor.
00:48:12 "Quítate la ropa, cariño".
00:48:33 Quítate la ropa.
00:48:37 "Quítate la ropa, cariño".
00:48:54 Quítate la ropa, cariño.
00:50:33 Bravo.
00:50:37 ¿Qué dije? No tiene rollitos.
00:50:42 Y ya nos podemos vestir otra vez.
00:51:13 Asqueroso. Tubby, ven aquí.
00:51:16 Ni siquiera está entrenado todavía.
00:51:18 - Ve a cambiarle el pañal.
00:51:20 Está bien,
00:51:24 ¡Suéltalo!
00:52:23 Venga.
00:52:24 Siéntese.
00:52:26 Siéntese.
00:52:32 Le aconsejo que no patee.
00:52:50 Espero que no se aburra con él.
00:52:54 Si se aburre, échele
00:53:02 Ten cuidado, no arruines la alfombra.
00:53:31 No, solo es un chiste.
00:53:34 Haré la prueba estatal
00:53:36 ...y entonces iré a la universidad
00:53:45 ¿Le duele mucho?
00:53:48 ¿Por qué no nos matan y ya?
00:53:50 No debería olvidar la importancia
00:54:38 Siento lo de la pierna, pero en realidad
00:54:43 Quiero decir, ¿por qué abofeteó a Paul?
00:54:46 Y los ruegos inútiles por los huevos
00:54:50 Degradante, de hecho.
00:54:51 No sé si lo tenga claro.
00:54:53 Si lo piensan, todo esto pasó
00:54:58 De hecho, todavía deben estar ahí.
00:55:04 Además, debió haber
00:55:06 Ella prácticamente le rogó
00:55:09 Pero claro, todos siempre somos
00:55:13 Aquí están.
00:55:15 Uno está quebrado, pero no mucho.
00:55:18 Estas cajas de huevos aguantan mucho,
00:55:22 ¿Por qué está haciendo eso?
00:55:26 No entiendo, ¿en qué está pensando?
00:55:28 Prácticamente me está obligando
00:55:35 ¡Mierda! Ahora sí que lo arruinó.
00:55:38 Y Paul nos dijo específicamente
00:55:46 Por favor, déjanos ir.
00:55:52 Mira, lo tienes todo por delante,
00:55:59 En realidad
00:56:01 Podemos decir que la pierna de George
00:56:06 Todos nos creerán, te lo prometo.
00:56:08 - Por favor, no haga esto.
00:56:11 ¿Por qué se está degradando? Esto es tan
00:56:49 ¿Georgie?
00:56:52 ¿Dónde estás?
00:58:24 Georgie.
00:58:26 Ahí voy.
00:59:24 Un segundo. Voy a poner
00:59:58 - Hola, Georgie.
01:00:03 Amartíllala.
01:00:06 Hala la palanca hacia atrás.
01:00:38 Aprieta el gatillo.
01:00:57 ... en cambio urgió un compromiso
01:01:01 ... al museo.
01:01:04 ¡Estuviste genial!
01:01:05 ... un buen ensayo.
01:01:08 El daño es más que todo en la costa.
01:01:11 ... su segunda victoria
01:01:14 Y tratando de hacer lo que tenga
01:01:18 Y eso significa que de veras...
01:01:20 ...tiene que ganar esta
01:01:22 ... y necesita ver a Frank Kimble
01:01:27 Es todo lo que puede hacer.
01:01:28 Sí. Antes lo dijiste.
01:01:30 Puede pasar.
01:01:32 Iba a la cabeza.
01:01:34 ... luego ir a Iowa
01:01:37 Bobby Gerhart se esforzó tanto
01:01:40 ...Cariño, ya llegué.
01:01:43 ¡Mamá!
01:01:45 ¿Qué pasa, amor?
01:01:53 Mataron a Jenny.
01:01:54 - Hola, Beavis.
01:01:57 - ¿Todo bajo control?
01:01:59 Bien.
01:02:02 ¿Puedo?
01:02:03 Por favor, adelante.
01:02:07 Seguro que se está preguntando, capitán...
01:02:09 ...de dónde salió este
01:02:11 ¿O le parece conocido?
01:02:13 ¿Iba a cazar con Fred?
01:02:16 ¿Puede creer que su querido niñito
01:02:21 Sé que es difícil de creer,
01:02:24 ...y nada más que la verdad,
01:02:31 - ¿Qué te parece eso, Tom?
01:02:34 ¿Qué hora es?
01:02:36 Después de las 11.
01:02:37 Creo que deberíamos pensar
01:02:41 De hecho, deberíamos estar...
01:02:43 ...muy agradecidos con
01:02:45 ...por ayudarnos tanto.
01:02:48 Una para Beavis.
01:02:51 Una para Butt-Head.
01:02:55 Está bien.
01:02:59 De tin marín de do pingüé
01:03:02 ...Yo no fui, fue Teté
01:03:12 ...Está muy azul.
01:03:14 Dígame, ¿cuántos años tienes?
01:03:20 Ella no quiere jugar.
01:03:23 ¿Cuántos años crees que tenga?
01:03:26 ¿Treinta, 37?
01:03:29 No tiene rollitos.
01:03:32 Seamos generosos,
01:03:36 ¿Está de acuerdo?
01:03:38 Está de acuerdo.
01:03:40 ¿Entonces con quién quieres empezar?
01:03:43 ¿Con ella?
01:03:45 Bien.
01:03:47 Ahora, yo traeré algo de comer.
01:03:53 Uno, dos, tres, cuatro, cinco,
01:04:12 ¿Alguien quiere algo?
01:04:43 Eres un idiota, Tubby.
01:04:46 No mates a la persona que contaste,
01:04:49 ¿Qué te pasa?
01:04:52 - Trató de huir.
01:04:54 No es razón para disparar a lo loco.
01:04:56 ¿No tienes ningún sentido del tiempo?
01:04:59 ¿Qué hora es?
01:05:02 - Casi las 12.
01:05:05 Están agotados.
01:05:07 - Vamos, vámonos de aquí.
01:05:12 Gracias por el driver.
01:05:14 Lo pondré de nuevo en
01:05:18 ¿Sí?
01:05:19 - Está bien, gracias. Buenas noches.
01:05:26 Juan Montoya empujó a Steve Wallace.
01:05:29 Wallace se apoderó del punto,
01:05:36 Blake Bjorklund también está
01:05:39 En cuanto a los pilotos potenciales
01:05:44 ... Pete Shepherd, otro
01:05:47 ...en el 39 de Roush Racing.
01:05:49 Jack Roush
01:05:51 "Él me recuerda a un Mark Martin joven".
01:05:55 Es una declaración bastante
01:06:00 ¿Alguna vez has sabido
01:06:02 Es gracioso. Hace apenas un segundo,
01:06:06 Lo ven ahora mismo.
01:06:09 ... y eso es porque esos dos
01:06:13 De hecho, Juan Montoya
01:06:16 "Me voy a pegar del parachoques
01:06:21 ... hasta la bandera blanca ".
01:06:22 Entonces Brad Parrott vino corriendo
01:06:26 ... y aparentemente se quedó
01:06:29 Bueno, un momento,
01:06:33 ... al hombre contra
01:06:35 Pues ahora están diciendo eso.
01:06:38 Pero si los autos cambian y el carril
01:06:42 Juan en la radio hace unos minutos,
01:06:45 "¿Para dónde voy? ¿Al lado alto,
01:06:48 Nadie dijo nada.
01:07:31 Se fueron.
01:07:42 ¿Oyes eso?
01:07:51 Se fueron.
01:08:40 Iré... Iré por un cuchillo.
01:11:44 Cálmate.
01:11:47 Solo respira. Por favor, solo respira.
01:11:52 Por favor, respira.
01:11:54 Respira, respira.
01:12:37 Tenemos que salir de aquí.
01:12:48 Podrían volver.
01:12:51 Tenemos...
01:12:54 ...Tenemos que irnos.
01:13:01 Está bien.
01:13:05 ¿Puedes caminar?
01:13:08 - Te ayudaré.
01:13:22 ¿Qué pasa?
01:13:49 Está bien.
01:13:56 Está bien.
01:14:49 Vámonos. Por favor, vámonos.
01:15:26 Está con seguro.
01:15:31 Tendremos que salir por la ventana.
01:15:37 Ay, Dios.
01:15:40 George, por favor, por favor.
01:15:43 No puedo, amor. No puedo.
01:15:46 Vamos. Vamos.
01:15:51 Ve tú.
01:15:53 Ve tú. ¿Está bien?
01:15:57 Si cerraron la puerta...
01:15:59 ...probablemente también
01:16:02 Tienes razón.
01:16:07 Lleva el alicate, ¿está bien?
01:16:10 Corta la cerca.
01:16:13 Ten cuidado cuando llegues a la calle.
01:16:18 ¿Dónde está el alicate?
01:16:21 Mierda.
01:16:25 En la cocina, creo.
01:16:28 No. En el invernadero.
01:16:30 Cariño, por favor,
01:16:34 Ponte unos zapatos
01:16:39 No te puedo dejar aquí, no.
01:16:41 Solo vete.
01:16:46 No, espera, la maleta está aquí.
01:16:59 ...Me esconderé en la bodega.
01:17:01 ¿Está bien? Te esperaré.
01:17:07 ¿Cómo vas a bajar hasta allá?
01:17:11 No sé.
01:17:12 - Mierda.
01:17:27 Por favor, solo vete.
01:17:31 Por favor.
01:17:52 George, está funcionando.
01:17:55 ¿Qué?
01:17:56 Debió haberse secado.
01:17:59 Llama a alguien.
01:18:00 - ¿A quién?
01:18:03 Está bien.
01:18:16 No está llamando.
01:18:19 Déjame oír.
01:18:29 Todavía debe estar mojado.
01:18:31 Hay señal.
01:18:34 Espera.
01:18:47 ¿Dónde está el tuyo?
01:18:50 En el jodido auto.
01:19:21 Nada.
01:19:26 Ve por el secador. Tal vez eso funcione.
01:19:29 Toma.
01:19:32 - Necesito una silla.
01:19:36 Lo siento.
01:19:54 No está funcionando, cariño.
01:21:32 Olvídalo.
01:21:33 Olvídalo.
01:21:35 Tal vez simplemente no funciona.
01:21:38 Estamos perdiendo tiempo.
01:21:40 Solo hálame aquí en la silla.
01:21:44 ¿Está bien?
01:21:46 Te tienes que ir ya.
01:21:48 Está bien.
01:21:52 Mierda, lo siento.
01:22:16 Te tienes que ir.
01:22:18 - Vete, ya.
01:22:20 Por favor.
01:22:21 Ann.
01:22:27 Por favor perdóname.
01:22:44 Te amo.
01:22:50 Te amo.
01:22:53 Te amo.
01:22:54 Corre, ¿está bien?
01:22:57 Solo corre.
01:24:56 ¡Hola!
01:25:02 ¡Hola!
01:25:04 ¡Ayúdenme!
01:25:07 ¡Auxilio!
01:25:51 ¿Hola?
01:25:54 ¿Me oye?
01:25:57 Vivo en la calle Neck 55...
01:26:02 ...en la cabeza del muelle.
01:26:07 Mataron a mi hijo.
01:26:14 ¿Me oye?
01:26:18 Mierda.
01:26:22 Batería baja...
01:26:39 ¿Hola? Acabo de llamar.
01:28:27 ¡Oiga! ¡Oiga!
01:28:30 ¡Espere!
01:30:07 ¿Ann?
01:30:34 Jugador uno, nivel dos.
01:30:44 Maldita sea.
01:30:45 Buenos días, capitán.
01:30:49 Buenos días.
01:30:51 De tin marín de do pingüé...
01:30:52 - Cúcara mácara títere fue
01:30:55 - Mejor démonos prisa, ¿verdad, Beavis?
01:30:59 ¿Cuántos años dijimos? ¿37?
01:31:01 - Treinta y cinco.
01:31:02 - ¿Por qué no me crees?
01:31:05 ...Es bueno que el
01:31:07 ...nueve, 10, 11, 12, 13, 1, 15...
01:31:10 ...Si es la edad de ella,
01:31:13 - ¿Por qué?
01:31:17 Está bien, bueno,
01:31:19 La batería
01:31:21 - Uno, dos, tres, cuatro...
01:31:24 Es hora de pensar en algo nuevo.
01:31:28 - Cuenta más rápido, Beavis.
01:31:31 ...Digo, ¿qué tan primitivos
01:31:33 No es una apuesta si no hay
01:31:36 Hasta ustedes
01:31:38 El viento sopla hacia donde quiere.
01:31:42 - Veintinueve, 30, 31, 32...
01:31:45 ...treinta y tres, 3, 35.
01:31:48 Ahora, no cometas
01:31:51 No es la persona que cuentas,
01:31:58 Un momento.
01:32:00 Veo un juguete nuevo.
01:32:02 Creo que tenemos que agradecerle
01:32:07 Esto hará todo un poco más interesante.
01:32:11 Es aburrido cuando sufren los mudos.
01:32:14 Queremos entretener
01:32:18 Mostrarles lo que podemos hacer.
01:32:27 Pueden jugar otro juego.
01:32:30 El nombre de este juego
01:32:35 También conocido como:
01:32:37 Con Arma o Con Cuchillo...
01:32:41 ...Perder Tu Vida
01:32:46 Vamos, no se duerma.
01:32:48 Tiene que jugar o tendré
01:32:51 ...y eso no le gusta, ¿verdad?
01:32:56 Entonces las reglas de este juego son...
01:32:59 ...Georgie padre está fuera, ¿está bien?
01:33:02 Él sigue.
01:33:05 ...a menos que quiera
01:33:09 ¿Sí? A Beavis no le molestará.
01:33:12 - No me llames Tubby.
01:33:14 - Solo háganlo, esto es suficiente.
01:33:18 ¿De veras cree que es suficiente?
01:33:21 ¿Crees que es suficiente
01:33:24 No respondas. Deja que hagan
01:33:29 Vamos.
01:33:31 Deja de ser tan cobarde.
01:33:34 ¿Ustedes creen que es suficiente?
01:33:35 Es decir, quieren un
01:33:38 Con un desarrollo
01:33:42 La apuesta sigue en pie.
01:33:45 Entonces, el nombre del juego
01:33:48 Ahora, aunque Beavis
01:33:52 ...Ann puede decidir quién sigue...
01:33:55 ...y con qué instrumento.
01:34:01 ¿Cuál prefieres?
01:34:04 ¿El cuchillo pequeño o el arma grande?
01:34:09 ¿Qué escoge el ama de casa?
01:34:14 Debes admitir, Ann...
01:34:17 ...que estoy siendo muy generoso.
01:34:20 Le puedes demostrar a tu esposo
01:34:25 Y entre amigos,
01:34:29 ¿De veras importa si te mueres
01:34:33 ¿Verdad?
01:34:35 ¡Hola! ¡Despierta!
01:34:38 ¿Ya no quieres jugar? Beavis,
01:34:44 Cuidado.
01:34:46 - Casi me corto.
01:34:58 Vamos, vamos, siéntate,
01:35:05 Ese es el cuchillo pequeño.
01:35:10 Ann, puedes ahorrarle el dolor.
01:35:14 Solo tienes que jugar con nosotros.
01:35:21 Todo va a estar bien.
01:35:32 - ¿Qué quieres que haga?
01:35:40 Bien.
01:35:46 Está bien.
01:35:49 Di una oración.
01:35:52 La que quieras.
01:35:53 Si puedes decirla sin cometer errores...
01:35:57 ...entonces Dios está de tu lado...
01:35:59 ...y tú puedes escoger
01:36:02 ¿Está bien?
01:36:06 ¿Está bien? ¿O continuamos
01:36:16 No me sé ninguna oración.
01:36:21 ¿No te sabes ninguna oración?
01:36:24 ¿Ni siquiera una?
01:36:26 ¿Eso es posible?
01:36:30 Tubby, dile una.
01:36:31 Deja de llamarme
01:36:35 Está bien, bien.
01:36:37 Dile una.
01:36:42 Te quiero, Dios, con toda mi alma
01:36:47 - Es demasiado corta.
01:36:51 Está bien.
01:36:53 Te quiero, Dios, con toda mi alma
01:36:59 ...Te quiero, Dios, con toda mi alma...
01:37:01 ...No, no puedes decirla así.
01:37:05 No puedes hablar así tan monótonamente.
01:37:11 ...así que reza apropiadamente.
01:37:13 Vamos, ponte de rodillas.
01:37:16 Sí, arrodíllate apropiadamente.
01:37:22 En tu estómago no.
01:37:24 ¿Dónde está la persona a
01:37:26 Arriba, ¿no? Entonces reza arriba.
01:37:29 Ahora, Ann...
01:37:31 ...desde el fondo de tu corazón, reza.
01:37:37 - Beavis, ¿me puedes ayudar aquí?
01:37:42 Ay, Dios, te quiero, Dios,
01:37:46 Por favor, mantenme segura
01:37:54 Bravo.
01:37:56 Eso estuvo fantástico.
01:37:59 Esa fue la prueba. Ahora vamos a ir
01:38:03 Si puedes decir esta...
01:38:06 ...pequeña, desafortunadamente
01:38:11 ...sin errores...
01:38:13 ...no solo podrás decidir...
01:38:15 ...cuál de los dos muerde
01:38:18 ...sino que también... Y seguro
01:38:21 ...con qué instrumento...
01:38:24 ...ya sea la rápida
01:38:28 ...o el lento y alargado...
01:38:32 ¡Cuidado!
01:38:45 Mierda.
01:38:49 ¿Dónde está el control remoto?
01:39:24 Esa fue la prueba. Ahora vamos a ir
01:39:28 Si puedes decir esta...
01:39:31 ...pequeña, desafortunadamente
01:39:36 ...sin errores...
01:39:38 ...no solo podrás decidir...
01:39:39 ...cuál de los dos muerde
01:39:43 ...sino que también... Y seguro
01:39:46 ...con qué instrumento...
01:39:49 ...ya sea la rápida
01:39:53 ...o el lento y alargado...
01:40:00 ...No debiste haber hecho eso, Ann.
01:40:03 No puedes violar las reglas.
01:40:07 Lo siento.
01:40:09 Fallaste.
01:40:13 Despídete de Georgie.
01:41:04 ¿Por favor tomas asiento?
01:41:58 Dame tus guantes.
01:42:06 Entonces todo es su reflejo.
01:42:07 Pero claro, estas predicciones
01:42:11 Ahora Kelvin
01:42:12 ...y quiere advertirles
01:42:15 El problema no es solo
01:42:18 ...sino también cómo
01:42:20 ...dos mundos. Finalmente hay una brecha...
01:42:24 ...Eso es lo que yo llamo
01:42:30 Oye, Tubby, ten cuidado. Por Dios.
01:42:34 ¿No dijiste que no sabías nadar?
01:42:48 Trae a la viuda aquí
01:42:51 Espera. Espera, espera, espera.
01:42:54 Ahora.
01:42:56 Ayúdeme, por favor.
01:43:05 - ¿En qué iba?
01:43:08 Estabas...
01:43:12 ...Estabas discutiendo la diferencia
01:43:16 ...entre el universo material
01:43:20 Exactamente.
01:43:21 Es como si estuvieras
01:43:23 La fuerza gravitacional
01:43:26 ...absolutamente nada puede escaparse
01:43:29 - Pero Kelvin tiene...
01:43:31 - ¿Qué?
01:43:36 Después de las 8.
01:43:38 ¿Ya?
01:43:49 ¿Por qué? Había plazo hasta las 9.
01:43:52 Bueno, es muy difícil navegar así...
01:43:55 ...primero que todo.
01:43:56 Segundo...
01:43:59 ...me está dando algo de hambre.
01:44:17 Y cuando él supera
01:44:20 ...resulta que un universo es real
01:44:23 ¿Cómo?
01:44:25 ¿Cómo voy a saberlo? Es una especie
01:44:29 ¿Entonces dónde está tu héroe ahora?
01:44:32 Su familia está en la realidad
01:44:35 - ¿Pero la ficción no es real?
01:44:38 Bueno, puedes verla en
01:44:41 Claro.
01:44:42 Bueno, entonces
01:44:46 ...porque también puedes verla, ¿no?
01:44:50 Pura mierda.
01:44:52 ¿Por qué?
01:45:35 ¿Hola?
01:45:38 ¿Hay alguien ahí?
01:45:45 ¿Hola?
01:45:48 ¿Sí?
01:45:50 ¿Hola?
01:45:51 - Hola.
01:45:54 Buenos días. Siento
01:45:59 Ann me envió.
01:46:01 ¿Sí?
01:46:03 No se acuerda de mí, ¿verdad?
01:46:05 Nos conocimos ayer, en el muelle.
01:46:08 - Paul.
01:46:10 - Buenos días.
01:46:13 Ann me envió porque...
01:46:16 ...Llegaron unos invitados...
01:46:18 ...y ella quería saber si podía
01:46:22 Bueno, supongo que sí.
01:46:23 - ¿Está bien?
01:46:26 Está bien.
01:46:46 FUNNY GAMES: JUEGOS DIVERTIDOS