Funny Games U

hu
00:01:40 Bjorling.
00:01:43 Suliotis?
00:01:44 Majdnem.
00:01:46 Bjorling túl könnyû lenne.
00:01:55 Tebaldi.
00:01:57 - Nyertél.
00:02:11 - Ne leskelõdj!
00:02:14 Leskelõdik apa?
00:02:15 Nem.
00:02:18 Biztos?
00:02:20 - Igen.
00:02:33 Ah, Istenem!
00:02:37 Gigli?
00:02:39 Hát persze, de mi?
00:02:59 Nos? Drágám?
00:03:09 Azt mondanám, hogy Handel.
00:03:12 Úgy van! De mi?
00:03:16 Lövésem sincs.
00:03:24 - Na?
00:03:27 3:2 a javamra.
00:03:33 Hé, el a kezekkel!
00:03:46 FURCSA
00:05:01 Hé! Ez nem ér!
00:05:06 Micsoda?
00:05:08 Nem ér gyakorolni!
00:05:12 A holnap 10 óra még mindig áll, ugye?
00:05:15 Jöttök?
00:05:21 Öö, ja, persze.
00:05:28 Még vízre kell tennünk a csónakot.
00:05:30 Tudnátok segíteni kb. 20 perc múlva?
00:05:33 Persze. Igen, ott leszek.
00:05:38 Nagyszerû. Akkor majd találkozunk.
00:05:40 Szia!
00:05:50 Mi volt vele?
00:05:53 Nem tudom.
00:05:55 Furcsa volt.
00:05:58 Egy szót se szólt.
00:06:02 Kivel beszélted meg a holnapi játékot?
00:06:05 Az asszonnyal.
00:06:06 - Mikor?
00:06:10 - És?
00:06:14 Hol van Jenny?
00:06:15 Nem tudom édesem.
00:06:21 - Kik voltak azok a srácok?
00:06:25 Talán rokonok.
00:07:06 Azt ne rakd oda!
00:07:09 Jó.
00:07:11 Ne legyen az ajtóban semmi,
00:07:13 Még van egy kevés a kocsiban.
00:07:17 Hé, figyelsz te rám?!
00:07:20 Megyek már.
00:07:22 Nyisd ki az ablakokat, kérlek!
00:07:25 Jól van anya.
00:07:34 Kifelé Lucky! Kifelé!
00:07:39 Gyere le onnan!
00:07:44 Gyere már!
00:07:48 - George?
00:07:50 Hol a többi élelmiszer?
00:07:52 Hozom.
00:07:54 Útban voltak a golfütõk.
00:07:58 Siess! Minden kezd felengedni.
00:08:03 Ez a hûtõ egy kalap szar.
00:08:07 Hagyd abba!
00:08:09 Fellöksz!
00:08:11 Menj a mamához! Menj a mamához!
00:08:15 A hús a másik dobozban van?
00:08:17 Épp' az ablakokat nyitom.
00:08:19 Hagyd leengedve az elsõ redõnyöket,
00:08:22 Lucky ne már!
00:08:25 Megtennéd, hogy...
00:08:28 Lucky, kérlek!
00:08:32 Lucky, tünés innen!
00:08:33 - Hívd el innen!
00:08:35 Menjél, kicsim!
00:08:36 Gyere! Gyere a papához!
00:08:45 Hagyd abba, Lucky! Csönd legyen!
00:08:49 Sajnálom, egy kicsit...
00:08:50 Gyogyós. Gyertek be!
00:08:54 Szia Fred! Jó látni!
00:08:57 Kösz a segítséget!
00:09:00 Semmi baj. Õ itt Paul.
00:09:03 - Örülök, hogy megismerhetem!
00:09:04 Paul apja társam egy üzletben.
00:09:08 Kösz a segítséget!
00:09:10 Enyém a megtiszteltetés.
00:09:14 - Lucky, gyere!
00:09:16 Fejezd be!
00:09:17 - Hé, gyere ide!
00:09:21 Mikor jöttetek?
00:09:23 - Múlt héten.
00:09:25 - Nem.
00:09:26 A hétvégére értek csak le.
00:09:30 Szia Fred! Köszi, hogy átjöttél!
00:09:34 Jó látni téged! Eve hogy van?
00:09:36 Jól.
00:09:38 - Helló
00:09:41 - Hol vannak a kulcsok?
00:09:43 Florida déli részén.
00:09:46 - Nincs ott melegebb?
00:09:48 Nyomd!
00:09:49 Nem mindig ugyanolyan.
00:09:51 Tavaly, mikor Miamiban voltam,
00:09:57 Emlékszel, hogy mindig ide jártatok,
00:10:01 Szívás, hogy Jenny nincs itt. Nélküle unalmas...
00:10:05 Óvatosan!
00:10:07 Óvatos vagyok!
00:10:09 Drága volt a felújítása.
00:10:17 Látod? Nincs egy karcolás se.
00:10:20 Most már segíthetsz felrakni a vitorlát.
00:10:25 Fogod?
00:10:27 Igen.
00:10:33 - Oda tedd le!
00:10:36 De azt mondta, egész idõ alatt itt lesz.
00:10:39 Hát, én se értem.
00:10:45 Talán egy barátjával ment el.
00:10:48 Majd holnap megkérdezzük az anyukáját,
00:10:51 Holnapra szelet mond.
00:10:55 Miért viselkedett Fred bácsi olyan furcsán?
00:10:58 Nem vagyok meglepve.
00:10:59 Mostanában sokat foglalkozott vele.
00:11:05 Ugyan már, felejtsd el!
00:11:10 Csak felzaklatod magad.
00:11:14 Pontosan. Errõl beszélek.
00:11:18 Nagyszerûen!
00:11:23 Ööö...
00:11:24 Nem tudom pontosan. Öt, vagy fél hat.
00:11:26 Nem mûködik a konyhai óra,
00:11:34 Igen, pontosan azt csinálom most.
00:11:37 Steak lesz.
00:11:39 Az összes kiolvadt, úgyhogy most valamit kezdenem kell vele.
00:11:43 Át kellene jönnöd.
00:11:47 Ja, az hülyeség volt tõlem.
00:11:49 Lefagyasztottam vagy két kiló húst,...
00:11:51 most meg itt szemezek egy fél tehénnel.
00:11:55 Nem viccelek. Gyere át, kérlek.
00:12:01 Mondd meg neki, hogy ne bonyolítsa már meg.
00:12:05 Tartsd egy kicsit!
00:12:06 - Mi van édesem?
00:12:09 Oké.
00:12:13 - De szeretném még viszontlátni!
00:12:15 - Mondd meg az apádnak!
00:12:18 Na, mit gondolsz?
00:12:22 Akkor mondd meg a drága egyetlenednek,
00:12:25 Ugorjatok a kocsiba, és egy órán belül itt is vagytok.
00:12:30 Ennyire nem lehet antiszociális!
00:12:35 Gyerünk már, van elég hús egész hétvégére.
00:12:39 Micsoda? Tartsd egy kicsit. Oké.
00:12:41 Rendben. Ha tudtok jönni, csak csöngess meg, jó?
00:12:45 Oké, rendben, Nancy.
00:12:47 - Szia!
00:12:49 Most meg mi kell, szívem?
00:12:51 - Van itt valaki.
00:12:55 Az ajtóban.
00:13:00 - Helló!
00:13:02 Elnézést, hogy zavarom. A szomszédból jövök.
00:13:07 Tényleg, emlékszem.
00:13:10 Jöjjön be, kérem!
00:13:17 Miben segíthetek?
00:13:19 Mondd meg apának, hogy tíz perc múlva ehetünk.
00:13:22 Oké.
00:13:23 Eve kül...
00:13:24 Úgy értem, Mrs. Thompson küldött.
00:13:27 Sütés közben elfogyott a tojása,
00:13:32 Persze. Mennyi kell neki?
00:13:34 Négy.
00:13:36 Négy?
00:13:38 Mihez?
00:13:39 - Pardon?
00:13:41 Mihez kell neki a tojás?
00:13:46 Fogalmam sincs.
00:13:51 Jó lesz így, vagy adjak tartót is?
00:13:55 Ahogy gondolja.
00:13:58 Hogy talált ide?
00:14:00 Lentrõl.
00:14:01 Úgy értem, a folyópartról.
00:14:04 Nem is vizes.
00:14:06 Van egy lyuk a kerítésen.
00:14:10 Fred...Akarom mondani, Mr. Thompson tudott róla.
00:14:14 Értem.
00:14:17 Biztos jó lesz így?
00:14:20 Igen, igen. Úgy jó lesz.
00:14:22 - Köszönöm szépen! Köszönöm!
00:14:24 Adja át Eve-nek, hogy üdvözlöm.
00:14:28 Átadom. És még egyszer köszönöm!
00:14:29 És köszönjük Frednek és a barátjának, hogy segítettek...
00:14:31 - A francba!
00:14:41 Nem történt katasztrófa.
00:15:01 Hétfõn úgyis boltba kell mennünk.
00:15:09 Igazán sajnálom!
00:15:12 Nincs akkora baj.
00:15:20 Katasztrófa elhárítva!
00:15:22 Hát, köszönöm! Ne haragudjon, jobban kéne figyelnem.
00:15:26 Hát azért ne itassuk itt az egereket, nem?
00:15:28 Maga nagyon kedves.
00:15:30 Történt, ami történt.
00:15:35 Nagyon sajnálom.
00:15:41 Ritka ügyetlen vagyok, tudja?
00:15:45 - Hát akkor maga a megfelelõ ember tojást cipelni.
00:15:49 Most mihez kezdjünk?
00:15:56 Bár rengeteg húsunk van, de lehet, hogy jönnek vendégek...
00:15:59 ...és õk biztos, hogy ennének tojást is reggelire.
00:16:02 Még mindig maradt négy.
00:16:04 Egy tucat van egy dobozban, ugye?
00:16:07 Nem, nem téved.
00:16:19 Ezúttal akar tartót is hozzá?
00:16:21 - Nem szükséges.
00:16:24 De ha ragaszkodik hozzá.
00:16:27 Ragaszkodom?
00:16:28 Azt hiszem, tényleg jobb lenne.
00:16:38 - Istenem!
00:16:41 Jaj, ne!
00:16:42 Sajnálom!
00:16:51 Mielõtt az egész konyhát romba döntené,...
00:16:53 ...talán jobb lenne, ha fogná a tojásokat és távozna. Rendben?
00:16:56 Igen.
00:17:03 Tartó?
00:17:14 Igazán sajnálom! Tényleg.
00:17:17 Én is.
00:17:20 Itt is van.
00:17:21 Köszönöm! Köszönöm szépen!
00:17:24 Elmesélem Mrs. Thompson-nak, hogy milyen kedves volt.
00:17:26 Ahogy gondolja.
00:17:27 Legyen szép napja!
00:18:38 Elnézést?
00:18:43 Lucky! Lucky! Azonnal fejezd be!
00:18:47 Tünés innen! Takarodj!
00:18:51 Ne haragudjon! Teljesen ártalmatlan.
00:18:54 Érdekesen játszik.
00:18:56 - Bántotta magát?
00:18:59 Sajnálom.
00:19:01 Én is. Rám ugrott.
00:19:04 - Nagyon sajnálom!
00:19:06 - Bezárjam, hogy nyugodtan elmehessenek?
00:19:10 - Felhívhatom a férjem.
00:19:13 Az én hibám.
00:19:16 Egyedül kellett volna jönnöm és...
00:19:19 Azta!
00:19:22 Az aztán az ütõkészlet.
00:19:26 Callaway, ugye?
00:19:29 Hihetetlen!
00:19:32 Gyönyörûek! Szabad?
00:19:38 Nem sok esélyünk maradt holnapra, mi?
00:19:45 Nem a márka teszi a játékost.
00:19:49 Az biztos.
00:19:52 Nem bánná, ha kipróbálnám?
00:19:54 Csak egyszer. Kérem! Gyors leszek.
00:19:57 Odakint. Lehet? Igen?
00:20:00 Az öböl irányába ütnék. Lehet?
00:20:04 Ha boldoggá teszi.
00:20:07 Köszönöm!
00:20:13 Igazán köszönöm!
00:20:16 Köszönöm!
00:20:17 Elnézést.
00:20:23 Imádja a golfot. Mindketten szeretjük.
00:20:26 - Pardon?
00:20:35 Lucky!
00:20:41 Lucky! Hallgass!
00:20:50 - Mi lehet a baja?
00:20:54 Valószínûleg neki is túl meleg van.
00:21:19 Megnézem.
00:21:45 Csodálatos. Akkora a különbség,
00:21:49 Köszönöm szépen.
00:21:52 Természetesen.
00:21:54 Lucky!
00:21:55 - Tom hol van?
00:21:57 Odaadta neki a tojásokat?
00:22:00 Pardon?
00:22:05 Tényleg elsõ osztályú.
00:22:09 Idefigyeljen fiatalember! Nem tudom,
00:22:12 ...de én nem kívánok részt venni benne.
00:22:22 Elmennének, kérem?
00:22:28 Milyen játék?
00:22:31 Ne haragudjon asszonyom, de nem
00:22:36 - Én vagy Tom felidegesítettük valamivel?
00:22:41 Nem viselkedtél, amíg kint voltam?
00:22:45 - Mondott valamit, ami...?
00:22:53 Szépen kértem, hogy távozzanak.
00:22:59 Hát...
00:23:01 Nem igazán értem, hogy mi bosszantotta fel,
00:23:06 Csak adja oda Tomnak a tojásokat,
00:23:10 Micsoda?
00:23:12 Ezt el kell, hogy meséljük Eve-nek és Fred-nek.
00:23:16 Te, hogy vagy ezzel?
00:23:20 - Odaadná, kérem, a tojásokat?
00:23:24 Hogy merészeli?
00:23:27 Kérem, távozzanak! Most!
00:23:29 Valami rosszat tettem?
00:23:32 Azt mondtam, távozzanak!
00:23:34 Láttad a kutyát? Veled van?
00:23:37 - Kidobnád õket?
00:23:40 - Így hívják, ugye?
00:23:42 Fred...Mr. Thompson mondta.
00:23:45 - Mi folyik itt?
00:23:47 A felesége rossz benyomásokat szerzett.
00:23:50 Biztos vagyok benne, hogy maga is
00:23:53 - George, kérlek!
00:23:56 Menjenek. Kérem, menjenek!
00:23:58 Hé, Ann!
00:24:01 Ez nevetséges!
00:24:04 - Édesem, nem bánod?
00:24:06 - Elmagyarázhatnám, kérem, hogy mi történt?
00:24:09 Mrs. Thompson átküldött, hogy kérjek
00:24:12 A felesége adott Peternek tojást,
00:24:15 Aztán adott másik négy tojást...
00:24:17 ...de a kutya rám ugrott, és most...
00:24:21 Maguknak egy tucat volt, és hétfõn mennek a boltba is.
00:24:24 Csak a tojásokat szeretnénk, ennyi.
00:24:27 Ann, elmesélnéd mi folyik itt?
00:24:33 Drágám, elmagyaráznád mi ez az egész?
00:24:38 Csak add nekik oda.
00:24:40 - Most már megkaphatnám?
00:24:43 Ann, ha csak tojásokról van szó,
00:24:46 Nem fogok elõttük magyarázkodni.
00:24:49 Azt kértem, hogy dobd ki õket.
00:24:56 Tégy, amit akarsz. Elegem van.
00:24:59 Ann!
00:25:04 Ne haragudjatok!
00:25:07 A feleségem nem érzi valami jól magát, szóval...
00:25:09 Értem.
00:25:11 Lennétek olyan kedvesek, és távoznátok?
00:25:14 Nem lehetek a békebíró, ha nem ismerem a tényeket.
00:25:18 Most menjetek, legyetek szívesek.
00:25:28 Kérem, a...
00:25:30 - Mi van?
00:25:34 - Mi az ördög folyik itt?
00:25:37 Kért a tojásokat, a kutya megtámadta,
00:25:40 Most meg szeretné a többit.
00:25:44 Jobb, ha vigyázol a nyelvedre, fiatalember!
00:25:48 Szerintem meg jobb ha maga óvatos, öreg,
00:25:56 Most pedig távozzatok!
00:25:59 - Mr. Farber?
00:26:02 Apa!
00:26:03 Eltört?
00:26:06 Hé, ugyan már!
00:26:09 Fejezd be, viselkedj!
00:26:13 Viselkedj, érted?
00:26:15 Nem akarlak bántani, szóval...
00:26:18 ...jól kell viselkedned.
00:26:25 - Anya!
00:26:27 Kérem, hölgyem, maradjon ahol van, érti?
00:26:30 Maradj ott.
00:26:34 - Pofon vágott.
00:26:38 Segíthet neki, de ne csináljon semmi hülyeséget.
00:26:49 - Hoznia kellene egy széket neki.
00:26:52 A térdem.
00:26:53 Le kéne vennie a nadrágját.
00:26:56 Hozz egy széket, aranyom!
00:27:00 Óvatosan!
00:27:02 Peter orvostan-hallgató.
00:27:08 Levenné a nadrágot?
00:27:11 Ha nem engedi, hogy lássam a sérülését,
00:27:14 Sajnálom, hogy bántanom kellett.
00:27:17 Ugyan már, Mr. Farber, térjen észhez.
00:27:22 Tud segíteni.
00:27:27 Távoznának...
00:27:30 ...kérem?
00:27:32 Kérem!
00:27:34 Így nem megyünk semmire.
00:27:41 Engednie kell, hogy segítsen,
00:27:44 Maga a hajó kapitánya, uram.
00:27:46 Tudja ugye, hogy a fedélzeten a kapitány szava a törvény?
00:27:52 Szóval, mit akar tenni?
00:27:55 Felhívna valakit?
00:27:57 A mentõt, a rendõrséget?
00:28:01 Nem állok az útjába.
00:28:03 És Tom se. Igaz, Tom?
00:28:11 Akkor, mire vár?
00:28:16 Beledobta a mobilt a mosogatóba.
00:28:25 - Miért csináljátok ezt?
00:28:29 Oké, játszunk egy másik játékot!
00:28:33 Kitalálósdit.
00:28:38 Mi ez?
00:28:50 Uram?
00:28:58 Egy golflabda.
00:29:00 Így van, egy golflabda.
00:29:04 De mért van a zsebemben?
00:29:08 Hm? A hölgy tudja.
00:29:11 Azért mert?
00:29:16 Nos?
00:29:21 Na?
00:29:25 Mert nem ütötted el.
00:29:27 Így van! És mért nem ütöttem el?
00:29:32 Mert valami megállított.
00:29:35 Talált! Mert másképp is le kellett tesztelnem az ütõt.
00:29:50 Hol van?
00:29:52 Hideg.
00:29:59 Még hidegebb.
00:30:07 Hideg.
00:30:09 Jéghideg!
00:30:19 Melegszik.
00:30:23 Melegszik.
00:30:25 Kicsit hideg.
00:30:30 Melegszik.
00:30:33 Melegszik.
00:30:36 Melegszik.
00:30:41 Hideg.
00:30:45 Hideg.
00:30:49 Melegszik.
00:30:51 Melegszik, hideg!
00:30:57 Melegszik.
00:30:59 Igazán meleg.
00:31:21 Lennél olyan kedves, és hoznál
00:31:25 Lehetséges?
00:31:40 Talán van banán, vagy...
00:31:45 Kérlek, ne is gondolj arra,hogy
00:31:49 ...mert sajnálnálak.
00:31:51 Érted, ugye?
00:32:02 Kezd felhõsödni.
00:32:09 Nagyon kedves tõled, köszönöm!
00:32:12 Helló?
00:32:13 Helló?
00:32:16 Helló?
00:32:17 Helló?
00:32:22 Igen!
00:32:24 Helló!
00:32:26 Szia, édesem!
00:32:37 Hol vagy?
00:32:40 Gyere le a vízhez.
00:32:46 Ugyanarra gondolunk mind a ketten, ugye?
00:32:50 Hm?
00:32:59 Láttuk a csónakotokat.
00:33:02 Szia Betsy!
00:33:04 Szia, Robert!
00:33:07 Mikor jöttetek?
00:33:10 Ma.
00:33:12 Még mindig kicsomagolunk.
00:33:15 Meddig maradtok?
00:33:18 Talán egy vagy kettõ hétig.
00:33:21 Nagyszerû! Jó látni téged!
00:33:26 - Hadd segítsek.
00:33:30 - Találkoztál már a sógornõmmel?
00:33:33 Örvendek.
00:33:35 Helló, örülök, hogy megismertelek.
00:33:38 Szia Robert!
00:33:40 - Hogy vagy?
00:33:44 Õ itt Paul. Thomsonékkal van, a szomszédból.
00:33:48 - Örülök, hogy megismerhetem.
00:33:51 - Nem, ekcémám van.
00:33:55 Úsznod kellene, az itteni víz csodákat tesz.
00:33:58 Köszönöm a jótanácsot!
00:34:01 - Helló, örvendek!
00:34:03 George hogy van?
00:34:05 Jól, kösz.
00:34:07 Hol van?
00:34:08 Árbocállítás közben meghúzta magát,
00:34:14 Sajnálattal hallom. Ez történik, ha sokat akarsz csinálni.
00:34:18 Másrészt, Robert sohase akart hajózni.
00:34:21 Ugye, Robert?
00:34:23 Mondd meg a férjednek, hogy legyen jobban,
00:34:26 Megmondom.
00:34:28 Komolyan mondom. Amint jobban lesz gyertek át.
00:34:31 Hozta a kis barátnõjét.
00:34:34 Rendben. Jó volt téged látni, drágám.
00:34:37 Figyelj, ha ilyen marad az idõ,
00:34:41 - Szeles lesz.
00:34:43 - Hol a kikötõjük?
00:34:46 A kikötõjük?
00:34:48 A félsziget túloldalán.
00:34:52 A régi kisház, a piros kikötõvel?
00:34:54 Igen.
00:34:56 Nagyon szép!
00:34:58 Köszi, mi is nagyon élvezzük.
00:35:01 Mindenesetre jó volt látni téged.
00:35:11 Egész héten itt lesztek?
00:35:14 Erre a hétvégére biztos.
00:35:16 Talán átnézünk ma.
00:35:18 Nagyon szeretnénk látni titeket!
00:35:20 Rendben, meglátjuk George, hogy lesz.
00:35:23 Jó, nézd meg hogy van.
00:35:25 Sziasztok!
00:35:26 Sziasztok!
00:35:31 Két órán belül itt lesznek...
00:35:33 ...és akkorra véget ér a kis játékotok.
00:35:35 Bocsi, de ez így nem igaz.
00:35:37 Nem azt kérte az ismerõseitõl, hogy hívják fel...
00:35:40 ...és jelezzék, ha jönnek.
00:35:42 Függetlenül attól, hogy nem hívtak, akkor is jönnek.
00:35:46 Szabad hazudni?
00:35:48 Egy pillanat.
00:35:52 Mért nincs vezetékes telefonjuk?
00:35:57 Vagy csak keveset vannak itt?
00:35:59 Üljön le.
00:36:02 Tudják, teljesen nyíltak lehetnek velünk.
00:36:06 Mi teljesen nyitottak vagyunk magukkal.
00:36:09 Itt jó lesz.
00:36:17 Tehetne egy párnát alá.
00:36:19 Tudja, ha engedte volna, hogy Peter segítsen,
00:36:22 Boldog vagyok, ha segíthetek.
00:36:25 Óvatosan.
00:36:28 Ez jó ötlet. Felpócolni.
00:36:33 Meg is vagyunk.
00:36:37 - Biztos nem akar egy párnát...
00:36:42 Kéri?
00:36:45 Tessék?
00:36:46 Azt mondta "kérem".
00:36:57 Ez boldoggá tesz.
00:37:00 Könnyebb udvariasan.
00:37:04 Szeretnék elnézést kérni a korábbiakért.
00:37:08 De hát az a pofon George.
00:37:12 Nem épp a legmegtisztelõbb dolog.
00:37:22 Paul vagyok.
00:37:25 Õ Peter.
00:37:28 Ugyan már Tom! Hová tûnt az emberiesség?
00:37:36 Vedd be ezt a fájdalomcsillapítót.
00:37:38 Hát ez meg mi?!
00:37:42 Nem most állapodtunk meg?
00:37:46 Jézus Krisztus!
00:37:59 Jól van. Jól van.
00:38:01 Hagyd abba, vagy az anyádnak baja esik.
00:38:04 Hagyd abba! Megértetted?
00:38:09 Nyugodj le!
00:38:13 Nyugodj le!
00:38:24 Ennyi stressz egy kis udvariasságért cserébe!
00:00:15 Javítani a kapcsolatunk.
00:00:18 Mért csináljátok ezt?
00:00:25 Mért csináljuk ezt, Pókhasú?
00:00:28 Gyerünk, mond el!
00:00:32 Nem tudom.
00:00:34 A kapitány szeretné tudni, miért.
00:00:38 Nos?
00:00:41 Errõl nem könnyû beszélni.
00:00:43 Ne légy félénk.
00:00:45 Tudod, milyen nehéz ez nekem.
00:00:49 Jézusom, micsoda dráma!
00:00:51 Az apja elvált az anyjától, amikor még csak ekkora volt,
00:00:55 Ez nem igaz! Hazudik!
00:00:59 Anyám elvált, mert...
00:01:02 Mert azt akarta, hogy csak az övé legyen a kis Teddy mackó.
00:01:05 Ezért lett buzi és bûnözõ.
00:01:09 Mekkora seggfej vagy!
00:01:11 Az igazság az...
00:01:13 ...õ egy szar kis fehér gyerek.
00:01:17 Öt testvérrel, akik mind drogosok.
00:01:20 Az apja alkoholista.
00:01:22 Az anyja meg -hát gondolom- el tudják képzelni.
00:01:26 Az igazat megvallva...
00:01:29 ...õ keféli.
00:01:32 Szomorú, de igaz.
00:01:35 Nyugodj meg! Nyugi, pókhasú!
00:01:40 Elég!
00:01:42 Undorító vagy!
00:01:45 Nem tudnál legalább a fiam jelenlétében viselkedni?
00:01:49 Oh...
00:01:50 Sajnálom.
00:01:52 Természetesen.
00:01:54 Mit szeretnél hallani?
00:01:58 Semmi se volt igaz abból, amit mondtam,
00:02:01 Azt hiszi egy szar kis fehér gyerek?
00:02:04 Ugyan már, csak egy elkényeztetett kisgyerek.
00:02:08 Megcsömörlött és megundorodott
00:02:14 Ez kemény.
00:02:16 Tényleg.
00:02:22 Ez tetszett neki. Nézze, már mosolyog.
00:02:29 Oké?
00:02:31 Most boldog, vagy kér egy másik verziót?
00:02:44 Éhes vagyok.
00:02:47 Lássuk mi van.
00:02:50 Az az igazság...
00:02:52 ...õ egy drogfüggõ.
00:02:54 Ezért ment ki most is.
00:02:58 Ezért ilyen idegbajos.
00:03:01 Azért rabolunk ki helyes családi nyaralókat,
00:03:06 - Ühüm.
00:03:11 - Vettem. Ez nem elég?
00:03:17 Hé, pókhasú! Már érti.
00:03:22 Ez király, tényleg!
00:03:26 Peter, gyere ide!
00:03:28 Figyeljen, most kötünk egy fogadást, jó?
00:03:31 Gyere, siess.
00:03:34 - Ülj le.
00:03:37 Gyerünk már, nehogy elaludj!
00:03:40 Szóval fogadunk abban...Mennyi az idõ?
00:03:43 20:40.
00:03:46 Mondjuk 12 órán belül...
00:03:51 ...mind a hárman...
00:03:52 ...halottak lesztek.
00:03:56 Rendben?
00:04:00 Micsoda?!
00:04:02 Maga arra fogad, hogy holnap kilenckor még életben lesz...
00:04:05 ...mi meg arra, hogy halott, érti?
00:04:24 Nem akarnak fogadni.
00:04:26 Hát, olyan nincs.
00:04:29 Önök mit gondolnak?
00:04:32 Maga az õ oldalukon áll, mi?
00:04:36 De, várj, milyen tét ez?
00:04:39 ...akkor nem élhetnek tovább,
00:04:43 Én is azt mondom, hogy sehogy se nyerhetnek.
00:04:46 Elég ebbõl az értelmetlenségbõl!
00:04:51 Nem volt még elég?
00:04:53 Mit akartok? Pénzt?
00:04:57 Vigyétek, amit akartok, csak tûnjetek el.
00:04:59 Rendben?
00:05:03 Nem gondoljátok, hogy Fred és Eve átugrik,
00:05:09 És akkor majd jó keményen elfenekelnek
00:05:17 Rendben.
00:05:18 A tét adott.
00:05:22 Ahogy a tv-ben mondják:
00:05:24 Fogadjunk.
00:05:28 És most mit fognak csinálni?
00:05:32 Lenne olyan kedves, és csinálna nekünk valami ehetõt?
00:05:37 Pókhas..
00:05:40 ...Komolyan aggódom érted.
00:05:42 Most tömted tele magadat hússal.
00:05:45 Ez undorító.
00:05:48 Dél óta nem ettem semmit.
00:05:52 - Rendben, Tom.
00:05:53 Szerintem figyelned kéne az alakodra.
00:05:57 Azt hiszed, ez vonzó?
00:06:02 Nézd meg a kapitány feleségét.
00:06:05 - Ezekkel a hurkákkal?
00:06:08 - Te szereted õket?
00:06:10 Nézz rá, még nem olyan öreg.
00:06:14 Elnézést asszonyom. Lehet, hogy
00:06:19 ...ha nem így néznél ki.
00:06:23 Õt kéne követned.
00:06:27 Az õ teste rendben van.
00:06:30 Semmi extra kalória.
00:06:33 Nem vagyok biztos benne.
00:06:35 Mi?
00:06:36 Hallotta ezt?
00:06:38 Ez durva volt, pókhas!
00:06:45 - Na nem.
00:06:47 Kis indián.
00:06:51 Egyébként hogy hívnak?
00:06:59 George.
00:07:01 George? Ahogy apát is.
00:07:06 Ez kedves.
00:07:08 Gyere ide, Georgie.
00:07:10 Gyere.
00:07:13 Gyere.
00:07:15 Gyere, játszunk egyet.
00:07:18 Hagyd õt békén!
00:07:20 Tudom, hogy nem akarsz velem játszani,
00:07:23 - Vicces lesz, higgy nekem.
00:07:27 Látod, hogy anya mennyire küzd érted?
00:07:29 - Apád tanulhatna tõle.
00:07:32 Ezért hagyjuk, hogy õ is játsszon.
00:07:34 Pókhas, vedd át Georgie-t egy picit.
00:07:38 Látod, király játék ez.
00:07:42 Nagyon vicces. Kezdjük.
00:07:45 Semmi pánik. Semmi baj nem lesz.
00:07:49 Egy családi játék. Apa is játszik,
00:07:54 Hé, Georgie! Semmi vicces nincs
00:07:59 Hé! Figyelj rám!
00:08:03 Így jobb.
00:08:07 Egy csapat vagyunk, igaz?
00:08:16 Zavar a zsák?
00:08:19 Kapsz elég levegõt?
00:08:22 Kapsz?
00:08:24 - Georgie? Kapsz?
00:08:27 Király.
00:08:30 Kezdhetjük.
00:08:33 Ha jól emlékszem Anya és a Kis Indián
00:08:37 Vajon mért?
00:08:41 Nem tudom.
00:08:43 Szabad hazudni? Milyen példát
00:08:47 Nagyon jól tudod, Pókhasú,
00:08:50 Mert a hurkáiról kezdtél el beszélni.
00:08:54 Te voltál az, aki kételkedett a tökéletességében.
00:08:58 Akárhogy is volt, mindegy.
00:09:03 Megértem, hogy a gyerek elõtt szégyenlõs.
00:09:07 Ezért játszunk Zsákbamacskát.
00:09:10 Az illendõség megköveteli.
00:09:13 Na már most a gyerek a zsákban van.
00:09:17 Most pedig lássuk, hogy lógnak-e anya cickói.
00:09:27 Nem akarjuk bántani a kiscicát, igaz?
00:09:30 Hagyd békén!
00:09:31 Így van. Apa is játszani akar.
00:09:34 Istenem.
00:09:39 Mire várunk?
00:09:41 Mondja meg a feleségének,
00:09:43 Butaság.
00:09:49 Kérlek, hagyd õt békén!
00:09:52 Csak mondja neki, hogy vegye le a ruháját.
00:09:56 Kérlek!
00:09:59 "Vedd le a ruhád, édesem!"
00:10:20 Vedd le a ruhád.
00:10:23 "Vedd le a ruhád, édesem!"
00:10:40 Vedd le a ruhád, édesem!
00:12:20 Bravó!
00:12:24 Na mit mondtam? Nincsenek hurkák.
00:12:28 Most már felöltözhet.
00:13:00 Ez durva. Pókhas, gyere ide.
00:13:02 Még nem szobatiszta.
00:13:04 - Cseréljetek pelust.
00:13:07 Semmi baj.
00:13:10 Ereszd el!
00:14:10 Ide.
00:14:11 Üljön le.
00:14:13 Üljön le.
00:14:19 Nem ajánlom, hogy megrúgjon.
00:14:37 Remélem nem unatkoztál vele.
00:14:41 Ha mégis, önts rá egy vödör vizet.
00:14:48 De ne vágd szét a szõnyeget.
00:15:18 Nem ám, ez csak poén.
00:15:21 Õsszel újra vizsgázom...
00:15:23 ...aztán irány az üzleti fõiskola.
00:15:32 Fájt?
00:15:35 Miért nem öltök meg minket, egyszerûen?
00:15:37 Nem kéne megfeledkeznie a szórakozás fontosságáról.
00:16:25 Sajnálom a lábát, de azt kell mondjam,
00:16:30 Mért kellett pofon vágnia Paul-t?
00:16:33 És az értelmetlen könyörgés a tojásokért
00:16:37 Ledegradáló.
00:16:38 Nem tudom világos ez e önnek.
00:16:40 Ha belegondolnak, mindez a karton tojás miatt van.
00:16:45 Még itt is kell lenniük.
00:16:51 Egyébként, a feleségére kellett volna hallgatnia.
00:16:53 Könyörgött magának, hogy hagyjon minket elmenni a tojással.
00:16:56 De aztán, mindenki okosabb akar lenni.
00:17:00 Itt is vannak.
00:17:02 Egy eltört, de nem rossz.
00:17:05 Ez a pár tojás tényleg megérdemli az odafigyelést.
00:17:09 Miért csinálják ezt?
00:17:13 Nem értem, mit hittek?
00:17:15 Arra kényszerítenek, hogy durván bánjak magukkal.
00:17:22 Francba! Na most megcsinálta.
00:17:25 És Paul még direkt szólt is,
00:17:33 Kérlek, engedj el minket!
00:17:39 Még elõtted az élet, fiatal vagy.
00:17:46 Még semmi komoly nem történt.
00:17:48 Majd azt mondjuk, hogy George lába
00:17:53 Ígérem, mindenki hinni fog nekünk.
00:17:55 - Kérem, ne csinálja ezt.
00:17:58 Mért alázza meg magát?
00:18:36 Georgie?
00:18:39 Hol vagy?
00:20:11 Georgie.
00:20:13 Jövök már.
00:21:11 Egy pillanat.
00:21:45 - Szia Georgie!
00:21:50 A kakas.
00:21:53 Hátra kell húzni.
00:22:25 Húzd meg a ravaszt.
00:23:27 Drágám, megjöttem!
00:23:31 Anya!
00:23:32 Mi az, babám?
00:23:40 Megölték Jenny-t!
00:23:42 - Hé, Beavis!
00:23:44 - Minden irányítás alatt?
00:23:46 Jó.
00:23:49 Szabadna?
00:23:50 Kérlek, légy a vendégem.
00:23:54 Biztos csodálkozik, Kapitány, hogy honnan van ez a puska.
00:23:59 Vagy ismerõs?
00:24:00 Volt valaha vadászni, Freddel?
00:24:03 El tudja képzelni, hogy a drága kisfia
00:24:09 Tudom, nehéz elhinni,
00:24:11 ...ez az igazság, ugye Georgie?
00:24:18 - Mit gondolsz errõl, Tom?
00:24:21 Mennyi az idõ?
00:24:23 23 múlt.
00:24:25 Szerintem mi fogjuk megnyerni a fogadást, szerinted?
00:24:29 Tulajdonképpen, sokat köszönhetünk a kis Georgie-nak..
00:24:32 ...sokat segített nekünk.
00:24:36 Egy Beavisnek.
00:24:38 És egy Butt-Headnek.
00:24:42 Oké.
00:24:46 Ecc-pecc, kime-hetsz...
00:24:49 holnap-után-bejö-hetsz...
00:24:59 Kékes a színe.
00:25:02 Mondja, mennyi idõs?
00:25:07 Nem akar játszani.
00:25:11 Szerinted mennyi idõs?
00:25:13 30, 37?
00:25:16 Nincsenek hurkák.
00:25:19 Legyünk nagylelkûek, legyen mondjuk 35, oké?
00:25:23 Egyetért?
00:25:26 Egyetért.
00:25:28 Na, kivel akarod kezdeni?
00:25:30 Vele?
00:25:33 Jó.
00:25:34 És most én megyek ki enni valamit.
00:25:41 Egy, kettõ, három, négy, öt, hat, hét...
00:25:59 Kér valaki valamit?
00:26:31 Te egy idióta vagy, Pókhas!
00:26:33 Nem azt lövöd le, akit kiszámolsz,
00:26:37 Mi van veled?
00:26:39 - El akart szaladni.
00:26:41 Ezért még nem kellene megremegni az ujjadnak a ravaszon.
00:26:44 Semmi érzéked sincs az idõzítéshez?
00:26:47 Mennyi az idõ?
00:26:49 - Majdnem éjfél.
00:26:52 Megy az idõ.
00:26:55 - Gyerünk, tünés innen.
00:27:00 Kösz mindent!
00:27:05 Igen?
00:27:07 - Ja, köszi! Legyen szép estéjük!
00:27:12 Ciao!
00:29:18 Elmentek.
00:29:30 Hallod?
00:29:38 Elmentek.
00:30:28 Hoz...hozok egy kést.
00:33:32 Nyugodj meg!
00:33:35 Lélegezz! Lélegezz, kérlek!
00:33:40 Kérlek, lélegezz!
00:33:42 Lélegezz mélyet.
00:34:25 Ki kell jutnunk.
00:34:36 Lehet, hogy visszajönnek.
00:34:42 Indulnunk kell.
00:34:49 Rendben.
00:34:53 Tudsz járni?
00:34:56 - Segítek.
00:35:10 Mi van?
00:35:37 Jól van.
00:35:44 Jól van.
00:36:37 Menjünk. Kérlek, menjünk.
00:37:14 Zárva van.
00:37:19 Az ablakon át kell mennünk.
00:37:25 Istenem!
00:37:28 George, kérlek!
00:37:31 Nem tudok, drágám! Nem vagyok képes!
00:37:34 Gyerünk. Gyerünk.
00:37:39 Te menj.
00:37:41 Te menj, jó?
00:37:46 Ha az ajtót bezárták, valószínûleg a kaput is.
00:37:50 Igazad van.
00:37:55 Vidd a fogót, jó?
00:37:58 Vágd át a kerítést.
00:38:02 Legyél óvatos, ha kiérsz az útra,
00:38:06 Hol a fogó?
00:38:09 Picsába!
00:38:13 A konyhában, azt hiszem.
00:38:16 Nem, a fészerben.
00:38:19 Öltözz fel drágám, jó?
00:38:22 Vegyél fel cipõt, mert lehet, hogy futnod kell.
00:38:27 Nem tudlak itt hagyni!
00:38:29 Menj! Csak az idõt vesztegetjük.
00:38:34 Ne, várj! Itt a táska!
00:38:47 Elrejtõzök a pincében.
00:38:50 Jó? Ott foglak várni.
00:38:55 Hogy mész le oda?
00:38:59 Nem tudom.
00:39:00 - Picsába!
00:39:15 Indulj, kérlek.
00:39:41 George, mûködik!
00:39:43 - Mi?
00:39:47 Hívj valakit.
00:39:49 - Kit?
00:39:52 Oké.
00:40:04 Nem csöng ki.
00:40:07 Hadd halljam.
00:40:17 Valószínûleg még nedves.
00:40:19 Van térerõ.
00:40:23 Várj egy picit.
00:40:36 A tiéd hol van?
00:40:38 A kurva kocsiban.
00:41:09 Semmi.
00:41:14 Hozd a hajszárítót. Lehet, hogy beválik.
00:41:18 Tessék.
00:41:20 - Kéne egy szék.
00:41:24 Ne haragudj.
00:41:43 Nem mûködik, édesem.
00:43:20 Felejtsd el.
00:43:22 Hagyjad.
00:43:23 Nem mûködik.
00:43:26 Csak az idõt pazaroljuk.
00:43:29 Csak húzz oda a székkel. Majd én próbálkozom.
00:43:33 Jól van?
00:43:34 Menned kell.
00:43:36 Oké.
00:43:40 A francba, bocsi.
00:44:04 Indulnod kell.
00:44:06 - Indulj.
00:44:08 Kérlek.
00:44:09 Ann.
00:44:15 Bocsáss meg nekem!
00:44:32 Szeretlek!
00:44:38 Szeretlek!
00:44:41 Szeretlek!
00:44:43 Rohanj, érted?
00:44:46 Rohanj.
00:46:45 Helló!
00:46:51 Helló!
00:46:53 Segítség!
00:46:56 Segítség!
00:47:40 Halló?
00:47:42 Hall engem?
00:47:46 A Neck sugárút 55-ben lakom...
00:47:51 ...a kikötõ elején.
00:47:56 Megölték a fiam.
00:48:03 Hall engem?
00:48:07 Francba!
00:48:27 Halló? Az imént hívtam.
00:50:16 Hé! Hé!
00:50:19 Várjon!
00:51:56 Ann?
00:52:23 Egyes játékos, második pálya.
00:52:33 Picsába!
00:52:34 Jó reggelt, Kapitány!
00:52:38 Jó reggelt!
00:52:42 Bármelyik percben ideérhetnek.
00:52:44 Akkor sietnünk kell, igaz Beavis?
00:52:48 Mit mondtunk, hány éves? 37?
00:52:50 - 35.
00:52:51 Miért nem hiszel nekem?
00:52:54 Jó dolog, ha töltõ a kocsiban van.
00:52:56 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15...
00:53:00 Ha ennyi idõs, akkor vele kell kezdened.
00:53:02 Miért?
00:53:04 Mert ez a szabály, kõfejû.
00:53:06 Jó, akkor vele kezdem.
00:53:08 Az akksi még nem döglött meg.
00:53:10 - 1, 2, 3, 4...
00:53:13 Ideje újítani.
00:53:17 - Számolj gyorsabban, Beavis!
00:53:20 Milyen primitívnek gondolnak minket?
00:53:22 Az nem fogadás, amiben nincs nyeremény.
00:53:25 Legalább az esélyre szükség van.
00:53:27 A szél bármerre vihet.
00:53:31 - 29, 30, 31, 32...
00:53:34 ...33, 34, 35.
00:53:37 Ne kövesd el ugyanazt a hibát még egyszer.
00:53:40 Õ nem az akit kiszámoltál, õ maradt.
00:53:47 Várj egy picit!
00:53:49 Egy új játékszert látok.
00:53:51 Azt hiszem, a hölgynek köszönetet kéne mondania.
00:53:56 Ez egy kicsit érdekesebbé teszi a dolgokat.
00:54:00 Jobb, mint némán szenvedni.
00:54:04 Hiszen szórakoztatni akarjuk a közönséget, nemde?
00:54:08 Mutassa meg neki mit tudunk.
00:54:16 Részt vehet egy másik játékban.
00:54:19 A játék neve:
00:54:24 Vagy, másképpen:
00:54:26 Legyen bár kés által,
00:54:31 ...vicces is lehet, ha meghal az ember.
00:54:35 Gyerünk, ne aludjon.
00:54:38 Játszania kell, vagy megint jön a szájpecek...
00:54:40 ...Azt meg nem akarja, ugye?
00:54:45 Szóval a játékszabályok...
00:54:48 ...Idõsebb George lett kiszámolva, igaz?
00:54:51 A következik.
00:54:54 Hacsak nem akar helyette beugrani.
00:54:58 Akar? Beavis nem bánja.
00:55:01 - Ne nevezz így!
00:55:04 Legyünk túl rajta, ez már sok.
00:55:07 Maga tényleg úgy gondolja, hogy elég volt?
00:55:10 Vagy szeretne még játszani?
00:55:13 Ne válaszolj! Hagyd, hogy csinálják, amit akarnak,
00:55:18 Ugyan már!
00:55:20 Ne legyen már ilyen gyáva!
00:55:23 Maga szerint elég volt ennyi?
00:55:27 Elfogadható cselekményszövéssel, nem?
00:55:31 A tét még áll.
00:55:34 Szóval a Szeretõ Feleség.
00:55:38 És bár Beavis már befejezte a számolást...
00:55:41 ...Ann még eldöntheti ki következzen...
00:55:44 ...és melyik eszközzel.
00:55:50 Melyiket preferálja?
00:55:53 A kis kést vagy a nagy puskát?
00:55:58 Hogy dönt egy családanya?
00:56:03 Be kell ismernie, Ann...
00:56:06 ...hogy ezzel nagyon nagy lelkû vagyok.
00:56:09 Most bebizonyíthatja a pipogya férjének,
00:56:14 És barátok közt szólva, ez mindent megér.
00:56:19 Mindegy, hogy most vagy késõbb nyiffan ki.
00:56:23 Igaz?
00:56:24 Halló! Ébresztõ!
00:56:28 Nem akar már játszani?
00:56:34 Vigyázz!
00:56:35 - Majdnem megvágtam magam.
00:56:47 Ugyan már! Üljön le! Üljön le!
00:56:55 Ilyen a kis kés.
00:56:59 Ann, megspórolhat neki egy kis fájdalmat.
00:57:03 Csak...játszania kell velünk.
00:57:10 Minden rendben lesz.
00:57:21 - Mit akarsz, mit tegyek?
00:57:30 Jól van.
00:57:36 Oké.
00:57:38 Mondjon egy imát.
00:57:41 Akármilyet.
00:57:43 Ha hibátlanul elmondja...
00:57:46 ...akkor Isten magával van...
00:57:49 ...és akkor eldöntheti, hogyan tovább.
00:57:52 Rendben?
00:57:55 Rendben? Vagy folytassuk idõsebb George-dzsal?
00:58:05 Nem ismerek egy imádságot sem.
00:58:10 Nem ismer egy imát se?
00:58:13 Egyet se?
00:58:16 Ez lehetséges?
00:58:20 - Pókhas, mondj neki egyet.
00:58:24 Oké, rendben.
00:58:26 Mondj egyet.
00:58:31 Szeretlek Istenem, teljes erõmmel.
00:58:36 - Ez túl rövid.
00:58:40 Rendben.
00:58:42 Szeretlek Istenem, teljes erõmmel.
00:58:48 Szeretlek Istenem, teljes erõmmel...
00:58:50 Nem, ezt így nem mondhatja!
00:58:54 Ezt nem lehet csak úgy odavetni.
00:59:01 ...tehát imádkozzon rendesen.
00:59:03 Gyerünk, térdeljen le.
00:59:06 Úgy van, térdeljen le.
00:59:11 Ne a gyomránál!
00:59:13 Hol van akihez imádkozik?
00:59:18 És most, Ann...
00:59:20 ...imádkozzon a szíve legmélyébõl.
00:59:26 - Beavis, segítenél?
00:59:32 Oh Istenem, Szeretlek Istenem, teljes erõmmel.
00:59:36 Kérlek, add, hogy biztonságban vészeljem át az éjszakát.
00:59:44 Bravó!
00:59:45 Ez fantasztikus volt!
00:59:49 Oké, ez volt a bemelegítõ kör.
00:59:53 Ha el tudja mondani ezt a...
00:59:55 ...rövid -valljuk be szerencsétlenül rövid- kis imát,
01:00:01 ...hiba nélkül...
01:00:02 ...akkor, nemhogy csak azt döntheti el,
01:00:07 ...hanem azt is -és ez biztosan érdekli-...
01:00:10 hogy melyik eszközzel!
01:00:14 Legyen az a gyors, és majdnem fájdalommentes
01:00:18 ...vagy a lassú, kivéreztetõ...
01:00:22 Vigyázz!
01:00:35 Picsába!
01:00:38 Hol a távirányító?
01:01:14 Oké, ez volt a bemelegítõ kör.
01:01:15 Most jöhet az olimpiai arany.
01:01:18 Ha el tudja mondani ezt a...
01:01:20 ...rövid -valljuk be szerencsétlenül rövid- kis imát,
01:01:25 ...hiba nélkül...
01:01:27 ...akkor, nemhogy csak azt döntheti el,
01:01:32 ...hanem azt is -és ez biztosan érdekli-...
01:01:35 hogy melyik eszközzel!
01:01:39 Legyen az a gyors, és majdnem fájdalommentes
01:01:42 ...vagy a lassú, kivéreztetõ...
01:01:50 Ezt nem kellett volna, Ann!
01:01:53 Nem szegheti meg a szabályokat!
01:01:56 Sajnálom!
01:01:58 Elbukott.
01:02:03 Köszönjön el George-tól.
01:02:54 Leülne, kérem?
01:03:47 Add ide a kesztûdet!
01:03:55 Szóval minden önmaga tükörképe.
01:03:57 De persze, mindezen jóslatok hazugságok,
01:04:00 Kelvin tudja mi folyik.
01:04:02 Idõben figyelmeztetni akarja a feleségét és
01:04:05 Nem csak az a probléma, hogy,
01:04:08 ...hanem az, hogy, hogyan kommunikáljon
01:04:10 - Van egy rés...
01:04:14 Na, ezt nevezem én Olimpiai szellemnek!
01:04:20 Hé, Pókhas, óvatosan! Jesszusom!
01:04:24 Nem azt mondtad, hogy nem tudsz úszni?
01:04:38 Hozd ide az özvegyet, ne unatkozzon.
01:04:41 Várj, várj!
01:04:44 Most!
01:04:46 Segítsen, kérem!
01:04:55 Hol is tartottam?
01:04:57 Ott, hogy...
01:05:02 Éppen azt ecsetelted, hogy mi a
01:05:06 az anyagi és az anyag-nélküli világ kommunikációja közt.
01:05:10 Pontosan.
01:05:13 A gravitációs mezõ annyira erõs,
01:05:16 ...abszolúte semmi nem menekülhet,
01:05:19 - De Kelvinnek van...
01:05:21 - Mi van?
01:05:26 - Untranslated subtitle -
01:05:27 Nyolc múlott.
01:05:39 Most miért? Kilenc volt a határidõ.
01:05:42 Így túl bonyolult volt hajózni...
01:05:45 ...elõször is.
01:05:46 Másodsoron...
01:05:49 ...megéheztem.
01:06:07 És amikor legyõzi a gravitációs erõket...
01:06:10 ...akkor rájön, hogy csak az egyik világ
01:06:13 Hogyan?
01:06:15 Honnan tudnám?
01:06:18 Értem. És hol van most a hõsöd?
01:06:22 A családja a valóságban,
01:06:25 - De a fikció valóságos, nem?
01:06:28 Mert láthatod a filmvásznon, igaz?
01:06:31 Persze.
01:06:32 Hát akkor pont olyan valóságos...
01:06:36 mert láthatod, nem igaz?
01:06:40 Ez faszság.
01:06:42 Miért?
01:07:25 Helló?
01:07:28 Van itt valaki?
01:07:35 Helló?
01:07:38 Igen?
01:07:39 Helló?
01:07:41 - Hello.
01:07:44 Jó reggelt!
01:07:49 Ann küldött.
01:07:51 Igen?
01:07:53 Nem emlékszik rám, ugye?
01:07:55 Tegnap találkoztunk a kikötõben.
01:07:58 - Paul vagyok.
01:08:00 - Jó reggelt!
01:08:03 Ann küldött át, mert...
01:08:06 ...beugrott pár vendég...
01:08:08 ...és úgy gondolta, hogy talán ki tudná
01:08:12 Azt hiszem menni fog.
01:08:13 - Nem probléma?
01:08:16 Rendben.
01:08:36 FURCSA
01:08:43 t
01:08:43 ta
01:08:44 tal
01:08:44 tala
01:08:45 talam
01:08:45 talama
01:08:45 talamas
01:08:46 talamasc
01:08:46 talamasca
01:08:47 talamascap
01:08:47 talamascapr
01:08:47 talamascapro
01:08:48 talamascaproj
01:08:48 talamascaproje
01:08:48 talamascaprojec
01:08:49 talamascaproject
01:08:49 talamascaproject@
01:08:50 talamascaproject@g
01:08:50 talamascaproject@gm
01:08:50 talamascaproject@gma
01:08:51 talamascaproject@gmai
01:08:51 talamascaproject@gmail
01:08:52 talamascaproject@gmail.
01:08:52 talamascaproject@gmail.c
01:08:52 talamascaproject@gmail.co
01:08:53 talamascaproject@gmail.com
01:08:53 talamascaproject@gmail.com