Futurama Bender s Big Score

it
00:00:12 Appello generale per i dipendenti
00:00:15 - Capitan Turanga Leela!
00:00:18 Il ragazzo delle consegne,
00:00:22 Presente!
00:00:23 Assistente Direttore alle Vendite,
00:00:27 Presente!
00:00:29 Cerveza, por favor.
00:00:32 Stagista a lungo termine, Amy Wong.
00:00:34 Presente!
00:00:37 Il medico della compagnia,
00:00:41 Credevo fosse mio!
00:00:42 Burocrate del 34° rango, Hermes Conrad.
00:00:46 Ovvero io.
00:00:48 E sono fiero di presentarvi il proprietario
00:00:52 Il Professore Hubert J. Farnsworth!
00:00:57 Siete licenziati!
00:00:59 Dolce bongo del mio Congo!
00:01:01 A dire il vero, siete stati cacciati due anni fa.
00:01:04 Ovvero quando siamo stati cancellati
00:01:10 Gia', pare proprio che gli stolti
00:01:14 ci abbiano revocato la Licenza.
00:01:20 Ci hanno cancellati?
00:01:21 Oh, e' terribile.
00:01:24 Beh, ripulite le vostre scrivanie e andate
00:01:30 Pronto? Oh, capisco.
00:01:34 Buone notizie, gente!
00:01:36 Quei coglioncelli che ci hanno cancellati sono
00:01:43 E non licenziati e basta, ma anche pestati.
00:01:49 Infatti, molti di loro
00:01:56 E poi schiacciati al suolo
00:02:01 - Perche'?
00:02:07 Calma i bollenti spiriti.
00:02:10 E dunque questo cosa significa
00:02:12 Vuol dire che siamo di nuovo in onda!
00:02:16 Si', di nuovo sull'onda
00:02:23 Siamo tornati, baby!
00:02:26 Festeggiamo!
00:02:39 Piu' basso, ancora piu' basso!
00:02:41 Che problema c'e', robot?
00:02:44 Si', esatto.
00:02:48 Sei il migliore, Bender!
00:02:51 In Giamaica, tutti gli edifici sono
00:02:55 Vediamo come te la cavi tu, Rasta.
00:03:00 Rendiamolo interessante.
00:03:07 Oh, flessibile. Si infilerebbe
00:03:17 Piu' basso.
00:03:20 Il grassone ha vinto!
00:03:21 Vai cosi', Hermes!
00:03:24 Ecco perche' mi chiamano
00:03:30 Oh, no.
00:03:35 ::Italian Subs Addicted::
00:03:52 Non vuole proprio morire!
00:04:36 Traduzione: Klonni, Curzio Campodimaggio, Bardamu,
00:04:43 Revisione: Klonni, Robbie
00:04:49 Riuscira' a salvare Hermes,
00:04:52 Ve l'ho detto, sono la Dottoressa Cahill.
00:04:54 Allora il mio sederino verra'
00:04:57 Sono un dottore, signore.
00:04:59 Il mero fatto che sia bionda,
00:05:01 delle gonfie labbra sensuali e un fisico
00:05:05 Non dirlo a me.
00:05:07 E oggi abbiamo tutti imparato un paio
00:05:10 mentre la mia testa sta lentamente morendo,
00:05:15 Oh, certo.
00:05:18 Lars, un altro da mettere nella vasca!
00:05:21 Oh, mi scusi, Dottoressa.
00:05:24 Oh, ma ciao.
00:05:26 Che hai da guardare?
00:05:29 Colpevole di tutte le accuse.
00:05:30 E' un gran bell'occhio,
00:05:32 - Oh! Ci conosciamo?
00:05:36 - Ciao, sono Lars.
00:05:39 - Piacere di conoscerti.
00:05:43 Rimorchia quando e' il momento,
00:05:46 Signore, lei e' un pochino arrabbiato per il fatto
00:05:53 Lars ci sta provando con te.
00:05:56 Ma non e' vero.
00:05:59 Ma chi si crede di essere?
00:06:01 - Vuoi che gli faccia del male?
00:06:06 Le faccio vedere io chi e' l'immaturo.
00:06:10 ''Charles de Gaulle''?
00:06:13 Ho liberato la Francia dai Nazisti e...
00:06:17 Ehi, Leela.
00:06:20 Sbattiti il Francese, baby!
00:06:23 Oh, il mio piccolo amato
00:06:29 Tranquilla, tranquilla, moglie.
00:06:31 Va bene, ascolta, Hermes,
00:06:33 - Ha bisogno di un papa'.
00:06:36 No, ha due meta' di un papa'.
00:06:38 - Il suo corpo si riprendera'?
00:06:42 No, e' troppo tardi.
00:06:43 Andiamo, Dwight, cerchiamo
00:06:46 LaBarbara, no!
00:06:50 Va tutto bene, Hermes.
00:06:53 Buone notizie, gente!
00:06:55 Dobbiamo consegnare un pacco
00:07:00 Ci si vede, pippaiolo.
00:07:11 E' bello essere di nuovo al volante
00:07:15 Ma non e' un volante.
00:07:37 Si sta bene.
00:07:44 ''Devi raggiungere quanto meno
00:07:47 Quanto nudi si puo' ancora essere?
00:07:49 Guarda e impara.
00:08:06 - Sai, e' divertente.
00:08:08 Il tuo pisellino.
00:08:12 Beh, vado a farmi un tuffo per rinsecchirmi
00:08:16 Chi ci sta?
00:08:19 Voi andate pure.
00:08:20 Devo trovare il barista a cui consegnare
00:08:28 Ecco il suo pacco, signore.
00:08:30 - Perche' parli col mio pene?
00:08:33 - Dispiace se uso la tua penna?
00:08:37 Una sigla qui.
00:08:40 Grazie per aver scelto il Planet Express.
00:08:42 Ehi, Fry, non sapevo che avessi
00:08:46 Io nemmeno.
00:08:48 Hai un tatuaggio di me?
00:08:50 Stramatto. E' come guardare
00:08:53 E quindi? Ha una piccola macchietta
00:09:05 Dolci fotoni.
00:09:07 Non so se siate onde o particelle,
00:09:11 Signore, le dispiacerebbe
00:09:13 Supporto e mi oppongo a molte cose,
00:09:18 E' proprio quello che i tizi
00:09:19 che si oppongono alle cose
00:09:22 Ma davvero?
00:09:26 E ci serve il suo indirizzo e-mail.
00:09:30 Dicono che non sia buona
00:09:32 Esatto. E' proprio quello
00:09:36 Ancora loro?
00:09:43 Non riesco a capire
00:09:48 Animali?
00:09:51 E il suo indirizzo e-mail.
00:09:53 - Non mi riempirete la casella di spam, vero?
00:09:58 Asterisco.
00:10:00 La tua mail e' piena di Spam!
00:10:03 Spam, spam, spazzatura.
00:10:06 L'ultimo rinoceronte
00:10:09 A meno che non gli dia
00:10:12 Spam. Spam.
00:10:15 ''Ciao. Come stai?''
00:10:18 Ciao. Come stai?
00:10:20 Bassi, bassi prezzi per risolvere
00:10:23 pillole per il sonno, medicine
00:10:26 Antidepressivi?
00:10:28 Beh, di sicuro non voglio
00:10:30 Per favore, inserisca il suo
00:10:32 Va bene se pago in contanti?
00:10:37 Porno. Porno. Porno gratis.
00:10:39 Diventate ricchi guardando porno!
00:10:42 Ci credo davvero poco.
00:10:45 Gli scienziati della Porniversita' West Johnson
00:10:49 per valutare la Robornografia di alta qualita'.
00:10:52 ''Alta qualita'".
00:10:55 Attenzione, avviare
00:10:58 Voglio vedere i pornazzi io!
00:11:01 Oh, si', proprio cosi', baby.
00:11:12 Amici, amici!
00:11:14 Sua maesta', il Principe Adisaraki
00:11:18 E' cosi' triste.
00:11:22 Quando arriveranno quegli antidepressivi?
00:11:24 Aspettate, c'e' dell'altro.
00:11:26 Stando a questa e-mail, io, Zoidberg,
00:11:30 Quando otterro' quei bei soldoni
00:11:33 ereditero' il suo regno, la sua canoa,
00:11:38 Brutto trichecone.
00:11:42 Colpo basso, Hermes.
00:11:43 Solo perche' non hai un corpo,
00:11:45 non vuoi che nessun altro
00:11:48 Beh, prova a impedirmi
00:11:54 Che sta succedendo qui?
00:11:55 Secondo il mio software pirata
00:11:58 state distribuendo
00:12:02 Se Hermes fosse qui,
00:12:05 - Io sono qui.
00:12:07 In sua assenza, indico un seminario
00:12:12 In riunione!
00:12:16 Ora, non e' difficile riconoscere
00:12:19 ''Diventa ricco subito x7 q''?
00:12:23 ''Perdi peso coi parassiti spaziali''?
00:12:28 E questa che roba e'?
00:12:33 No, e' una truffa!
00:12:34 Si', si', una truffa.
00:12:40 E non sapevo neanche di
00:12:43 Devo solo fornire alcuni dati
00:12:46 Professore, si fermi!
00:12:49 Poso dar via quello che voglio. Ho appena
00:12:55 - No, non e' vero!
00:12:56 Perche' non mi ascolta nessuno?
00:12:58 E il nome da nubile di mia madre
00:13:03 Ecco qua!
00:13:05 Sono ricco. Ricco. Ricco!
00:13:10 Questi devono essere i miei 400$.
00:13:14 Salve, o dovrei dire...
00:13:18 Salve. Ora possediamo
00:13:25 Li sistemo io, ragazzi.
00:13:27 Salve, capo.
00:13:32 Immagino che mi sbagliassi.
00:13:33 Dopotutto c'era un robot talmente stupido
00:13:36 Si' che lo sono.
00:13:43 Vi presento i nostri nuovi padroni!
00:13:58 Dove devo mettere questi truffacomandi,
00:14:01 Tra lo scopri-password
00:14:04 Forza! Abbiamo un intero
00:14:06 E portatemi un po' di Gummi Fungus!
00:14:12 Non dobbiamo restare qui a farci
00:14:16 - Si'!
00:14:24 Ora tornate al lavoro, polli.
00:14:26 La Planet Express e' ancora in affari.
00:14:28 Abbiamo ancora un sacco di robaccia del
00:14:34 Le consegni pure, Sua Altezza.
00:14:36 Finalmente un po' di rispetto.
00:14:41 Mi sento un po' meglio.
00:14:48 Quei magnifici truffatori
00:14:51 Come fai a startene seduto li' e baciare
00:14:54 Non capisci che sei totalmente
00:14:57 Certo che si'.
00:15:02 Ragazzi, quanto facciamo schifo.
00:15:05 Salve, terrestri.
00:15:06 Oh, che bello. E' Lars il magnifico
00:15:11 Salve a chiunque non sia Leela.
00:15:12 E un saluto affettuoso
00:15:16 Falla finita e arriva al punto.
00:15:18 - Come sta il mio corpo?
00:15:21 Il museo e' stato ingannato
00:15:23 a un certo
00:15:27 E' un posto fasullo.
00:15:29 Taglia corto, pelatino.
00:15:32 Beh, potrebbero volerci mesi... o anni.
00:15:35 No! Quel corpo e' il caposaldo
00:15:38 Cosa fara' LaBarbara?
00:15:41 Ritornera' dal suo primo marito.
00:15:43 Barbados Slim? Adoravo quel tipo.
00:15:48 Tutti amano Slim.
00:15:49 E' l'unico ad aver vinto
00:15:52 sia nel limbo che nel sesso.
00:15:54 Beh, ora dovrei andare.
00:15:56 - Si', ti mostro l'uscita.
00:16:00 No, Leela ti mostrera' l'uscita.
00:16:02 Io. Leela.
00:16:05 Per cui, il tuo amico Fry, sembra simpatico.
00:16:07 - Voi due state insieme?
00:16:09 Bene, perche' stavo pensando
00:16:13 E io avrei forse risposto
00:16:17 Lascia che forse ci pensi.
00:16:21 - Domani sera alle 8?
00:16:27 Non e' giusto. Ho amato Leela dal primo
00:16:32 Ti ho fatto vedere il bigliettino coi
00:16:34 Si'.
00:16:35 Guardalo di nuovo.
00:16:37 Lo so che crede io sia immaturo,
00:16:40 E nel profondo del mio cuore,
00:16:44 Sta tutto in questi maccheroni.
00:16:46 Lars mi ha chiesto di uscire.
00:16:55 - Cosa fate, magnifici padroni?
00:17:07 Oh! C'e' qualcosa qui.
00:17:11 Robot, aprilo!
00:17:13 Bene, bene, bene, bene!
00:17:20 - Cos'e' quella cosa sul tuo collo?
00:17:24 Cosi' pare.
00:17:26 E' uno speciale organo sensitivo
00:17:29 Si attiva alla presenza di...
00:17:32 Informazioni.
00:17:34 Beato te.
00:17:35 Io ho solo una ghiandola che emette
00:17:46 Ehi, guardate, una cassaforte!
00:17:47 E' la mia. Mi appello alla clemenza.
00:17:51 Niente appelli! Aprila!
00:17:57 E' una miniera d'oro. Dichiarazioni dei redditi,
00:18:02 Campioni di sangue, capelli e feci insieme.
00:18:08 Non capisco. Come fai a dire che Lars
00:18:11 Beh, per iniziare,
00:18:20 - Tu chi sei?
00:18:23 Numero di previdenza 03280810?
00:18:27 Esatto.
00:18:28 Non ho mai percepito un livello
00:18:31 Credo che potrebbe esser un livello 87.
00:18:35 Livello 87? Sul serio?
00:18:37 Credevo fosse una leggenda,
00:18:46 - Nelle sue mutande!
00:18:59 Piu' in fretta!
00:19:01 Sto scienzeggiando
00:19:12 Che ne dite, gente?
00:19:14 Non vedo alcuna informazione.
00:19:24 Tu, mocciolo-bot,
00:19:27 - E chi diavolo e'?
00:19:30 Resisti, Scruffy!
00:19:32 ''Zero, zero, uno, uno, zero, zero, zero,
00:19:35 ''zero, uno, uno, uno, uno, zero,
00:19:38 ''uno, uno, zero, uno, uno, zero,
00:19:58 Una sfera temporale.
00:20:00 Fratelli nudi, abbiamo annusato
00:20:02 il linguaggio universale
00:20:06 La chiave ai viaggi nel tempo.
00:20:10 Perche' il segreto dei viaggi nel tempo
00:20:13 Doveva pur essere da qualche parte.
00:20:14 Dietro questo portale scintillante
00:20:19 E noi possiamo rubarle!
00:20:20 Dobbiamo solo andare nel passato
00:20:29 Smettetela, sciocchi.
00:20:32 - Che succede?
00:20:34 Mordicchio, tu...
00:20:36 Posso fare molto di piu'.
00:20:40 Non dovreste usare il codice dei codici.
00:20:42 Ad ogni utilizzo,
00:20:46 Oh, e' cosi' adorabile.
00:20:49 La scimmia-barboncino
00:20:50 La leggenda ammoniva che il codice
00:20:54 Mio Dio.
00:20:56 Faremo meglio ad usarlo tre o quattro volte.
00:20:58 Ma anche una sola volta potrebbe
00:21:01 Ok. Due o tre volte.
00:21:03 Allora non ho altra scelta.
00:21:06 Mordicchiani, attaccate!
00:21:16 Ehi! Pizzica.
00:21:22 E pungono!
00:21:25 Mayday, mayday!
00:21:37 Ehi! Ehi! Ehi!
00:21:41 Ritirata!
00:21:48 Alla fine, le nostre navicelle giocattolo non hanno
00:21:54 L'universo e' condannato!
00:21:57 Posso rimettermi i pantaloni?
00:21:59 Condannato!
00:22:06 State indietro, zoticoni.
00:22:08 Provero' questa sfera temporale
00:22:12 Baggianate! Non puoi andartene a giocherellare
00:22:18 Temo che possa. E' un codice temporale
00:22:22 Funziona tutto perfettamente, tranne
00:22:26 Non farlo, ti supplico.
00:22:31 Ieri, per favore!
00:22:36 - Salve!
00:22:38 - Dite, che...
00:22:39 Ce n'era uno, ma ora sono due.
00:22:42 Non ti sfugge niente, occhio di lince.
00:22:44 Sono tornato a ieri sera e ho incontrato
00:22:48 Una cosa tira l'altra, e siamo
00:22:51 O dovrei dire casa nostra?
00:22:57 Oh, e dai, branco di puritani!
00:22:59 Non solo e' rivoltante, e'
00:23:03 So riconoscere un paradosso
00:23:12 Paradosso risolto.
00:23:26 Hai un'ottima cera, Papi.
00:23:27 Come puoi guardarmi dritto negli occhi
00:23:29 Non sono altro che un cervello.
00:23:33 Hai scordato infestato
00:23:35 Non l'ho scordato, ho solo
00:23:38 Barbados Smilzo?
00:23:41 Che ci fai qui?
00:23:42 C'e' qualcosa tra voi due?
00:23:45 Oh, no. No, no, no.
00:23:46 Ci siamo scontrati per caso, subito
00:23:51 E ogni notte da allora.
00:23:55 Che pazzarello.
00:23:56 Donna, no!
00:23:58 Oh, chi prendo in giro? Senza
00:24:02 Mi spiace, Hermes, ma guarda Barbados.
00:24:08 No, non posso.
00:24:10 Ma posso chiedergli di smetterla
00:24:13 Non li sto agitando.
00:24:20 Penso che tornero' indietro nel tempo
00:24:21 e rubero' la Campana della
00:24:24 - O e' la crepa la parte di valore?
00:24:27 Abbiamo un problema, Nudar.
00:24:31 Puo' portarci nel passato, ma non
00:24:36 Padroni, con permesso.
00:24:39 Andro' nel passato e sgraffignero' tutto quel
00:24:43 Poi, in quanto robot, posso
00:24:47 nella caverna di calcare
00:24:50 Oh, sara' cosi' divertente!
00:24:52 Ehi, e' perfetto.
00:24:54 Noi ci accomodiamo e lasciamo che
00:24:57 Verso l'imbecille e oltre!
00:24:59 Zero, zero, uno, uno, zero, zero..
00:25:04 Yup!
00:25:09 La Monnalisa!
00:25:10 Scusate, non e' ancora finito.
00:25:12 Ti ha dato problemi Da Vinci?
00:25:14 Diciamo solo che potrebbe non
00:25:18 Stupido sproloquiatore!
00:25:22 Ma professore, anche lei
00:25:24 Ricorda quando siamo tornati a Roswell?
00:25:26 Questo non prova nulla.
00:25:27 E, inoltre, credi che
00:25:31 Chi sei tu, comunque?
00:25:33 - Cavolo, questo e' divertimento puro! Riparto!
00:25:38 Zero, zero, uno, uno...
00:25:41 EGITTO
00:25:47 Mollate il sarcofago
00:25:54 No, sono io, Bender.
00:25:58 Devo dirtelo, Edonista,
00:26:00 odio dover vendere i miei dispositivi
00:26:05 Ma dopo il furto della mia attivita',
00:26:09 Sarai prudente?
00:26:10 Non li tocchero' finche' non faccio
00:26:15 - Oh! Che fa questo?
00:26:21 Delizioso. E questo?
00:26:24 Signore, la bombasfera
00:26:29 Ho un legame affettivo.
00:26:32 Niente spiegazioni. Anch'io
00:26:37 Magari tu ed io e Jambi potremmo
00:26:40 a confrontare gli appunti
00:26:46 Con la conseguente riappacificazione
00:26:51 Buon Dio!
00:26:53 Accetto questo premio Nobel
00:26:56 ma per tutti i robot criminali.
00:27:10 Non sei piu' cosi' neutrale,
00:27:27 Sii onesto con me.
00:27:29 Non voglio sembrare mostruosa
00:27:32 Almeno un mostro ha un corpo.
00:27:34 Cosa non darei per il busto dell'Uomo Lupo,
00:27:39 Penso che indossero' quel vestito
00:27:44 Vorrei prendere a pugni Lars in
00:27:53 Come tutti i ricchi, ci serviranno
00:27:56 - Leggittima difesa?
00:27:59 Bender, va a rubare il dispositivo
00:28:02 Mai!
00:28:03 Scherzo, sapete che devo fare
00:28:07 - Tieni, sostituisci questo con quello vero.
00:28:11 Si', ma non svegliarlo.
00:28:13 Ti occorreranno attrezzi da gioielliere
00:28:16 Ehi, io non vengo a dirti come dirmi
00:28:18 percio' tu non dire a me come fare
00:28:21 Bender sa quando essere fine.
00:28:26 - Ecco a voi.
00:28:34 E' incredibile.
00:28:36 Io ero li' nei cassonetti che
00:28:40 quando all'improvviso sbuca la sua mano
00:28:43 Si', beh, cose che capitano.
00:28:46 Per fortuna, la bombasfera
00:28:53 Truffato? Io? Dolcezza?
00:29:00 Fai un ottimo servizio di mano, Zoidberg.
00:29:03 Dimmi, se riuscissi a trovare un corpo non
00:29:07 Hermes, sono un chirurgo.
00:29:09 Quando vedo due parti del corpo,
00:29:10 le cucio insieme e vedo
00:29:14 Ti chiedo solo di andare indietro nel tempo
00:29:16 a quando avevo ancora il mio corpo
00:29:19 - Che faccio con la testa vecchia?
00:29:23 Si puo' fare!
00:29:27 - Dai, amico!
00:29:30 Non si puo' essere frettolosi in
00:29:39 Che sono queste?
00:29:41 Granchio incompetente!
00:29:43 Credevo fossi felice.
00:29:55 Credo che questa equazione
00:29:59 Ergo, il viaggio nel tempo
00:30:02 Ma non posso provarlo del tutto,
00:30:04 Magari voi e i vostri calcoli
00:30:08 A me pare piuttosto risolvibile, Farnsy.
00:30:10 Dolce Clyde, usa la variazione dei parametri
00:30:26 Ma certo.
00:30:28 Allora il viaggio nel tempo senza
00:30:31 Esatto. Ma osserva questo moltiplicando.
00:30:34 Il campo "Giudizio Universale"? Dev'essere
00:30:39 Ma questo sale in modo
00:30:41 Potrebbe ditruggere
00:30:44 E' quello che cercavo di dirvi.
00:30:51 Hermes! Ti sei ripreso il corpo.
00:30:55 Si', ma non l'originale.
00:30:57 Bender e' tornato indietro nel tempo
00:30:59 Una copia? Porca paletta!
00:31:02 Secondo quest'equazione, un
00:31:05 genera un complesso denominatore
00:31:09 - Oh, merda! Sai cosa significa.
00:31:13 In realta', non riesco ad immaginare.
00:31:15 Prof, ha un misuratore
00:31:21 Buon Dio, Bubblegum.
00:31:23 Il corpo duplicato sta emettendo
00:31:28 Come pensavo. Un corpo duplicato
00:31:32 E' solo questione di tempo.
00:31:33 Non m'importa. Mi serve giusto il tempo di
00:31:37 - Faresti meglio a sbrigarti, fratello.
00:31:47 Bevi, veloce!
00:31:50 Aspetta, sto...
00:31:52 Si'!
00:31:53 Oh, sei divertentissimo, Lars.
00:31:55 La maggior parte degli uomini si fa
00:31:57 che posso ucciderli
00:31:59 Be', non io, perche' se lo fai,
00:32:03 Signori, v'interessa un po'
00:32:06 Prego.
00:32:16 Non eccitatevi, ragazzini. Questa cosa
00:32:20 Volete vedere come fa una stella?
00:32:21 - No!
00:33:33 Eccovi la Bibbia di Gutenberg, padroni.
00:33:37 Pollo, olio, sale.
00:33:39 Be', puo' bastare. Abbiamo ogni oggetto
00:33:46 Ora che sono ricco, improvvisamente
00:33:49 Non possiamo piu' usare quel
00:33:52 Cancellalo dalla memoria del robot!
00:33:55 Vaporizzero' il ragazzo, in modo che il
00:33:59 Perche' non mi cancellate
00:34:01 Bel tentativo, ma potresti
00:34:03 No, non avrei potuto.
00:34:04 Non riesco a ricordare nemmeno
00:34:07 E' Gleissner.
00:34:10 Stupidi alieni nudi. Stupido Lars.
00:34:13 Odio il futuro!
00:34:21 Amico, quella radice al cubo e' stato
00:34:25 Zero, uno, uno, uno,
00:34:32 Sparagli!
00:34:38 L'hai mancato! Oh, magnifico padrone.
00:34:49 Ciao, 2000!
00:34:51 Sono a casa!
00:34:53 Buon anno, strambo nudista!
00:34:56 Buon anno.
00:35:03 Beh, non sapremo mai dov'e'
00:35:05 e, dato che non possiamo ucciderlo,
00:35:08 Che carino, capo.
00:35:10 Fry verra' ben accolto nel 2000.
00:35:13 Cosa?! Come lo sai
00:35:15 E' dove va sempre!
00:35:18 Meglio essere sicuri. Torna
00:35:22 Sai cosa fare.
00:35:24 Vuoi che lo finisca come
00:35:28 - Si', e non dimenticarti di terminarlo.
00:35:31 Mi preparo a terminare Philip Fry!
00:35:35 Che fai con quei ridicoli occhiali?
00:35:37 Il passato e' molto soleggiato.
00:35:39 Zero, zero, uno, uno, zero...
00:35:50 Ok, Fry. Vieni da papa'!
00:35:55 Amico, sono annoiato.
00:36:06 Oh, eccoti qua!
00:36:09 Oh, aspetta. Questo e' Fry
00:36:13 Io sto aspettando quello
00:36:17 Cavolo, che situazione confusa.
00:36:19 E scommetto che diventera'
00:36:25 Quella birra da due soldi
00:36:27 Per la prima volta in vita
00:36:30 Ma se mi allontano, potrei perdere Fry.
00:36:33 A meno che...
00:36:35 Zero, zero, uno, uno, zero, zero...
00:36:40 E scommetto che diventera'
00:36:44 Ciao, sono te tra 19 secondi nel futuro.
00:36:48 Stai qui e aspetta Fry
00:36:51 Ok, capo.
00:36:52 Dopo che avro' ucciso
00:36:54 - Cosa?
00:36:59 Ma che... Chi sei tu?!
00:37:01 Sono il Bender dalla fine del mondo.
00:37:03 Sono tornato per mettere questo codice
00:37:06 Allora, cosa sei adesso,
00:37:08 Un tazza di te', per
00:37:11 Si chiama classe, buzzurro!
00:37:13 Ora, se vuoi scusarmi,
00:37:28 Ciao, 2000!
00:37:30 Sono a casa!
00:37:32 Buon anno, strambo nudista!
00:37:34 Buon anno.
00:37:39 Hasta la vista, ammasso di carne!
00:37:42 Bender? Che stai facendo?
00:37:46 Devo... obbedire... agli ordini!
00:37:49 Non devo... uccidere... un amico!
00:37:53 Devo... assolutamente... urinare!
00:37:57 - Che c'e'? Stai urinando?
00:38:01 Merda, io odio la sequenza
00:38:04 Esplosione in sette, sei...
00:38:10 Sara' un freddo giorno
00:38:12 Cinque... Ehi, dovrei essere io
00:38:23 Ehi.
00:38:28 Quindi iniziamo a giocare
00:38:31 Vediamo chi e' piu' intelligente.
00:38:34 Oh, ma come dovrei trovarlo?
00:38:37 Tutte quelle volte che blaterava
00:38:41 se solo gli avessi prestato
00:38:44 Oh, beh, immagino che
00:38:54 Pronto, barista?
00:38:55 Ci ho pensato su, e invece
00:38:59 tu sei molto gentile, e
00:39:02 Vai a vomitare, ubriacone!
00:39:05 Ok, Cabina Suicidio, fai del tuo meglio!
00:39:09 Fulminami, grazie.
00:39:16 C'e' nessuno? Uccidimi,
00:39:20 Ma che... "Chiamate
00:39:24 E' una stanza telefonica
00:39:27 Che razza di orribile epoca
00:39:31 Aspetta un attimo...
00:39:32 Forse questa enciclopedia umana
00:39:38 Fry, Fry, Fry...
00:39:40 Uno di questi Fry dev'essere Fry.
00:39:43 Sta attento, Philip Fry, perche'
00:39:47 Io mi chiamo Philip Fry.
00:39:51 Aspetta un attimo, Fry.
00:39:56 No, no, sono sempre stato cosi' brutto.
00:39:59 Fammi vedere le chiappe.
00:40:03 Niente tatuaggio. Ok, puoi andare.
00:40:06 Addio, signore.
00:40:14 Di' le tue preghiere, Fry!
00:40:16 Questo non e' Fry! L'ho mandato
00:40:19 Questo e' il mio nuovo ragazzo, ehm...
00:40:22 - Constantine.
00:40:26 Potrebbe essere un trucco.
00:40:32 Oh, carino. Ora capisco
00:40:43 Ok, sei ancora pulito.
00:40:47 Deve aver lasciato la citta'. Diamine,
00:41:00 Voi non riconoscereste un impostore
00:41:02 - I riscontri sembrano buoni, signor Gore.
00:41:05 Saranno 4 anni di aria
00:41:08 e fantastiche nuove tecnologie come i...
00:41:11 robot!
00:41:13 Philip Fry?
00:41:25 12 anni trascorsero.
00:41:27 E poi... questo.
00:41:45 Philip J. Fry?
00:41:47 Phil, c'e' una specie di bidone
00:41:50 Sta arrivando.
00:41:52 Sei fatto con il Meccano?
00:41:55 Sono passati 12 anni. Forse
00:41:58 Non in intelligenza.
00:42:00 Ascolta, nullita',
00:42:03 Perche' se lo sei,
00:42:06 Mi piacerebbe vederti mentre ci provi.
00:42:10 Tu cerchi lo Zio Phil!
00:42:13 E' andato al Polo Nord
00:42:15 Ah, il Polo Nord! Ci sono appena stato!
00:42:23 Un biglietto per il Polo Nord, per
00:42:28 Fry?
00:42:30 Se solo potessi esserne certo.
00:42:35 Si' che e' Fry!
00:42:37 Riconoscerei me stesso,
00:42:46 Segui quel tizio!
00:42:47 Per te c'e' un extra di 100 dollari
00:42:49 se lo segui cosi' da
00:42:51 Sissignore!
00:43:20 Maledizione! Con quei 100$ avrei
00:43:40 Oh, l'ho perso! La gente
00:43:46 Altri, tuttavia, mi chiameranno la
00:43:51 che e' anche divertente alle feste.
00:43:55 Fry, vecchio mio. Sono io, Bender!
00:44:06 L'ho proprio ucciso!
00:44:13 Oh, Dio, cosa ho fatto?
00:44:21 Mi preparo a terminare Philip Fry.
00:44:25 Che fai con quei ridicoli occhiali?
00:44:27 Il passato e' molto soleggiato.
00:44:29 Zero, zero, uno, uno, zero...
00:44:37 Missione compiuta!
00:44:38 Fry e' morto?
00:44:40 Nessun altro robot avrebbe potuto farlo.
00:44:42 Ci sono voluti 12 anni
00:44:45 ma ho scovato e ucciso
00:44:50 Sono il migliore!
00:44:52 Codice temporale e Virus
00:44:56 E anche 50 terabyte di porno.
00:44:58 Ehi!
00:45:00 Non hai ne' il codice,
00:45:03 Balliamo!
00:45:15 Ora, e' vero, a tutti noi manca Fry.
00:45:17 Era l'unico che non
00:45:20 E non vedremo mai piu' il suo sorriso
00:45:23 Ma scommetto che e' tornato nella sua epoca.
00:45:26 Sono certa che sia stato felice
00:45:29 Non lo era e non l'ha fatto!
00:45:32 Ha lottato da solo, contro ogni avversita'.
00:45:40 L'ho ridotto in poltiglia
00:45:47 Oh, non incolparti, Bender.
00:45:49 Non mi incolpo affatto!
00:45:52 Noi? Come puoi incolpare noi?
00:45:55 Non e' facile.
00:45:59 Fry!
00:46:00 Darei tutto per riportarti in vita!
00:46:04 - Qualcuno mi ha chiamato?
00:46:06 Fry?
00:46:11 Ma ti ho ucciso nel 2012.
00:46:16 No, non e' uno zombie.
00:46:19 - Bentornato, Fry.
00:46:22 Ci vediamo dopo, tesoro.
00:46:26 Dicci, Fry, se Bender
00:46:30 come, nel glorioso nome
00:46:33 Oh, e' un'incredibile storia
00:46:37 E' iniziato tutto quando
00:46:44 1 Gennaio 2000.
00:46:50 Oh, ehi, Signor Panucci.
00:46:51 Sono tornato dalla consegna
00:46:53 Fantastico, ti mettero' sulla
00:46:57 - Sto morendo di fame. Posso averne una fetta?
00:47:03 Questa banconota non e' valida.
00:47:08 Sfortunatamente,
00:47:11 E' qui che ebbi un'idea.
00:47:20 E' ghiacciata.
00:47:21 E qui ebbi un'altra idea.
00:47:23 Ma un'ora fa questa pizza
00:47:27 ''Zero, zero, uno, uno, zero...''
00:47:36 Esplosione tra sette, sei...
00:47:41 Sara' una giornata fredda
00:47:44 - Cinque...
00:47:49 - Bel calcio, me.
00:47:52 Un'ora fa ho viaggiato indietro
00:47:55 Ma Mordicchio ha detto di non
00:47:57 Bene, Signor Responsabile,
00:48:02 Quella pizza era proprio buona.
00:48:04 - Maiale.
00:48:06 E qui ebbi una terza idea.
00:48:09 Idiota!
00:48:10 Il me congelato ha ancora
00:48:16 Mi sono toccato una chiappa!
00:48:37 Quindi mi sono scongelato 10 minuti
00:48:40 e poi e' ora, e poi
00:48:43 Beh, sono felice tu sia vivo, ma non voglio
00:48:47 quindi e' meglio se ti uccido
00:48:50 Bender! Smettila di uccidere
00:48:53 Il Fry che hai ucciso
00:48:56 Vedi?
00:48:58 Cos'hai qui?
00:49:00 Quando il Codice Temporale duplica
00:49:03 la copia e' gia' condannata.
00:49:05 E questo include anche i
00:49:08 Baciamo il culo anteriore.
00:49:11 Quindi la mia copia ha vissuto
00:49:14 Uccidesse brutalmente.
00:49:15 Mi chiedo come fosse
00:49:18 Immagino che non lo
00:49:20 O forse si'?
00:49:23 No.
00:49:24 Loro non lo sapranno.
00:49:28 Beati voi.
00:49:34 Oh, ehi, Signor Panucci.
00:49:35 Sono tornato dalla consegna
00:49:37 Lo so. L'ho letto su "Stupore Magazine".
00:49:41 La mia ragazza mi ha buttato fuori.
00:49:45 Il deposito di sopra?
00:49:49 Mi piaci, ragazzino.
00:49:51 La tua pidocchiosa vita
00:49:54 La stanza e' tua.
00:49:55 Ecco, inzuppati
00:50:06 "I Griffin", il calendario:
00:50:45 Felice giornata, amico.
00:50:47 E' vero, ma i truffatori
00:50:50 Dobbiamo subito rimuovere il tatuaggio temporale,
00:50:59 Veloce! Stanno arrivando.
00:51:03 Fatto, il codice non c'e' piu'.
00:51:06 Ho salvato il continuum spazio/temporale
00:51:09 - Evvai!
00:51:12 Sento odor di codice.
00:51:14 Troppo tardi, Nudar.
00:51:19 Lo vedremo.
00:51:24 Niente, capo.
00:51:27 L'unica informazione trovata
00:51:31 Dammelo!
00:51:33 Nove. Ok, lasciatelo andare. Immagino
00:51:37 Grazie a Dio.
00:51:38 Il presente potra' far schifo,
00:51:39 ma almeno ora possiamo guardare
00:51:47 Mi spiace, Leela, ma non posso
00:51:51 E con questo intendo il futuro.
00:51:53 Ti amero' per sempre,
00:51:54 ma devo andare avanti e trovare
00:51:57 Ed e' cosi' che Bungles la scimmia
00:52:01 Mi manca Mordicchio.
00:52:02 E finalmente questa sera
00:52:05 una storia che tocchera' veramente
00:52:08 anche piu' di Bungles,
00:52:11 E' la storia della solitaria Leelu,
00:52:16 Leelu e' una rara femmina
00:52:19 che si e' disorientata e spinta
00:52:21 come tutti facciamo, di tanto in tanto.
00:52:24 Ma senza una madre,
00:52:27 Dai, prendine un sorso.
00:52:31 Io so come far mangiare quella cosa.
00:52:37 Salve, vorrei chiederle se c'e' la
00:52:40 Prima domanda.
00:52:41 Ha avuto altre esperienze di lavoro
00:52:44 - No, ma penso siano piuttosto viscidi.
00:52:47 Domanda tre.
00:52:49 Sai dov'e' la porta, o preferisci
00:52:52 Non so, immagino buttato fuori a calci.
00:52:55 Ciao, ragazza!
00:52:56 Mi chiamo Fry, e penso tu sia carina,
00:53:00 al posto di due.
00:53:05 Santo sgombro!
00:53:08 Non so quale sia il tuo segreto,
00:53:11 puoi iniziare domani.
00:53:12 Se lavoro per meno
00:53:15 Non vedo perche' no.
00:53:22 Nelle notizie economiche, i deboli e
00:53:26 sono affondati in una
00:53:28 non appena i truffatori alieni
00:53:32 inclusa la proprieta'
00:53:39 Tempi duri, stupidi terrestri.
00:53:43 Sembra non possiate permettervela,
00:53:45 Non siamo dis...
00:53:48 SVENDITA TOTALE
00:53:57 Adoro il Museo delle Teste di notte.
00:54:01 - Ciao, Lars!
00:54:03 Lars e la bella Leela.
00:54:06 Spero tu mi abbia portato qualche piatto
00:54:09 La tua preferita, Generale.
00:54:15 Magnifique!
00:54:18 Andiamo, Leela. Lascia che ti mostri
00:54:25 E' cosi' romantico.
00:54:29 Che c'e'? Le urla ti deprimono?
00:54:31 E' solo che... La mia vita sta cambiando
00:54:37 Io so chi sei.
00:54:39 Sei la donna che ho aspettato
00:54:48 Andiamo a casa mia.
00:54:55 Mi piace quel che ne hai fatto.
00:54:57 Tutti gli inquilini sfrattati.
00:55:00 Che saremmo noi, stupidotta.
00:55:03 Stiamo comprando tutta la citta' per farla
00:55:07 Non ci sono panda a New New York.
00:55:10 Scaricali, Sal!
00:55:29 Ma guardaci, viviamo come fannulloni
00:55:34 Si', ora.
00:55:35 E alla vigilia di Natale,
00:55:41 Beh, almeno siamo ancora insieme.
00:55:43 Quindi e' davvero
00:55:49 Babbo Natale!
00:55:51 La squadra del Planet Express.
00:55:54 Secondo la mia lista, siete stati
00:55:59 Tornero' per voi, dopo aver raccolto
00:56:02 dagli orfani affamati.
00:56:06 Ecco. Non riesco a vedere come le cose
00:56:09 Potremmo cantare.
00:56:10 Piuttosto mi ammazzo.
00:56:12 Perche' non fare entrambe le cose?
00:56:14 Oh. Molto bene.
00:56:19 # Potrei anche saltare! #
00:56:22 # Quegli squallidi nudi truffatori #
00:56:24 # mi hanno fatto sembrare uno sfigato. #
00:56:27 # Mi hanno rubato la dignita' #
00:56:31 # Lars mi ha portato una caramella. #
00:56:33 # Ingoiala e chiudi il becco. #
00:56:35 # Non posso competere con lui. #
00:56:39 # Lui e' Barbados Smilzo ed
00:56:43 # Chi sceglierebbe un cadavere
00:56:47 # Lars dice che sono una favola. #
00:56:49 # A chi diavolo importa? #
00:56:50 #Oh, perche' nessuno
00:56:54 # E mette fine al nostro tormento? #
00:56:57 Faccio io.
00:57:12 Oh, era il mio turno!
00:57:15 # Lars mi fa vomitare.#
00:57:19 # Scommetto che amerebbe
00:57:22 - Ehi, indovinate ragazzi!
00:57:24 # Mentre ci tenevamo stretti per la paura #
00:57:27 # Lars mi ha posto la fatidica domanda. #
00:57:29 - Congratulazioni!
00:57:31 Possano le stelle del cielo benedire il vostro amore.
00:57:33 # Credo di stare per piangere, #
00:57:34 # perche' quest'anno #
00:57:38 Ora le cose potrebbero ancora peggiorare?
00:57:41 Oh! Oh! Oh!
00:57:48 Basta urlare.
00:57:49 E' proprio cio' che la bomba vuole che facciamo.
00:57:51 Dico di fare quello che ci dice.
00:57:53 Non preoccupatevi, una bomba in una
00:58:02 Oh, Lars, evitando di farci saltare in aria
00:58:06 L'eroe senza macchia.
00:58:08 Beh, dato che abbiamo
00:58:11 permettete che io sia il primo a farvi
00:58:13 le congratulazioni, Leela e Lars.
00:58:18 - Damigella d'onore!
00:58:20 Oh.
00:58:22 - Oh, e' meraviglioso.
00:58:24 Potrei farti anch'io felice,
00:58:35 In guardia!
00:58:57 Hai fatto uno splendido lavoro, Fry.
00:58:59 Quando avevi appena cominciato,
00:59:00 credevo che sarebbe morta
00:59:02 che sono sei giorni, se non sbaglio.
00:59:04 No, Leelu e' in gamba.
00:59:06 Le serviva solo qualcuno
00:59:10 Questo e' il genere di scienza
00:59:12 che non ti insegnano nei corsi di
00:59:15 Quindi che succede, Dottoressa Shlivinowitz?
00:59:17 E' difficile da dire, Fry.
00:59:20 Vedi, e'...
00:59:21 e' tempo di far tornare Leelu
00:59:25 Mi spiace, ma la decisione e' definitiva.
00:59:28 Inoltre, ci serve la vasca
00:59:32 Ma e' venuto fuori che era un tronco
00:59:34 con una maschera da Carnevale
00:59:37 Gia', ma continua ad attirare gente.
00:59:41 Non posso permetterlo.
00:59:55 So che siete senza un soldo e senza casa,
00:59:57 ma volete ancora un fighissimo
01:00:00 Quindi ho preparato per voi un po'
01:00:04 Riesco a mandarli giu'.
01:00:06 Ok. E' un si' per le croste di budino.
01:00:09 Prova il cocktail di scampi.
01:00:11 Ci dev'essere qualche modo
01:00:14 - Che ne dici se rubassi la fede nuziale.
01:00:18 Credi che sara' sufficiente
01:00:20 No. Ho scambiato gli anelli di nascosto,
01:00:24 Aspetta un secondo.
01:00:25 Credo che la copia che ho fatto,
01:00:28 Lars, tirchio pidocchioso!
01:00:30 In realta', e' estremamente carino.
01:00:35 E' una specie di mio regalo per loro.
01:00:38 Non posso permetterlo.
01:00:48 Non e' giusto.
01:00:51 Fry, stupido disoccupato.
01:00:56 - Le serve la coperta, signor Panucci.
01:00:59 Sono venuto solo perche' hai spinto la sedia.
01:01:01 Ma se quel narvalo significa cosi' tanto per te,
01:01:04 devi fare qualcosa.
01:01:05 Lo so, ma non posso certo
01:01:08 - Sarebbe da pazzi.
01:01:12 Lascia che ti presenti mio cugino.
01:01:15 E' quello li', dietro di noi.
01:01:17 Forse ha ragione.
01:01:19 Signore, gradirei affittare
01:01:22 per catturare un narvalo
01:01:24 - Il ragazzo e' pazzo, Leroy.
01:01:28 Ho portato gente come te prima,
01:01:31 Oh, sono d'accordo con i vostri valori
01:01:35 ma, in qualche maniera, non e'
01:01:38 Non sono piu' un professionista.
01:01:42 Allora sono il tuo uomo.
01:01:43 Imbarcheremo tre botti
01:01:56 Benvenuti al matrimonio!
01:01:58 E' un piano semplicissimo.
01:02:01 Non possono firmare l'atto di matrimonio
01:02:06 Gia', non appena proveranno a firmare quel
01:02:11 Oy vey.
01:02:12 Forza, uomo.
01:02:14 Non sai nulla su come chiudere
01:02:16 Mi trovo piu' a mio agio nel tirarle giu'.
01:02:21 Metti giu' le tue mani goffe
01:02:24 Hermes! Il tuo corpo!
01:02:26 Ho sempre detto che eri un po' indietro.
01:02:29 Beh, ho sempre detto che eri un po' troppo avanti.
01:02:32 Con mia moglie!
01:02:33 Oh!
01:02:37 Considerati avvisato.
01:02:40 Questo e' il mio uomo!
01:02:44 Fratello, devi dire a quella dolcezza
01:02:46 che il tuo corpo tempo-clonato
01:02:48 Domani mattina, dopo i festeggiamenti.
01:02:52 Yo, baby.
01:03:00 La nostra bambina si sta
01:03:04 E con un normale umano con due occhi.
01:03:06 Non e' degno di lei.
01:03:08 Leela si merita un ragazzo con dozzine di occhi.
01:03:10 Smettila di provare a sistemarla
01:03:16 E' un piacere avervi qui.
01:03:17 Siamo riuniti qui davanti
01:03:20 per unire questa coppia
01:03:23 Se qualcuno e' contrario a questa unione,
01:03:26 che parli ora o taccia per sempre,
01:03:29 o faccia qualcos'altro.
01:03:39 Sono passati due anni, Fry.
01:03:42 Abbiamo catturato 108 narvali
01:03:45 - Nessuno di loro era Leelu.
01:03:48 Possiamo almeno mangiare questo qui?
01:03:53 Riconoscerei quel corno
01:03:55 Alle lance!
01:03:58 Leelu! Leelu! Sono io, Fry!
01:04:08 Oh, mi sei mancata anche tu, Leelu.
01:04:10 Ma non ci separeremo piu' un'altra volta
01:04:13 Fuoco!
01:04:18 Adesso, che la coppia
01:04:41 Lo avevo avvisato!
01:04:42 Lo avevo avvisato che un clone da paradosso
01:04:47 - Cosa?
01:04:49 Essenzialmente e' morto un'altra volta.
01:04:51 Si rilassi, signora.
01:04:52 Il corpo originale di suo marito
01:04:56 Non abbastanza presto.
01:04:59 Ti gira male, uomo.
01:05:04 - Spero non ti dispiaccia.
01:05:07 Non permettere che il mio corpo condannato
01:05:10 si mettano sulla via della vostra felicita'.
01:05:11 No, non e' giusto.
01:05:13 Non vogliamo che il nostro giorno piu' felice venga
01:05:16 - Nessun problema, per me.
01:05:19 Il matrimonio e' cancellato.
01:05:23 Oh, santo cielo!
01:05:27 Finalmente, un lieto fine.
01:05:37 E' arrivato il momento di
01:05:46 Anche con la crisi, l'industria
01:05:57 Stai bene, Leela?
01:05:58 Si', sono solo un po' giu'
01:06:00 perche' l'unico uomo che abbia
01:06:03 - E poi vivo in una discarica.
01:06:08 Interrompiamo questo episodio di
01:06:10 per trasmettere un discorso speciale
01:06:14 Ti prego Ipnorospo,
01:06:17 No! Non farmi suicidare!
01:06:20 Miei concittadini terrestri,
01:06:22 ho appena ricevuto delle ottime notizie.
01:06:26 Sto per concludere un affare
01:06:27 che ci permettera' di ricomprarci
01:06:31 Facciamogliela vedere
01:06:33 Solo una cosa mi sembra strana.
01:06:35 Ho ricevuto una mail dalla
01:06:38 Pare che abbiamo vinto un quadrilione
01:06:44 Oh, Signore.
01:06:45 E tutto quello che dovevo fare era cedere
01:06:46 in garanzia la terra e i mari rimasti.
01:06:49 Supponendo che tutto andra'...
01:06:52 Che c'e', Agnew?
01:06:57 Pare... che ci sia stato...
01:07:01 Gente siamo stati truffati ancora.
01:07:02 Preparatevi ad evaquare la terra.
01:07:15 Vi freghiamo la roba!
01:07:17 Tutti a bordo per Nettuno!
01:07:19 Oh, non voglio andare su Nettuno.
01:07:22 Sentiro' freddo e saro' pesante.
01:07:26 Grazie per il pianeta, babbei!
01:07:53 Fa freddo, il mio processore
01:07:57 Che cosa sei, una macchina delle lamentele?
01:07:59 Se ti vuoi preoccupare di qualcosa,
01:08:02 Yeti?
01:08:05 Oh, Yeti.
01:08:07 Amy, tu parli lo yeti.
01:08:11 Non sono sicura, ma sembra
01:08:14 "Assalto agli intrusi".
01:08:24 Non scherzare con me, bianco di merda.
01:08:27 Mi hanno appena scaricata.
01:08:31 Grande Yeti del Serengeti,
01:08:46 - E' normale?
01:08:48 Magari se la cucinavamo e
01:08:51 Lasciatela stare...
01:08:52 Ha bisogno di me per tirarsi su'.
01:08:54 Duello, ragazza?
01:09:02 Sembra che quel maschio
01:09:04 Portaci via da qui, Capitano.
01:09:08 Maledetti custodi di balene.
01:09:22 Babbo Natale! Ci siamo dimenticati
01:09:29 Oh, non sono per niente in vena.
01:09:32 Sono troppo depresso per
01:09:37 Prova degli antidepressivi.
01:09:40 Che e' successo, Babbo Natale?
01:09:41 I truffatori mi hanno fregato
01:09:44 per usarla per il telemarketing.
01:09:46 Riuscite ad immaginare i danni che
01:09:49 Volevo farlo io!
01:09:51 Basta. Sono andati oltre.
01:09:53 Basta scappare e nascondersi.
01:09:57 Non facciamo ricorso alla violenza, Leela.
01:10:00 Noi combatteremo e tu ci aiuterai,
01:10:05 Che male!
01:10:06 Sei sulla lista dei cattivi.
01:10:18 Allora, questo e' il tovagliolo della proposta,
01:10:21 Abbiamo abbastanza persone e navi
01:10:24 Ti piacerebbe signorina.
01:10:26 Quegli eccellenti truffatori hanno usato
01:10:28 una flotta di Morti Nere
01:10:33 Ne prenderei uno con patatine al chili.
01:10:36 Siamo disperatamente meno potenti.
01:10:38 La Forza e' con noi, ma questo e' quanto.
01:10:41 Ma abbiamo l'accesso
01:10:46 # Ho fatto tornare gli Elfi dalle vacanze, #
01:10:48 # li ho incatenati e ho chiamato #
01:10:51 # Kwanzabot #
01:10:52 # e lo zombie Chanukah. #
01:10:53 # 3 uomini matti e saggi, #
01:10:56 # - Maledetti. #
01:10:58 # Imbracciate quei coniglietti. #
01:11:01 # - Chi lo dice? #
01:11:03 # Il Napalm li fara' diventare piu' pericolosi. #
01:11:05 # Nessuno si avvicinera' a quella porta. #
01:11:08 # Il negozio di giocattoli e' in guerra. #
01:11:11 # Talmud dice: "Piano con la rabbia". #
01:11:13 # Le informazioni dei truffatori #
01:11:16 # Ho tirato fuori il mio #
01:11:18 # Stai indietro, Jack perche' sono
01:11:21 # Ten hut! #
01:11:23 # Trottola, trottola, #
01:11:26 # Sei un coglione! #
01:11:27 # E quando sara' asciutta e pronta, #
01:11:30 # Non posso attendere 8 notti o piu'. #
01:11:32 # Questo zombie andra' in guerra! #
01:11:34 # Se-se-senti qui, #
01:11:37 # con in mio beat box disumano #
01:11:40 # Si lasciano guidare da queste #
01:11:42 # occhio piccolo elfo, #
01:11:44 # Contrattacco per Kwanza #
01:11:47 # me ne sfugge il concetto, #
01:11:49 # - E allora Babbo Natale. #
01:11:51 # - CZ? #
01:11:52 # Massacriamoli, pappone, #
01:11:55 # Piano con quella artiglieria #
01:11:57 # la polvere di Torgo #
01:12:00 - Possono farci causa?
01:12:03 # Usane piu' che puoi! #
01:12:05 # Fa male! #
01:12:06 # Avete rinunciato ai vostri diritti #
01:12:10 # - Allora, combattiamo! #
01:12:11 Ok!
01:12:12 # Caldarroste in arrivo, faccio fuoco! #
01:12:14 # Preparatevi per sangue in quantita'. #
01:12:16 # In guerra va questa trinita'! #
01:12:25 Truppe, vi sono state fornite
01:12:27 le migliori armi che i magici elfi
01:12:30 E il piano di battaglia...
01:12:31 Ed ora, a presentare il piano di battaglia,
01:12:36 Cosa?
01:12:39 Tranquilli gente.
01:12:40 Stavo ritinteggiando il mio rifugio segreto
01:12:43 quando sono stato informato
01:12:46 Kif, accucciati e coprimi le gambe dal freddo,
01:12:51 Combatteremo questa guerra,
01:12:53 ma per i nostri figli,
01:12:56 Ecco perche' sto mettendo su
01:13:00 Prego i seguenti giovani
01:13:03 Cubert Farnsworth.
01:13:04 - Eccomi, Signore!
01:13:08 - Dwight Smilzo.
01:13:10 Hai preso il suo cognome!
01:13:24 Presumendo che il 15° mucchio di bambini
01:13:28 eseguiremo quindi la manovra 45.
01:13:30 Seguita dalla manovra 44.
01:13:32 - 46.
01:13:35 Ora devo ricominciare dall'inizio
01:13:37 1.
01:13:38 Ammiraglio, ad un certo punto
01:13:41 oppure questa e' una di quelle guerre fasulle
01:13:44 tipo la lotta alle droghe?
01:13:45 - Come ti chiami, intelligentone?
01:13:50 L'amante tira e molla di Leela.
01:13:53 Magari una missione suicida
01:13:57 Si', si', si'.
01:13:58 - Ci avviciniamo alla Terra, signore.
01:14:01 Il Pianeta Terra. Il grande marmo blu.
01:14:05 Tutti i comandanti si tengano pronti.
01:14:07 Preparatevi a trasferire il controllo della battaglia
01:14:16 10, 9, 8...
01:14:25 Vi spiace se prendo il comando?
01:14:27 - No.
01:14:29 - No.
01:14:30 - No, signorina Turanga.
01:14:33 - No.
01:14:35 Bene. Unita' 1, puntare
01:14:57 Evvai! Ho preso la nave dei bambini!
01:15:05 Unita' 10, obiettivo H, 16-K.
01:15:09 Volevo dire destra.
01:15:11 55-U, 8-R, 2-V.
01:15:13 - Bingo!
01:15:28 Non abbiamo speranze! Non riesco
01:15:31 Forse potrei aiutarvi io!
01:15:34 Professore, puo' cablare la mia testa
01:15:38 Posso cablare direttamente qualsiasi
01:15:41 Io sono IL professore!
01:15:43 Allora preparatevi a vedere
01:16:15 Finalmente, salvero' la Terra
01:16:18 invece che con delle diapositive mortali.
01:16:35 Vuole una pinzata!
01:17:06 Kwa-zang!
01:17:08 Ce l'ho fatta! Ho salvato la
01:17:12 - Giusto, donna?
01:17:15 E' vero, ti ho sposato per il tuo
01:17:18 ma rimarro' con te per la tua
01:17:22 Sentirete ancora parlare di Barbados Smilzo!
01:17:26 Per ora, addio per sempre.
01:17:32 Bell'attacco, teste di cacca.
01:17:34 Peccato per voi, abbiamo un ultimo
01:17:37 Ne dubito.
01:17:39 Ti ricordi di questa, Farnsworth?
01:17:41 Farnsworth? Ma sono io!
01:17:45 Il mio dispositivo "Giorno del Giudizio"!
01:17:52 Dunque sono stati i truffatori!
01:17:54 Mi hanno segato la mano per rubare
01:17:58 Non sono stati loro.
01:18:00 Sono stato io, Bender.
01:18:06 Come andra', allora?
01:18:09 - Mai!
01:18:11 Anche questa, mai!
01:18:13 Avete 30 secondi, pensateci su.
01:18:16 Mai!
01:18:21 Gente, mi spiace.
01:18:24 Non mi avete mai sentito
01:18:27 e nemmeno le singole lettere
01:18:31 Ma lo sono. E con enorme umilta',
01:18:34 vi prego umilmente di perdonarmi.
01:18:40 State zitti e continuate a
01:18:51 Oh-oh. Ho una spiacevole sensazione
01:19:06 - Evvai, Bender!
01:19:09 Bender, come Hulk hai fatto ad avere quel
01:19:14 Vi ho fregati per tutto il tempo.
01:19:19 Mentre segavo la mano del professore
01:19:23 ho avuto tempo per pensare.
01:19:24 E mi sono chiesto "Chi userebbe meglio
01:19:29 "I truffatori o io, Bender?"
01:19:31 Dopo diversi minuti di sega,
01:19:34 Io, Bender.
01:19:37 Quindi ho preso la borsa finta,
01:19:42 e non appena libero dal controllo
01:19:44 ho fatto il vecchio
01:19:47 Ed ecco come ho salvato la Terra
01:19:54 Bender il Robot, sono orgoglioso di conferirti
01:20:00 La Doppia Croce Sporca.
01:20:03 La custodiro' per sempre e
01:20:07 Ecco, il tuo corpo e' come nuovo.
01:20:09 Fatti solo un bel clistere ogni...
01:20:17 - Che ti prende?
01:20:19 Dovrebbe essere una festa, Leela.
01:20:21 Voglio dire, dai!
01:20:23 Whimmy-wham-wham-whazle!
01:20:25 Non ci posso fare nulla.
01:20:28 Ero cosi' felice.
01:20:29 Beh, magari un giorno
01:20:32 No, tu non capisci.
01:20:35 Lars e' l'unico uomo che amero'!
01:20:37 Me lo dice il mio cuore!
01:20:45 Ricordi quando ci siamo
01:20:48 E' stato proprio la' nel laboratorio
01:20:52 Troviamoci li' tra 5 minuti.
01:21:06 Come mai sei cosi' triste, Leelu?
01:21:11 Ancora lui?
01:21:16 Aspetta un secondo, voi 2 non sarete...
01:21:28 Atanarjuat, Fufu, venite qua!
01:21:33 Diamine. Non avrei mai dovuto
01:21:36 Neppure io, ma lei ha bisogno di
01:21:59 Addio, Leelu.
01:22:09 Non so molto di teste congelate,
01:22:11 ma e' ovvio, se e' per
01:22:13 - Leela?
01:22:15 Io... io devo proprio andare...
01:22:17 Fry, questo era uno scherzo idiota
01:22:20 Un po' idiota.
01:22:21 Ma non serve essere idioti per capire
01:22:25 E Leela, voglio quello che
01:22:30 Mi spiace, davvero, ma io Leela
01:22:34 Perche' no? E' ovvio, vi amate.
01:22:38 Fry, meriti di sapere la verita'.
01:22:43 Che nessuno si muova!
01:22:44 Nudar, come sei scampato a
01:22:47 Il mio giubbino di platino anti-"Giorno del Giudizio"
01:22:51 A ripensarci, mi sarebbe piaciuto indossare
01:22:54 ma conoscete noi nudisti.
01:22:56 - Ora, dammi il Codice del Tempo!
01:22:59 - Mordicchio me l'ha eliminato dalle chiappe.
01:23:02 - Tu!
01:23:04 Lui non lo ha. Non lo ha mai avuto.
01:23:07 Ma Mordicchio me l'ha tolto dalle chiappe.
01:23:11 Il mio Annusatore pulsante dice
01:23:15 Non ho paura di te o delle
01:23:18 - Spara pure.
01:23:21 E se uccidessi la donna che ami?
01:23:23 Non l'hai capito, collo-mollo?
01:23:28 Ti ho sempre amata.
01:23:31 Non farle male. Ti daro' il codice.
01:23:38 - Ma che...
01:23:43 Boom!
01:23:52 Lars, no!
01:24:27 Mi basta saperti felice.
01:24:31 Anche tu.
01:24:33 Mi basta sapere che con Lars sei felice.
01:24:37 Fry, mio vecchio amico! Sono io, Bender!
01:24:42 I miei capelli!
01:24:44 La laringe!
01:24:49 Io... sono Lars?
01:24:52 Io sono Lars!
01:24:55 Aspettami, Leela!
01:25:33 Poi mi sono trovato un lavoro
01:25:35 e ho atteso il fantastico giorno
01:25:39 Era tutto perfetto, finche' Hermes
01:25:43 In quel momento, capii che, in quanto
01:25:46 ero condannato anch'io.
01:25:48 Non volevo far passare
01:25:51 Quindi ho annullato il matrimonio.
01:25:55 Capisco.
01:25:57 E questo e' tutto, al prossimo
01:26:03 Era un brav'uomo, Leela.
01:26:05 Gia', lo eri.
01:26:09 Bene, credo che questo impacchetti tutto in
01:26:14 - Non proprio, mio rugoso amico.
01:26:17 Per far si che tutto abbia
01:26:19 qualcuno deve viaggiare
01:26:22 e come prima cosa rimettere il codice
01:26:26 Sembra un lavoro adatto a me, Bender.
01:26:32 Zero, zero, one, one, zero, zero...
01:26:40 Missione compiuta!
01:26:41 - Hai messo il codice temporale sulle mie chiappe?
01:26:44 Oh, e pensa un po'!
01:26:46 Ho trovato tutti questi bei ragazzoni con
01:26:50 Quindi ho chiesto loro di seguirmi,
01:26:52 invece di saltare fuori quando
01:27:04 No! No! Abbandonate l'Universo, tutti!
01:27:12 Cosa puo' succedere di male?
01:27:32 Beh, siamo fottuti.
01:27:36 Traduzione: Klonni, Curzio Campodimaggio, Bardamu,
01:27:41 Revisione: Klonni, Robbie
01:27:47 ::Italian Subs Addicted::