Futurama Bender s Big Score

ru
00:00:01 Студия "Суверенный Лепрозорий" имени Йована Савовича
00:00:12 Перекличка личного состава службы доставки "Планетный экспресс"!
00:00:15 - Капитан Туранга Лила!
00:00:18 Посыльный первого класса Филип Джей Фрай!
00:00:22 Здесь!
00:00:23 Младший ассистент менеджера по продажам,
00:00:27 - Здесь!
00:00:29 Cervesa, por favor! (исп. - Пива, пожалуйста!)
00:00:32 Долгосрочный стажер Эмми Вонг.
00:00:34 Здесь!
00:00:37 Штатный терапевт, доктор Джон А. Зойдберг.
00:00:41 Я думал, это моё. (Надпись на пакете: "Обед Фрая")
00:00:42 Бюрократ 34 класса, Гермес Конрад
00:00:46 Вот, кто я такой.
00:00:48 И, наконец, имею честь представить вам
00:00:52 Профессора Хьюберта Джей Фарнсворта
00:00:57 Вы все уволены.
00:00:59 Сладкий бонго прям из Конго.
00:01:01 На самом деле, вы были уволены два года назад.
00:01:04 Когда нас закрыла сеть доставок.
00:01:10 Боюсь, безмозглые дармоеды которые руководят сетью
00:01:14 отозвали нашу лицензию.
00:01:20 Нас закрыли?
00:01:21 Это ужасно, просто ужасно.
00:01:24 Так, забирайте свои вещи с рабочих мест и валите. Кыш, кыш!
00:01:30 Да? Вот как...
00:01:34 Хорошие новости!
00:01:36 Эти упрямые идиоты, которые нас закрыли,
00:01:43 И не только уволены, но и избиты.
00:01:49 На самом деле, большинство из них
00:01:56 А потом их перемололи в классную розовую пудру.
00:02:01 - Зачем?
00:02:07 И жжения как не бывало.
00:02:09 И что же это значит для нас и наших многочисленных фанатов?
00:02:12 Это означает, что мы снова в эфире!
00:02:16 да! наш могучий звездолет снова рассекает межзвездный эфир!
00:02:23 Мы вернулись, детка!
00:02:26 Вечеринка!
00:02:37 Давай, давай, давай!
00:02:39 Ниже, газонокосилка!
00:02:41 Что случилось, робот? Стержень в спине застрял?
00:02:44 Да, застрял. Меня таким сделали.
00:02:47 - Ура!
00:02:48 Бендер, ты - лучший!
00:02:51 Да у нас на Ямайке есть десятиэтажный бизнес-центр,
00:02:55 Посмотрим, как ты справишься, растаман.
00:03:00 Давай по-взрослому. Тащи сюда одну из тех сабель
00:03:07 Как гнется! Была бы отличным позвоночником
00:03:17 Ниже.
00:03:20 Толстяк выиграл!
00:03:21 Давай, Гермес!
00:03:24 Вот поэтому меня называют "11-дюймовый Конрад"
00:03:30 О, нет!
00:03:51 ФУТУРАМА
00:03:56 В главных ролях:
00:04:01 Туранга Лила
00:04:06 Бендер Родригес
00:04:08 Эми Вонг
00:04:14 Доктор Джон Зойдберг
00:04:19 Проф. Хьюберт Фарнсворт
00:04:26 Гермес Конрад
00:04:29 Дело: СНОВА ОТКРЫТО
00:04:34 ...а также - Зайлекс
00:04:38 БОЛЬШОЙ КУШ БЕНДЕРА.
00:04:45 "Музей голов""Вся жизнь на пленке"
00:04:49 Вы спасете Гермеса, Доктор Гуденсекси?
00:04:52 Я же говорила, меня зовут доктор Кехил.
00:04:54 Угораздило меня покалечится,
00:04:57 Я врач, сэр.
00:04:59 Тот факт, что я блондинка и у меня томный голос,
00:05:01 чувственные губы и горячее тело
00:05:05 Как я вас понимаю.
00:05:07 Мне кажется, что мы все кое-что узнали о сексуальных стереотипах.
00:05:10 пока моя голова медленно умирает,
00:05:15 Ой, верно! Вот это я чуня!
00:05:18 Ларс, давай ещё банку!
00:05:21 О, простите, Доктор.
00:05:24 О, привет.
00:05:26 Куда уставился? На глаз?
00:05:29 Виновен по всем пунктам!
00:05:30 Это прекрасный глаз! И такой большой!
00:05:32 - О. Я вас знаю?
00:05:36 - Меня зовут Ларс.
00:05:39 - Рада встретить вас.
00:05:43 Эй, лысый козёл, клей девчёнок в свободное время!
00:05:46 Сэр, вы немного рассержены, поскольку вы умираете. Раз-два!
00:05:53 Ларс так с тобой флиртует.
00:05:56 Совсем нет. Он просто вежлив.
00:05:59 Да кем он себя возомнил, чтобы быть вежливым с тобой?!
00:06:01 -Хочешь, чтобы я ему наподдал?
00:06:06 Я покажу, кто тут ребенок!
00:06:10 "Чарльз ...ди... Гаулл"? Первый раз слышу!
00:06:13 Я освободил Францию от нацистов и...
00:06:17 (имитирует французский акцент)
00:06:20 Дай Француза, чувак!
00:06:23 Ох, мой бедный, любимый Карибский пиратик.
00:06:29 Спокойно, женщина. Всё будет в по...
00:06:31 Слушай, Гермес, нам надо думать о мальчике.
00:06:33 -Ему нужен папа
00:06:36 Нет, у него есть две половины папы.
00:06:38 - Его тело будет в порядке?
00:06:41 Это слишком долго
00:06:43 Пойдем, Дуайт, найдём тебе нового симпатичного папу.
00:06:46 Ла Барбара, нет!
00:06:50 Держись, Гермес. Мы с тобой.
00:06:53 Хорошие новости, ребята!
00:06:55 У нас доставка на планету-нудистский пляж.
00:07:00 Пока, урод.
00:07:11 Это прекрасное ощущение, вернуться за штурвал после двух долгих лет.
00:07:15 Это не штурвал.
00:07:37 Хороший вид.
00:07:44 "Вам нужно быть как минимум настолько голым" ?
00:07:47 Куда уж голее?
00:07:49 Смотри и учись.
00:08:06 - Ты знаешь, она смешная.
00:08:08 Твоя сосиска!
00:08:12 Ну, пойду поплескаюсь, расслаблюсь немножко и опять напущу на себя важный вид.
00:08:16 - Кто со мной!
00:08:18 - Я!
00:08:19 Я догоню.
00:08:20 Пойду найду бармена, надо доставить ему этот ящик чехлов для барных стульев.
00:08:28 Вам посылка, сэр!
00:08:30 -Почему ты разговариваешь с моим членом?
00:08:33 - Можно вашей ручкой?
00:08:37 И инициалы здесь.
00:08:40 Спасибо за то, что воспользовались "Планет Экспресс"
00:08:42 Эй, Фрай, я не знала, что у тебя есть татуировка Бендера на заднице.
00:08:46 Я тоже.
00:08:48 У тебя татуировка меня?
00:08:50 Круто. Как будто смотришь в долбанное зеркало.
00:08:53 Мальчик запачкался чернилами. Большое дело.
00:09:05 Славные фотоны.
00:09:07 Я не знаю волны вы или частицы, но загар получается ровный.
00:09:11 Сэр, Вы не подпишете нашу петицию?
00:09:13 Я поддерживаю или протестую против многих вещей, но не на столько сильно чтобы брать ручку.
00:09:18 Просто те парни, что выступают
00:09:19 против вещей которые ты поддерживаешь, хотят чтобы ты ничего не делал.
00:09:22 Правда? К черту тех парней!
00:09:26 Также нам нужен ваш e-mail
00:09:30 Говорят, не стоит раздавать всем свой e-mail.
00:09:32 Ага, те парни тоже так говорят.
00:09:36 Опять они?
00:09:43 Я не совсем понимаю, о чем эта петиция?
00:09:48 Ээээ. Нууу, животные!?
00:09:51 И ваш e-mail
00:09:53 - Вы не будете слать мне спам, надеюсь?
00:09:58 За исключением....
00:10:00 Вы получили спам.
00:10:03 Спам, спам, мусор.
00:10:06 Последная особь карликового носорога погибнет,
00:10:09 если не получит номер моей кредитки?
00:10:12 Спам. Спам.
00:10:15 "Привет. Как дела?"
00:10:18 "Привет. Как дела?"
00:10:20 Низкие цены на средства для повышения потенции!
00:10:23 Снотворное, лекарства для пожилых людей и антидепрессанты!
00:10:26 Антидепрессанты?
00:10:28 Что ж, я точно не хочу впадать в депрессию.
00:10:30 Пожалуйста, введите номер кредитной карточки.
00:10:32 Можно наличными?
00:10:37 Порно. Порно. Халявное порно.
00:10:39 "Разбогатейте на просмотре порно!"
00:10:42 Мне в это слабо верится.
00:10:44 "Ученым из Вест-Джонсонского Порноверситета нужны добровольцы
00:10:52 Супер-качество.
00:10:55 Внимание!!! Запустить антивирус?
00:10:58 Я здесь порнушку жду.
00:11:01 Ну, да, давай, детка.
00:11:07 Вирус загружен!
00:11:12 Друзья, друзья!
00:11:14 Его Величество Принц Нигерийский Адисараки О. Зойдберг скончался.
00:11:18 Это так грустно.
00:11:22 Когда доставят эти антидепрессанты?
00:11:24 Погодите, там еще что-то.
00:11:26 Судя по этому письму, я, Зойдберг - его наследник.
00:11:30 Как только я переведу немного денег на зарубежный банковский счет.
00:11:33 Я унаследую его царство, его каное и его пышную молодую жену.
00:11:38 Идиоты! Разве вы не видите, что вас разводят?
00:11:41 Фу, как это низко, Гермес.
00:11:43 Только потому, что у тебя нет тела
00:11:45 ты не хочешь, чтобы кто-то другой стал принцем Нигерии.
00:11:48 Что ж, попробуй не дать мне перевести эти деньги.
00:11:54 Что здесь происходит?
00:11:55 Согласно моим незаконно установленным программам-шпионам
00:11:58 вы раздаете свои личные данные по всему Интернету.
00:12:02 Если бы здесь был Гермес, он бы всех вас уволил.
00:12:05 -Я здесь.
00:12:07 Пока он отсутствует, я объявляю о проведении
00:12:11 Все на семинар!
00:12:16 Распознать спам не так уж сложно.
00:12:19 "Разбогатей быстро x7 q". Вранье.
00:12:23 "Похудей с помощью космических паразитов"? Вранье.
00:12:28 А тут что?
00:12:33 Нет, это лохотрон !
00:12:34 Да, да, лохотрон...Господи, я сказочно богат!
00:12:40 И, кстати говоря, я даже не знал,
00:12:43 Мне нужно только оплатить кое-какие
00:12:46 Профессор, стойте!
00:12:49 Я могу позволить себе отправлять всё, что я захочу.
00:12:55 -Нет, не надо!
00:12:56 Почему никто меня не слушает?
00:12:58 И девичью фамилию моей матери, и номер её банковского счёта, и...
00:13:03 Готово!
00:13:05 Я богат. Богат. Богат!
00:13:10 А вот, видимо, и мои четыреста баксов.
00:13:14 Привет! Или мне лучше сказать "Буэнос диас"?
00:13:18 Здравствуйте. Теперь ваша компания принадлежит нам.
00:13:25 Я с ними разберусь.
00:13:27 Добро пожаловать, босс!
00:13:32 Кажется, я ошибся
00:13:33 Существуют все-таки роботы достаточно тупые,
00:13:36 Еще бы не нашелся! Расступись, уроды!
00:13:43 Представляю вам наших новых хозяев!
00:13:58 Куда я должен положить эти аппараты для авто-дозвона,
00:14:01 Между взломщиком паролей и спаморассылающей машиной!
00:14:04 Давай уже!
00:14:06 И принесите мне еще немного Жевательных Грибов!
00:14:12 Мы не будем терпеть издевательства отвратительного ботаника.
00:14:16 -Да!
00:14:24 А теперь возвращайтесь к работе, вы, индюки.
00:14:26 Планетный Экспресс все еще в деле.
00:14:28 У нас еще туева хуча всякой "необходимой каждому" херни, для доставки
00:14:34 Доставьте их, Ваше Высочество.
00:14:36 Наконец-то, хоть немного уважения.
00:14:41 Я чувствую себя немного лучше.
00:14:48 Потрясающие мошенники! Они и правда нас обдурили!
00:14:51 Как ты вообще можешь просто сидеть здесь
00:14:54 Ты не понимаешь, что они
00:14:57 Конечно понимаю.
00:15:01 Мальчик, мы лохе.
00:15:05 Приветствую, земляне.
00:15:06 О, здорово! Это красавчик Ларс и его знаменитые банки.
00:15:11 Привет всем, кто не Лила.
00:15:12 И особенный привет всем остальным.
00:15:16 Кончай трындеть и давай уже к делу!
00:15:18 - Как дела с моим телом?
00:15:21 Музей надули и все наши финансы ухнули.
00:15:23 Все заграбастал какой-то Институт Научного Мошенничества.
00:15:27 Это подстава.
00:15:29 Кончай гнать, лысый.
00:15:32 Ну, это может занять месяцы или даже годы.
00:15:35 Нет! Это тело - краеугольный камень моей супружеской жизни.
00:15:38 Что же Ла Барбара будет делать?
00:15:41 Вернется к своему первому мужу.
00:15:43 Барбадос Слим? Я его обожаю.
00:15:48 Все любят Слима.
00:15:49 Он единственный, кому удалось заполучить Олимпийское золото
00:15:52 и в лимбо, и в сексе.
00:15:54 Что ж, я пожалуй пойду.
00:15:56 - Да, я тебя провожу.
00:16:00 Нет, Лила тебя проводит.
00:16:02 Я. Лила.
00:16:05 А твой друг, Фрай, ничего так.
00:16:07 - Вы встречаетесь?
00:16:09 Здорово, потому что я, как бы, думал пригласить тебя на ужин.
00:16:13 Я, наверное, подумаю, сказать ли тебе "Конечно, когда?"
00:16:17 А я, как бы, должен немного подумать.
00:16:21 — Завтра в 8:00?
00:16:27 Это нечестно. Я любил Лилу с самого первого дня как попал в будущее.
00:16:32 Я тебе показывал макаронную валентику, которую сделал для неё?
00:16:34 Да.
00:16:35 Посмотри ещё раз.
00:16:37 Я знаю, она считает меня незрелым, но однажды это изменится.
00:16:40 И глубоко в сердце я знаю, что мы будем вместе.
00:16:44 Всё здесь, в макаронах.
00:16:46 Ларс назначил мне свиданье.
00:16:55 - Что вы делаете, великолепные властелины?
00:17:07 О! Здесь что-то есть! Мой спам-зоб чувствует это!
00:17:11 Робот, вскрывай!
00:17:13 Бегу, бегу, бегу!
00:17:20 - Что это у тебя за штука на шее?
00:17:24 Вроде как. А для чего он нужен?
00:17:26 Это специальный орган, которым обладает только наша раса.
00:17:29 Он раздувается, когда рядом присутствует
00:17:32 Информация.
00:17:34 Везет вам.
00:17:35 Всё что есть у меня, это железа, испускающая неприятный запах когда мне скучно.
00:17:46 Смотрите, сейф!
00:17:47 Это мой сейф! Я вызову охрану
00:17:51 Никакой охраны, открывай давай!
00:17:57 Это золотое дно!
00:18:02 Комбинированные образцы волос, крови и кала.
00:18:08 Не понимаю. Как ты можешь говорить, что Ларс более зрелый, чем я?
00:18:11 Ну, начнем с того, что у него нет Халка на чековой книжке.
00:18:20 - Ты кто?
00:18:22 Номер Социального Страхования 03280810?
00:18:27 Именно так.
00:18:28 Я никогда не ощущал так много информации ранее.
00:18:31 Думаю это может быть код 87 уровня.
00:18:34 87 уровень? Может ли такое быть?
00:18:42 Но мой спам-зоб никогда не врет.
00:18:46 - Это в его штанах!
00:18:59 быстрее, быстрее
00:19:01 Я исследую так быстро как могу.
00:19:12 Что скажете, ребята? Оно?
00:19:14 Не вижу никакой информации.
00:19:24 Ты, тупой бот, считывай код
00:19:27 - А он вообще кто?
00:19:30 Держись, Скраффи!
00:19:32 "Ноль, ноль, один, один, ноль, ноль, ноль, один, ноль, ноль, один, ноль,
00:19:35 "ноль, один, один, один, один, ноль, один, ноль, ноль, ноль, ноль,
00:19:38 "один, один, ноль, один, один, ноль, один, один, один, ноль, ноль, один, один".
00:19:58 Сфера Времени!
00:20:00 Мои обнаженные братья, мы нашли
00:20:02 универсальный машинный код времени.
00:20:06 Ключ к путешествиям во времени.
00:20:10 Что делает секрет путешествий во времени на заднице Фрая?
00:20:13 Ну должен же он где-то быть.
00:20:14 За этим сверкающим порталом
00:20:19 И мы можем их украсть!
00:20:20 Мы просто возвращаемся в прошлое и, с помощью нашего супероружия отбираем все ценности!
00:20:29 Остановитесь, дураки.
00:20:32 - Что происходит?
00:20:34 Зубастик, ты... Ты умеешь говорить?
00:20:36 Мало того - я могу проповедовать.
00:20:40 Вы не должны использовать Код Кодов.
00:20:42 При каждом его использовании
00:20:46 О! Он такой милашка!
00:20:49 Обезьяна-пудель может быть права.
00:20:50 Легенда предупреждает, что код силен и опасен.
00:20:54 О, Господи!
00:20:56 Лучше использовать его не более трех-четырех раз.
00:20:58 Но даже единственное использование может разрушить Вселенную.
00:21:01 Понял. Два или три раза.
00:21:03 Я вижу у меня нет выбора.
00:21:06 Нибблонианцы, в атаку!
00:21:16 Ой, оно щекочется.
00:21:22 И...подача!
00:21:25 SOS! SOS!
00:21:37 Эй эй эй!
00:21:41 Отступаем!
00:21:48 Увы, наши корабли класса "Пушистая Нямочка"
00:21:54 Вселенная обречена. Обречена!
00:21:57 Теперь я могу надеть штаны?
00:21:59 Обречена!
00:22:06 Отойдите назад, летающие вафли!
00:22:08 Я собираюсь испробовать эту сферу времени
00:22:12 Фигня! Ты не можешь слоняться по прошлому, не создавая парадоксы.
00:22:18 Боюсь, он может.
00:22:22 Всё чудесно работает. Кроме того, что это разорвёт вселенную.
00:22:26 Не делай этого. Я тебя умоляю.
00:22:31 Вчера, пожалуйста. И давай по-быстрому!
00:22:36 -Привет!
00:22:38 -Скажите, что за...
00:22:39 Был один, а теперь два.
00:22:42 Ничего-то ты не упустишь, орлиный глаз.
00:22:44 Я вернулся во вчерашнюю ночь
00:22:48 слово за слово и, в общем, всё закончилось у меня дома
00:22:51 или теперь надо говорить "у НАС дома"?
00:22:57 Да ладно Вам, ханжеское сборище!
00:22:59 Это не только противно, это в добавок еще и невозможно
00:23:03 Я узнаю парадокс, когда увижу.
00:23:12 Парадокс разрешился. Принесите швабру!
00:23:26 Хорошо выглядишь, пап.
00:23:27 Как ты можешь говорить это глядя мне в глаза?
00:23:29 Я просто мозг.
00:23:33 Ты забыл "вшивый".
00:23:35 Я не забыл, я просто решил не...
00:23:38 Барбадос Слим?
00:23:41 Что ты здесь делаешь?
00:23:42 Между вами что-то есть?
00:23:45 О, нет. Нет, нет, нет.
00:23:46 Мы просто случайно встретились
00:23:51 И каждую ночь после этого.
00:23:55 Ты сумасшедший!
00:23:56 Женщина! Нет!
00:23:58 О, кого я дурачу?
00:24:02 Извини, Гермес. Но посмотри на Барбадоса.
00:24:08 Нет, я не могу.
00:24:10 Но я могу попросить его перестать трясти ими у меня перед лицом.
00:24:13 Я ими не трясу.
00:24:20 Я думаю вернуться назад во времени и украсть Колокол Свободы до того, как он треснул
00:24:24 - Или трещина это самое ценное?
00:24:27 У нас проблема, Нудар.
00:24:31 Он может переместить нас в прошлое,
00:24:36 Господа, разрешите?
00:24:39 Я перемещусь в прошлое и сворую все, к чему только
00:24:43 Я же робот.
00:24:47 в известняковой пещере
00:24:50 Эх, это будет невероятно весело!
00:24:52 Эй, это великолепно
00:24:54 Мы можем расслабиться,
00:24:57 Дурачок пошел!
00:24:59 Ноль, ноль, один, один, ноль, ноль...
00:25:04 Ага!
00:25:09 Мона Лиза!
00:25:10 Извините, не совсем закончена.
00:25:12 С Да Винчи были какие-то проблемы?
00:25:14 Скажем так: он может не дотянуть до "Тайной Вечери".
00:25:18 Полная чушь!
00:25:22 Но Профессор, вы сами перемещались во времени.
00:25:24 Помните,
00:25:26 Это ничего не доказывает.
00:25:27 К тому же, думаешь, я такое запомнил бы?
00:25:31 И вообще, ты кто?
00:25:33 - Человеки, это удовольствие в чистом виде! Я иду снова!
00:25:37 Ноль, ноль, один, один
00:25:47 Скарабей, рука, птица-птица-птица!
00:25:54 Нет, это просто я, Бендер
00:25:58 Я должен сказать тебе, Робот-гедонист,
00:26:00 Я очень не хочу продавать моё устройство Судного Дня частному коллекционеру.
00:26:05 Но, мой бизнес украден,
00:26:09 Ты будешь осторожен?
00:26:10 Я не буду их трогать пока Джамби не спрячет от меня абсент и эфир.
00:26:15 - О! А что делает эта штучка?
00:26:21 Как восхитительно. А это?
00:26:24 Мистер, сферобах не продается.
00:26:29 Он мне дорог как память.
00:26:32 Не нужно объяснений.
00:26:37 Возможно ты, я и Джамби
00:26:40 И сравним впечатления, а?
00:26:46 Что привело к миру реперов с западного и восточного побережий...
00:26:51 Боже святый!
00:26:53 Я принимаю эту Нобелевскую Премию Мира не только за себя,
00:26:56 но и за всех роботов преступников. За вас!
00:27:10 Теперь то ты не такая нейтральная, да, Швеция?
00:27:27 Скажи честно, мой глаз выглядит уродливо?
00:27:29 Я не хочу выглядеть монстром на моем свидании с Ларсом!
00:27:32 У монстра хоть тело есть!
00:27:34 Я бы все отдал за торс Вольфа или хотя бы за одну из его танцующих грудей.
00:27:39 Надену-ка я то откровенное платье, которое приберегла на Пасху.
00:27:44 Так и хочется двинуть Ларсу прямо в его хорошенькое небритое личико.
00:27:53 Как и всем богатым людям, нам понадобится оружие для уничтожения бедных людей.
00:27:56 - Для самозащиты?
00:27:59 Бендер, иди и укради устройство судного дня, прикованное к руке профессора
00:28:02 Никогда!
00:28:03 Да я шучу. Парни, вы ж знаете - я дожен делать все, что вы скажете.
00:28:07 - На, подмени настоящее вот этим.
00:28:11 Да, только не разбуди его.
00:28:13 Тебе понадобятся набор инструментов и войлочные тапочки.
00:28:16 Эй, я же не говорю тебе, как говорить мне что делать,
00:28:18 так что не говори мне, как мне делать то, что ты говоришь мне делать!
00:28:21 Бендер знает, как действовать тонко.
00:28:26 - Вот и готово!
00:28:34 Это ужасно.
00:28:36 Так вот, сижу я себе в мусорнике,
00:28:40 и тут вдруг ваша рука влетает в бачок и бьет меня по губам.
00:28:43 Ну, да, такие вещи случаются.
00:28:46 К счастью, устройство судного дня все еще со мной.
00:28:52 Надули? Меня? Дорогуша?
00:29:00 Ты хорошо тут наловчился, Зойдберг.
00:29:03 Скажи, если я найду неповрежденное тело, ты можешь меня счленить обратно?
00:29:07 Гермес, я хирург.
00:29:09 Когда я в вижу две части тела,
00:29:10 я сшиваю их и смотрю, что получится.
00:29:14 Все, о чем я тебя прошу, это вернуться назад во времени
00:29:16 когда я все еще имел тело и принести его мне.
00:29:19 - А что мне делать с твоей старой головой?
00:29:23 Ну и отлично!
00:29:27 - Давай, чувак!
00:29:30 Нельзя спешить во время такой тонкой операции.
00:29:39 Что за черт?
00:29:41 Ты - краб некомпетентный!
00:29:43 Я думал ты счастлив. Ты вилял своим хвостиком.
00:29:55 Я считаю, что это уравнение парадоксальности неразрешимо.
00:29:59 Следовательно, путешествия во времени невозможны.
00:30:02 Хоть я и не могу этого доказать, Бубльгум.
00:30:04 Может быть ты и твое разрекламированное Глобетротерское счисление смогут...
00:30:08 Выглядит вполне решаемо, Фарнзи.
00:30:10 Милый Клайд, используй вариацию постоянной
00:30:26 Вот ведь!
00:30:28 Получается, что беспарадоксальные путешествия
00:30:31 Точняк. А зацени-ка вот этот множитель.
00:30:34 Поле обреченности? Похоже, именно оно исправляет парадоксы.
00:30:39 И эта штуковина растет по экспоненте.
00:30:41 Оно может разорвать ткань мироздания
00:30:44 Именно это я и пытался вам всем объяснить!
00:30:51 Гермес! Ты вернул себе тело. Ура!
00:30:55 Да, но не то самое.
00:30:57 Бендер вернулся во времени и притащил копию.
00:30:59 Копию? Ох и холодное лето в аду!
00:31:02 Согласно этому уравнению
00:31:05 приведет к сложным изменениям в причинном коэффициенте.
00:31:09 - О, черт! Ты понимаешь, что это значит.
00:31:13 На самом деле понятия не имею.
00:31:15 Проф, в этой лабе есть обреченно-метр?
00:31:21 О боже, Бубблгам.
00:31:23 Клон излучает частицы обреченности
00:31:28 Я так и думал. Дублицированное тело обречено.
00:31:32 Это лишь вопрос времени.
00:31:33 Мне все равно. Мне это только перекантоваться на время и вернуть Ла Барбару.
00:31:37 - Тогда лучше отбивать быстро, брат мой.
00:31:47 Пей скорее, я дольше не удержу!
00:31:50 Подожди, я....
00:31:52 Даа!
00:31:53 Ах, с тобой так весело, Ларс.
00:31:55 Большинство мужчин пугает тот факт,
00:31:57 что я могу убить их легким взмахом моей руки.
00:31:59 Ну, не меня, иначе тебе придется оплачивать счет.
00:32:03 Ребята, хотите свеженького от Шефа?
00:32:06 Пожалуйста.
00:32:16 Не сильно радуйтесь, детки. У него ноздри в форме сердечек.
00:32:20 Хотите увидеть звезду?
00:32:21 Нет!
00:33:33 Вот ваша гутенберговская библия, повелители.
00:33:37 (Цыпленок. Жир. Соль.)
00:33:39 Ну вот и все.
00:33:46 Теперь, когда я разбогател, мне вдруг стало
00:33:49 Нам больше нельзя пользоваться
00:33:52 Сотри его из памяти робота.
00:33:55 А я испарю этого парня, чтобы его задница не попала не в те руки.
00:33:59 Почему ты просто не удалишь мою татуировку?
00:34:01 Хитрый, ты же мог её запомнить.
00:34:03 Нет, не мог
00:34:04 Я даже не помню девичью фамилию моей матери.
00:34:07 Глейснер.
00:34:10 Тупые голожопые инопланетяне. Тупой Ларс.
00:34:13 Ненавижу будущее
00:34:21 Чувак, этот кубический корень был
00:34:25 Ноль, один, один, один, ноль, ноль, один, один!
00:34:32 Убей его!
00:34:38 Ха-ха, ты мазила!.. Ой, уважаемый повелитель!..
00:34:49 Привет, 2000-й.
00:34:51 Я дома.
00:34:53 С Новым годом, голый извращенец!
00:34:56 С Новым Годом
00:35:02 Мда, теперь мы никогда не узнаем, куда отправился "парень-с-задницей".
00:35:05 а поскольку мы не можем его убить,
00:35:08 Ну и отлично, босс.
00:35:10 Фраю будет хорошо и уютно там, в 2000 году.
00:35:13 Что? Как ты узнал, что он вернулся в 2000 год?
00:35:15 Он всегда хотел вернуться туда.
00:35:18 Лучше перестраховаться. Отправься туда на чуточку раньше и подожди его.
00:35:22 Ты знаешь что делать.
00:35:24 Вы хотите, чтобы я завершил его, как это бы сделал какой-нибудь механический курьер-убийца?
00:35:28 - Да, и не забудь уничтожить его.
00:35:31 Приготовиться к уничтожению Филиппа Фрая.
00:35:35 К чему эти дурацкие очки?
00:35:37 В прошлом очень солнечно.
00:35:39 Ноль, ноль, один, один, ноль...
00:35:50 Хорошо Фрай. Иди к Папочке.
00:35:55 Блин, скукотень
00:36:06 О! Вот ты где!
00:36:09 Минуту. Это же Фрай перед тем, как он попал в будущее.
00:36:13 Я жду того, кто вернется назад из будущего.
00:36:17 Иисусе, все так запутанно!
00:36:19 И, сдается мне, дальше будет еще сложнее.
00:36:25 Это дешевое пиво проходит сквозь тебя не задерживаясь
00:36:27 Первый раз в жизни мне надо воспользоваться туалетом.
00:36:30 Но если я уйду, я могу пропустить Фрая.
00:36:33 Хотя...
00:36:35 Ноль, ноль, один, один, ноль, ноль...
00:36:40 И, сдается мне, дальше будет еще сложнее.
00:36:44 Привет, я это ты через 19 секунд!
00:36:48 Стой здесь и жди Фрая, пока я схожу в туалет.
00:36:51 Есть, босс.
00:36:52 После того, как я убью Фрая, ты - следующий!
00:36:54 — Что?
00:36:59 Что за... кто ты?
00:37:01 Я Бендер из самого-самого конца.
00:37:03 Я вернулся, чтоб поставить на задницу Фрая временной код.
00:37:06 Так кто ты теперь? Дворецкий?
00:37:08 Будь любезен, налей мне чашечку чая, задрот.
00:37:11 Это называется высокий класс, ты, деревенщина.
00:37:13 А теперь прошу меня простить, ягодицы ждут своей татуировки.
00:37:28 Привет, двухтысячный!
00:37:30 Я дома.
00:37:32 С новым годом, голый извращенец.
00:37:34 С Новым годом.
00:37:39 Аста ла виста, кусок мяса.
00:37:42 Бендер, что ты делаешь?
00:37:46 Должен подчиняться приказам.
00:37:49 Не должен убивать друга.
00:37:53 Очень хочу ссать!
00:37:57 -Что случилось? Ты писаешь?
00:38:01 Черт, я ненавижу режим самоуничтожения.
00:38:04 Взрыв через семь, шесть...
00:38:10 В аду будет холодный денек, дружище
00:38:12 Пять... Эй, вообще то я должен быть тем, кто говорит клевые вещи.
00:38:23 Эй!
00:38:28 Ну что, игра в кошки-мышки началась, да ?
00:38:31 Давай меряться мозгами.
00:38:34 Ой, как же мне найти его?
00:38:37 Все это время он болтал о своей
00:38:41 Если б я хоть немного слушал...
00:38:44 Эх, пойду лучше убью себя.
00:38:54 Эй, бармэн?
00:38:55 Я тут подумал, а ты вовсе не жирная свинья
00:38:59 ты очень симпатичный, и я бы хотел еще выпить...
00:39:02 Иди проблюйся, пьянь.
00:39:05 Так, будка для самоубийств,
00:39:09 Электроказнь, пожалуйста. И ядом приправь.
00:39:16 Эй! Убей меня тупая машина.
00:39:20 Что? "50 центов за местный вызов"?
00:39:24 аааа... это же телефонная будка...
00:39:27 Что же это за ужасное время без самоубийств?
00:39:30 Минуточку!
00:39:32 Может эта энциклопедия человеков
00:39:38 Фрай, Фрай, Фрай...
00:39:40 Кто-то из этих Фраев - Фрай...
00:39:43 Берегись, Филип Фрай, ибо я припас для тебя подарочек.
00:39:47 Меня зовут Филип Фрай. Где мой подарок?
00:39:51 Секундочку, Фрай. Что-то я не пропомню, чтоб ты был таким уродом.
00:39:56 Не-а, я всегда был таким уродом.
00:39:59 Дай мне посмотреть на твою задницу.
00:40:03 Татуировки нет. Ладно, иди.
00:40:05 Прощайте, сэр.
00:40:14 Молись, Фрай!
00:40:16 Это не Фрай!
00:40:19 Это мой новый парень...
00:40:22 - Константин.
00:40:26 Возможно, это уловка. Ну-ка, покажи мне свою задницу, Константин.
00:40:32 О, здорово! Теперь я понимаю, почему она выгнала Фрая.
00:40:43 Да, ты всё ещё чист. В переносном смысле.
00:40:47 Наверно он уехал из города. Нда, это может занять целый день.
00:41:00 Парни, да вы бы не нашли бюллетень,
00:41:02 -Результаты выборов радуют, мистер Гор.
00:41:05 Впереди четыре года
00:41:08 и удивительных технологий,
00:41:11 Робот!
00:41:13 Филип Фрай?
00:41:25 Прошло 12 лет
00:41:27 И вот.
00:41:45 Филип Джей Фрай?
00:41:47 Фил, какой-то мусорный бачок хочет тебя видеть.
00:41:50 Он идёт.
00:41:52 Ты сделан из Лего?
00:41:55 12 лет прошло. Возможно я становлюсь выше.
00:41:58 Ты не становишься умнее.
00:42:00 Послушай, сосунок,
00:42:03 Если это ты, я здесь чтобы убить тебя
00:42:06 Хотел бы я на это поглядеть.
00:42:10 Тебе нужен дядя Фил.
00:42:13 Он уехал на Северный полюс на рыболовном судне.
00:42:15 Северный полюс! Да я только оттуда!
00:42:23 Один билет до Северного полюса. В тамбуре, пожалуйста.
00:42:28 Фрай?
00:42:30 Если бы я только мог быть уверен...
00:42:35 Это Фрай.
00:42:37 В любом случае, я узнаю себя, а таким образом и его.
00:42:46 Следуй за тем парнем.
00:42:47 Я тебе еще стольник добавлю
00:42:48 если ты к нему прижмешься так сильно,
00:42:51 Да, сэр
00:43:20 Блин! На эту сотню я мог бы купить галлон бензина.
00:43:40 Эх, упустил его. Люди назовут меня неудачником.
00:43:46 Другие, в любом случае, будут называть меня самой сексуальной машиной-убийцей в мире,
00:43:51 кто отрывается на вечеринках.
00:43:55 Фрай, старина. Это я, Бендер.
00:44:06 Я стопудово его убил!
00:44:13 Боже, что я наделал?
00:44:21 Подготовка к уничтожению Филипа Фрая.
00:44:25 Зачем эти дурацкие солнечные очки?
00:44:27 В прошлом очень светло.
00:44:29 Ноль, ноль, один, один, ноль...
00:44:37 Миссия выполнена.
00:44:38 Фрай мёртв?
00:44:40 Ни один другой робот не смог бы сделать этого.
00:44:42 На это ушло 12 лет преследования,
00:44:45 но я все-таки загнал и убил моего лучшего друга.
00:44:50 Я самый великий!
00:44:52 Код времени и вирус повиновения удалены.
00:44:56 Также удалено 50 терабайт порно.
00:44:58 Эй!
00:45:00 Теперь у тебя ни кода, ни порно, и ты урод.
00:45:03 Давайте танцевать!
00:45:05 Ня-ня-ня.
00:45:15 Теперь мы все в самом деле будем скучать по Фраю.
00:45:17 Он единственный из вас, кто
00:45:20 И мы больше никогда не увидим
00:45:23 Но, могу поспорить, он вернулся в свое время.
00:45:26 Я уверена, что он был счастлив и прожил долгую жизнь.
00:45:29 Не был и не прожил!
00:45:32 Собственноручно сражаясь против невероятных опасностей,
00:45:40 Его размазало, как краба в микроволновке.
00:45:47 Не вини себя, Бендер.
00:45:49 Я и не виню. Я виню всех вас!
00:45:52 Нас? Как ты можешь обвинять нас?
00:45:55 Это непросто. И это доказывает насколько я велик.
00:45:59 Фрай!
00:46:00 Я бы отдал всё, чтобы разубить тебя.
00:46:04 - Кто-то меня звал?
00:46:06 Фрай?
00:46:11 Но я ведь убил тебя в 2012. Если только...
00:46:15 Нет, он не зомби.
00:46:19 - С возвращением, Фрай!
00:46:22 Я... Увидимся позже, милая.
00:46:26 Так расскажи нам, Фрай, если Бендер убил тебя столетия назад,
00:46:30 как же, во имя великого Сатаны, ты вернулся?
00:46:33 О, это изумительнейшая история о невероятном.
00:46:37 Все началось, когда я отправился в прошлое.
00:46:41 Ну дык!
00:46:50 Привет, мистер Пануччи
00:46:51 Я вернулся с доставки в эту криогенную лабораторию
00:46:53 Отлично, помещу тебя на обложку журнала "Вот это да!".
00:46:57 - Есть хочу. Можно мне кусочек?
00:47:03 Это настоящая банкнота.
00:47:08 К сожалению,
00:47:11 но тут меня озарило.
00:47:20 Ледяная...
00:47:21 И тут я вспомнил еще одну вещь:
00:47:23 час назад эта пицца была еще теплой!
00:47:27 "Ноль, ноль, один, один, ноль..."
00:47:36 Взрыв через семь, шесть...
00:47:41 Это будет холодный денёк в аду, мой друг.
00:47:44 Пять... Эй, вообще то я должен быть тем парнем,
00:47:49 - Отличный пинок, я.
00:47:52 Через один час, я вернулся в прошлое
00:47:55 Но Зубастик запретил использовать этот код..
00:47:57 Хорошо, мистер Ответственность, не пользуйся им.
00:48:02 Пицца была хороша.
00:48:04 - Ах ты свинья.
00:48:06 Тогда меня озарило в третий раз.
00:48:09 Ты идиот!
00:48:10 У замороженного меня в кармане
00:48:16 Фу, я потрогал себя за задницу!
00:48:37 Ну я разморозился 10 минут назад,
00:48:40 и потом было сейчас,
00:48:43 Ну, я рад что ты жив,
00:48:45 но я бы не хотел чтобы люди говорили что я некомпетентен,
00:48:47 потому я лучше убью тебя еще разок. Не дергайся.
00:48:50 Бендер! Прекрати убивать, хоть на минутку!
00:48:53 Тот Фрай, которого ты убил,
00:48:56 Видишь?
00:48:58 Что это у тебя тут? Числа?
00:49:00 Итак, если код времени дублирует живое существо
00:49:03 копия всегда обречена.
00:49:05 Это касается так же дряблого ямайского толстопуза.
00:49:08 Поцелуй мою передницу.
00:49:11 Значит моя копия прожила 12 лет, прежде чем Бендер убил её?
00:49:14 Жестоко убил.
00:49:15 Интересно как ему жилось.
00:49:18 Думаю, мы никогда этого не узнаем.
00:49:20 Или узнаем?
00:49:23 Неа
00:49:24 Они не узнают. А вы - узнаете.
00:49:28 Повезло вам.
00:49:34 Привет, мистер Пануччи
00:49:35 Я вернулся с доставки в криогенную лабораторию.
00:49:37 Знаю! Я читал об этом в журнале "Вот это да!"
00:49:41 Моя девушка выгнала меня.
00:49:45 Склад наверху?
00:49:49 Ты мне нравишься, парень.
00:49:51 Глядя на твою жалкую жизнь, я себя чувствую лучше.
00:49:54 Комната твоя.
00:49:55 Вот, возьми крысиный спрей для
00:50:45 Счастливого дня, парень. Хорошо, что ты снова с нами.
00:50:47 Точно, но жулики, вскоре, вынюхают код опять.
00:50:50 Мы должны удалить татуировку времени сейчас же,
00:50:59 Скорее, они идут!
00:51:03 Все, кода больше нет.
00:51:06 Я спас пространственно-временной континуум и 40% твоей прямой кишки.
00:51:09 - Ух ты!
00:51:12 О, я чувствую код!
00:51:14 Слишком поздно, Нудар.
00:51:19 А вот это мы посмотрим.
00:51:24 Ничего, босс.
00:51:27 Все что мы нашли - это волос, закрученный в форме шестерки.
00:51:31 Дай сюда!
00:51:33 Ммм. Девятка. Хорошо, отпустите его.
00:51:37 Слава Богу.
00:51:38 Настоящее время может плохо пахнуть,
00:51:39 но мы хотя бы можем надеяться на лучшее вчера.
00:51:47 Прости, Лила,
00:51:51 Я имею ввиду будущее.
00:51:53 Я всегда буду любить тебя,
00:51:54 но мне нужно идти дальше
00:51:57 ... и вот так обезьянка Банглс наконец-то нашла себе друга.
00:52:01 Скучаю по Морбо.
00:52:02 И, наконец, сегодня в Вечернем Выпуске Новостей Пушистых Нямочек
00:52:05 история, которая заденет струны вашей души
00:52:08 намного сильнее, чем история Банглс,
00:52:11 Это история одинокой Лилу,
00:52:16 Лилу - самка редкого зубатого кита, нарвала
00:52:19 которая потерялась и оказалась в Атлантик Сити
00:52:21 что, порой, случается с каждым из нас.
00:52:24 Но без мамы, она потеряла желание есть.
00:52:27 Давай, маленький глоточек.
00:52:31 Я знаю, как заставлять есть.
00:52:37 Привет, я хочу устроиться к вам, чтобы работать с Лилу
00:52:40 Вопрос номер один
00:52:41 У Вас есть опыт работы с морскими млекопитающими?
00:52:44 - Не, но я считаю что они клёвые.
00:52:47 Вопрос номер три
00:52:49 Вы знаете где дверь, или предпочтёте чтобы Вас вышвырнули?
00:52:52 Не знаю. Вышвыривайте, наверное.
00:52:55 Привет, девчонка!
00:52:56 Меня зовут Фрай, и я думаю, что ты - милашка,
00:52:59 потому что мне нравятся вещи, у которых только одна вещь
00:53:00 вместо двух.
00:53:05 Святая скумбрия!
00:53:08 Не знаю, в чём Ваш секрет,
00:53:11 можете приступать завтра.
00:53:12 Если я соглашусь на меньше, чем минимум,
00:53:15 Почему бы и нет.
00:53:22 И в деловых новостях мы расскажем как слабые и жалкие людишки
00:53:26 были сегодня брошены в пучину экономического упадка
00:53:28 после того как инопланетные жулики закончили воровать все мало-мальски ценное,
00:53:32 включая и эту студию.
00:53:39 Настали трудные времена, Земляне.
00:53:43 Похоже, вы его не потянете,
00:53:45 Мы не...
00:53:57 Мне нравится Музей Голов в ночное время.
00:54:01 -Привет, Ларс!
00:54:03 Ларс и красавица Лила.
00:54:06 Я полагаю, ты принес немного высокой кухни для старого француза?
00:54:09 Ваше любимое, генерал.
00:54:15 Ммм! Magnifique! (фр. - великолепно!)
00:54:18 Пойдем, Лила. Я покажу тебе
00:54:25 Это так романтично.
00:54:29 Что не так?
00:54:31 Просто... Моя жизнь так быстро меняется.
00:54:37 Я знаю, кто ты.
00:54:39 Ты женщина,
00:54:48 Поехали ко мне!
00:54:55 А у тебя тут очень мило.
00:54:57 "Дом расселен, убирайтесь." Подпись - новые владельцы.
00:55:00 Да, пупсики, это мы
00:55:03 Мы покупаем весь город
00:55:04 и превратим его в частный заповедник для охоты на панд.
00:55:07 В Нью-Нью-Йорке нет панд.
00:55:10 Сдавай помаленьку, Сал!
00:55:29 Только поглядите, живем теперь как бомжы-мусороеды.
00:55:34 Ага, теперь.
00:55:35 И все это в канун Торжество, самый прекрасный вечер в го..
00:55:40 Ой.
00:55:41 Ну, по крайней мере мы все еще вместе.
00:55:43 Так что это действительно самое неудачное Торжество в нашей жизни.
00:55:49 Санта !
00:55:51 Команда Планетного Экспресса.
00:55:54 Если верить моему списку, вы все вели себя очень плохо.
00:55:59 Я еще вернусь к вам, а пока мне нужно отобрать чай с плюшками
00:56:02 у несчастных сироток.
00:56:06 Ну всё. Не знаю как может быть ещё хуже.
00:56:09 Мы можем спеть.
00:56:10 Я лучше убью себя.
00:56:12 Так почему не совместить?
00:56:14 О. Отлично.
00:56:19 — Мне дали пинка!
00:56:22 Те голые подонки!
00:56:24 Провели как щенка!
00:56:27 Похитили имущество и выкрали честь!
00:56:31 — Ларс дал мне конфету!
00:56:33 — Съешь её уже и заткнись!
00:56:35 — Как разрешить вопрос!
00:56:39 Я толстяк ямайский, он крепыш Барбадос!
00:56:43 Кто бы выбрал труп со вшами в волосах?
00:56:47 — Я снилась Ларсу!
00:56:49 — Нам наплевать!
00:56:50 — Ну, как бы нам заткнуть ее опять!
00:56:54 Чтоб не мешала горевать!
00:56:57 Это ко мне.
00:57:12 О, господи.
00:57:15 — Ларс такой дурак!
00:57:19 Меня любила бы Лила, будь я лысый чувак!
00:57:22 — Эй! Догадайтесь!
00:57:24 — Пока дрожите вы там!
00:57:29 — Мы поздравляем!
00:57:31 — Пусть звезды в небе блещут вам!
00:57:33 — Сейчас я должен прослезиться!
00:57:34 Такому в Торжество случиться!
00:57:38 Хуже уже не может быть?
00:57:48 Хватит кричать.
00:57:49 Это то, чего бомба от нас добивается.
00:57:51 Лучше делать то, что ей нужно.
00:57:53 Не волнуйтесь, бомба в своем корпусе
00:58:02 О Ларс, теперь я ещё больше люблю тебя за то, что ты не взорвал нас.
00:58:06 Выскочка-спаситель.
00:58:08 И теперь когда мы чудом спаслись
00:58:11 позвольте мне первому сказать:
00:58:13 мои поздравления, Лила и Ларс
00:58:18 -Подружка невесты!
00:58:20 Оу.
00:58:22 -Ох, это замечательно.
00:58:24 Я бы тоже мог сделать тебя счастливой, если бы ты только дала мне шанс.
00:58:35 En garde! (фр. - Защищайся!)
00:58:57 Ты замечательно поработал, Фрай.
00:58:59 Когда ты начал,
00:59:00 я думала она умрёт через неделю,
00:59:02 которая равна 6 дням, надо полагать.
00:59:04 Нет, Лилу обжора.
00:59:06 Надо было просто показать как есть.
00:59:10 Это та часть науки о поведении китов,
00:59:12 которой не учат на уроках о поведении китов.
00:59:15 И так, что случилось, Доктор Сшливиновитз
00:59:17 Мне непросто говорить тебе это, Фрай
00:59:20 Но, понимаешь...
00:59:21 Настало время отпустить Лилу обратно в океан.
00:59:25 Сожалею, но решение окончательное.
00:59:28 К тому же нам нужно освободить бассейн для Лохнесского чудовища.
00:59:32 Но оно же оказалось обычным бревном,
00:59:34 на которое прикрепили стремную маску.
00:59:37 Да, но, он по прежнему привлекает толпы.
00:59:41 Я не могу допустить этого.
00:59:55 Я знаю, что вы на мели и бездомные
00:59:57 но вам все равно не помешает роскошный свадебный банкет.
01:00:00 Потому я сделал вам немного клёвой бюджетной закуски.
01:00:04 Меня от неё даже не тошнит.
01:00:06 Ок, значит вы порадуетесь дерьмовым пирожным.
01:00:09 Попробуй креветочный коктейль.
01:00:11 Наверняка есть способ остановить эту свадьбу.
01:00:14 Что если я украду обручальные кольца?
01:00:18 Думаешь этого достаточно, чтобы остановить церемонию?
01:00:20 Неа, я провернул старый фокус с подменой, они даже разницы не заметят.
01:00:24 Погоди-ка...
01:00:25 Похоже моя подделка будет подороже оригинала!
01:00:28 Дешевка Ларс!
01:00:30 Вообще-то, это очень неплохая работа.
01:00:35 Будем считать это им подарком на свадьбу.
01:00:38 Я должен помешать! Без меня она никогда не будет счастливой!
01:00:48 Это несправедливо, мы нужны друг-другу!
01:00:51 Фрай, тупое ты животное,
01:00:56 - Вам нужно держать ноги в тепле, мистер Паннучи.
01:00:59 Я тут, потому что, ты меня прикатил.
01:01:01 Если этот нарвал так много значит для тебя,
01:01:04 так сделай же что-нибудь, чёрт возьми
01:01:05 Да знаю, но не могу же я просто преследовать ее.
01:01:08 - Это было бы безумием!
01:01:12 Разреши предствить тебя своему кузену. У него есть маленький грузовой корабль.
01:01:15 Он, кстати, стоит сзади нас.
01:01:17 Возможно вы правы.
01:01:19 Сэр, я хотел бы зафрахтовать ваше судно для транс-арктической экспедиции.
01:01:22 Цель которой поймать нарвала и доставить его прямо ко мне в квартиру.
01:01:24 - Этот парень псих, Лерой.
01:01:28 Мне доводилось встречаться с такими как ты, но нам было трудно уживаться друг с другом.
01:01:31 О, я согласен с твоими ценностями и твоими целями, и твоими методами,
01:01:35 но как-то общий язык мы никогда не могли найти.
01:01:38 да нет, я больше не спец в этом деле.
01:01:42 Тогда я с тобой, дружище!
01:01:43 Берем три бочки свежей колбасы и на рассвете отчаливаем.
01:01:56 Добро пожаловать на свадьбу!
01:01:58 Этот план верняк.
01:02:01 Они не смогут расписаться ручкой без чернил!
01:02:06 Точно, как только они попытаются расписаться, все полетит к черту.
01:02:11 Ой вей.
01:02:12 Ну давай же, парень.
01:02:14 Ты что, никогда не застегивал женщинам платье?
01:02:16 Обычно мне приходилось расстегивать.
01:02:21 Убери свои неуклюжие, перекачанные обрубки по ошибке называющиеся руками от моей женщины, Барбадос.
01:02:24 Гермес! Твое тело!
01:02:26 Я всегда говорил, что ты слегка тормозишь.
01:02:29 А я всегда говорил, что ты слегка торопишься.
01:02:32 С моей женой!
01:02:37 Пойди потренируйся как это надо делать!
01:02:40 Этот мужик по мне! Катись, Барбадос.
01:02:44 Брат, ты должен рассказать этой сладкой штучке
01:02:46 что твое дублирующее тело обречено.
01:02:48 Расскажу завтра, после вечеринки.
01:02:52 Точно!
01:03:00 Наконец-то наша малышка выходит замуж!
01:03:04 И за нормального двуглазого человека.
01:03:06 Он ей не пара.
01:03:08 Лила заслуживает парня с дюжиной глаз.
01:03:10 Прекрати сватать ее за Муху-Мутанта
01:03:16 Дорогие влюбленные
01:03:17 мы собрались здесь, перед лицом
01:03:20 чтобы соединить эту пару в неплохой супружеский союз
01:03:23 Если кто-то против
01:03:26 то пусть скажет сейчас,
01:03:29 ну или займется еще чем-нибудь.
01:03:39 Слушай, Фрай, за эти два года
01:03:42 Мы поймали 108 нарвалов
01:03:45 - Среди них не было Лилу.
01:03:48 Давай, съедим хотя бы этого? Колбаса уже не лезет.
01:03:53 Я узнаю этот длинный зуб где угодно.
01:03:55 Шлюпку на воду!
01:03:58 Лиилу! Лиилу! Это я, Фрай!
01:04:08 Я тоже соскучился по тебе, Лилу.
01:04:10 Но теперь мы всегда будем вместе,
01:04:13 Огонь!
01:04:18 Скрепите ваш брак подписями.
01:04:41 Я его предупреждал!
01:04:42 Я предупреждал! Все что скопировано при помощи временного парадокса обречено.
01:04:47 - Что?
01:04:49 Он снова в основном мертв.
01:04:51 Не переживайте вы так дамочка.
01:04:52 Первоначальное тело вашего мужа будет востановленно в течении недели.
01:04:56 Слишком долго. Мальчику нужен отец.
01:04:59 Жестокий поворот, чувак.
01:05:04 - Уси-дуси, пуси.
01:05:07 Не позволяйте моему обреченному телу и моему обреченному браку
01:05:10 стоять на пути нашего счастья
01:05:11 Нет, это не правильно.
01:05:13 Мы не хотим омрачать наш самый счастливый день
01:05:16 - Да все в порядке.
01:05:19 Свадьба отменяется.
01:05:23 Ой, боже мой!
01:05:27 Наконец-то, счастливая концовка.
01:05:37 Диктор с телевизора: А теперь время шоу "Все Любят Гипножабу".
01:05:46 Даже во времена депрессии, развлекательная индустрия процветает.
01:05:57 Лила, ты в порядке?
01:05:58 Да, мне просто немного грустно.
01:06:00 потому что единственный мужчина, которого я любила, бросил меня у алтаря.
01:06:03 - К тому же, я живу на свалке.
01:06:08 Мы вынуждены прервать очередной эпизод "Все любят Гипножабу"
01:06:10 чтобы передать специальное обращение Президента Земли Никсона
01:06:14 Пожалуйста, Гипножаба, я не могу ничего поделать!
01:06:17 Нет! Не заставляй меня убивать себя!
01:06:20 Друзья мои, Земляне
01:06:22 Я только что получил действительно хорошую новость
01:06:26 Я близок к заключению сделки
01:06:27 которая позволит нам выкупить Землю у мошенников.
01:06:31 Это послужит уроком этим мошенникам и мне.
01:06:33 Когда всё выглядело беспросветным,
01:06:35 Я получил е-мэйл из Галактики Андромеда.
01:06:38 Похоже, что мы выиграли в их квадриллион-долларовом семейном тотализаторе.
01:06:44 О Боже.
01:06:45 И всё что нам нужно сделать - передать
01:06:46 нашу последнюю землю и воду в качестве гарантий.
01:06:49 Так что допустим, всё идёт...
01:06:52 Что это, Эгню? Телеграмма?
01:06:57 Так... Похоже, что...
01:07:01 Господа, нас опять развели.
01:07:02 Готовьтесь к эвакуации Земли.
01:07:15 Мы вас обобрали
01:07:17 Рейс на Нептун!
01:07:19 Эй, я не хочу на Нептун.
01:07:22 Я стану там холодным и тяжелым.
01:07:26 Спасибо за планету, неудачники.
01:07:31 НЕПТУН
01:07:53 Так холодно, что мой процессор работает на максимальной частоте.
01:07:57 Ты кто, машина для нытья?
01:07:59 Если хочешь беспокоиться, беспокойся о йети.
01:08:02 Йети?
01:08:05 О, йети!
01:08:07 Эми, ты знаешь язык йети. Что они говорят?
01:08:11 Я не уверена, но звучит похоже на...
01:08:14 "Атакуйте оккупанов"
01:08:24 Не злите меня, снежки ледожопые!
01:08:27 Меня только что кинули.
01:08:31 Святые болонки с Амазонки,
01:08:46 – Это нормально?
01:08:48 Может, если бы мы ее приготовили
01:08:51 Отвали от нее.
01:08:52 Ей просто надо, чтоб я ее развеселил.
01:08:54 Хочешь пофехтовать, девочка?
01:09:02 Кажется этот самец нарвала ее расстраивает.
01:09:04 Убираемся отсюда, капитан.
01:09:08 Чертовы спасатели китов.
01:09:22 Санта! Мы забыли, что у него база на Нептуне.
01:09:29 Моё сердце не на месте.
01:09:32 Я слишком подавлен
01:09:37 Попробуй антидепрессанты.
01:09:40 Что случилось, Санта?
01:09:41 Мошенники обманом заполучили мой список непослушных
01:09:44 чтобы использовать его для
01:09:46 Вы представляете, какой вред они смогут причинить,
01:09:49 Я сам хотел причинить этот вред.
01:09:51 Все хватит. Они зашли слишком далеко.
01:09:53 Хватит бегать и прятаться, пришло время для битвы.
01:09:57 Давай не будем опускаться
01:10:00 Мы будем сражаться и ты праздничное пугало будешь помогать нам.
01:10:05 Больно же!
01:10:06 Ты в списке непослушных.
01:10:18 Итак, вот салфетка с нашим планом, мистер Президент.
01:10:21 У нас достаточно людей и кораблей чтобы организовать неслабую атаку.
01:10:24 Мечтай, девчушка.
01:10:26 Эти гребаные мошенники на наши деньги построили
01:10:28 флот дистанционно-управляемых Звезд Смерти из чистого золота.
01:10:33 Ох, я бы взял одну из них, с чипсами на гарнир.
01:10:36 Мы безнадежно безоружны.
01:10:38 Сила с нами, но на этом все.
01:10:41 Но у нас есть доступ к огромному производственному комплексу.
01:10:46 Я эльфов из отпуска отозвал.
01:10:48 Приковал их цепями
01:10:51 Кванзабот
01:10:52 И Зомби Хануки
01:10:53 Нас трое гадов
01:10:56 - Черт бы тебя побрал!
01:10:58 Подай мне охапку кроликов тех.
01:11:01 - Кто сказал?
01:11:03 Напалм поубавит их беззащитность
01:11:05 Эй парень, не пытайся убежать
01:11:08 Фабрика игрушек будет воевать.
01:11:11 В Талмуде сказано "Не спеши гневаться"
01:11:13 Но мир вокруг становился все красней
01:11:16 Заставили выгнать из ангара имперский истребитель
01:11:18 Посторонись, Джек!
01:11:21 Десять хижин!
01:11:23 Дрэйдл, дрэйдл
01:11:26 Ты сдурел
01:11:27 И когда оружие возмездия подсохнет, они заплатят.
01:11:30 Я больше восьми ночей ждать не могу
01:11:32 Этот зомби идет на войну
01:11:34 Смотри, смотри Кванзабот в Нептизл-хизл
01:11:37 С моим нечеловеческим бум-боксом
01:11:40 Их системы наведения из танцующих маленьких фей
01:11:42 Осторожно, маленький эльф
01:11:44 Я сражаюсь за Куанзу
01:11:47 Меня смущает значение этого
01:11:49 _ Йо, Санта!
01:11:51 - ЗХ?
01:11:52 Давайте замочим их чуваки.
01:11:55 Полегче с этой игрушечной артиллерией
01:11:57 Порошок Торго смертелен, но не стабилен
01:12:00 - Они могут подать на нас в суд?
01:12:03 Используй столько, сколько влезет
01:12:05 Это отстой
01:12:06 Ты отказался от своих прав, когда заключал контракт на работу
01:12:09 - Теперь, давайте драться
01:12:11 Ну и отлично!
01:12:12 Каштаны уже поджариваются, я сейчас открою огонь
01:12:14 Готовьтесь к рекам крови
01:12:16 Эта троица идет на войну
01:12:25 Воины, теперь вы вооружены
01:12:27 лучшим оружием
01:12:30 Что касается плана сражения...
01:12:31 Сейчас план сражения представит Командир Запп Браннинган!
01:12:36 Что?
01:12:39 Вольно!
01:12:40 Я делал перепланировку
01:12:43 когда узнал об этом героическом вторжении.
01:12:46 Киф, ради Бога, нагнись и прикрой
01:12:51 Мы воюем не для себя
01:12:53 а для наших детей
01:12:56 Поэтому я формирую
01:13:00 Пусть следующие молодые люди
01:13:03 Куберт Фарнсворт.
01:13:04 - Здесь, сэр!
01:13:08 - Дуайт Слим.
01:13:10 Ты взял его имя? О, господи, нет!
01:13:24 Допустим, 15ая рота детей
01:13:28 тогда мы выполним маневр 45.
01:13:30 Следующим за меневром 44
01:13:32 - Сорок шесть.
01:13:35 Придется начать с самого начала, со второго маневра.
01:13:37 С первого.
01:13:38 Адмирал, мы когда-нибудь
01:13:41 или это одна из тех
01:13:44 как война против наркотиков?
01:13:45 - Как тебя зовут, умник?
01:13:50 Периодический любовник
01:13:53 Возможно, суицидальная миссия выбила бы из тебя неповиновение.
01:13:57 Да, да, да.
01:13:58 - Мы приближаемся к Земле, сэр.
01:14:01 А, планета Земля.
01:14:05 Все командующие готовы.
01:14:07 Приготовиться перевести управление битвой
01:14:16 Запп: Десять, девять, восемь..
01:14:25 Никто не против, если я приму
01:14:27 - Нет.
01:14:29 - Да нет.
01:14:30 - Нет, мисс Туранга.
01:14:33 — Нет.
01:14:35 Ну и отлично!
01:14:57 Да! Расфигачил корабль детей.
01:15:05 Номер десятый, цель H, 16-K
01:15:09 То есть направо.
01:15:11 55-U.
01:15:12 8-R, 2-V.
01:15:13 - Бинго!
01:15:21 Блин! Блин! Блин! Блин! Блин! Блин!
01:15:28 Это безнадёжно!
01:15:31 Возможно, я помогу!
01:15:34 Профессор, сможете подключить мою голову
01:15:38 Я могу подключить что угодно к чему угодно.
01:15:41 Я - профессор!
01:15:43 Готовьтесь узреть мозг бюрократа в действии.
01:16:15 Наконец-то смогу спасти Землю смертоносными лазерами
01:16:18 вместо смертельных слайд шоу.
01:16:35 Клешни чешутся их расщепить!
01:17:06 Куа-занг!
01:17:08 Я сделал это!
01:17:12 -Правильно, женщина?
01:17:15 По правде говоря, я вышла за тебя из-за твоего сексуального ленивого тела
01:17:18 но я остаюсь с тобой из-за твоей сексуальной ленивой головы.
01:17:22 Вы еще услышите о Барбадо Слиме!
01:17:26 Теперь, прощай навсегда.
01:17:32 Неплохая атака, какашкоголовые.
01:17:34 Хреново, что у нас остался последний фокус в рукаве.
01:17:37 Чё-то я сомневаюсь.
01:17:39 А вот это помнишь, Фарнсворт?
01:17:41 Фарнсворт? Это я!
01:17:45 Мой прибор Судного Дня!
01:17:52 Так это были мошенники?
01:17:54 Они отпилили мне руку и украли Адскую Машину!
01:17:58 Это были не они
01:18:00 Это был я, Бендер
01:18:03 Величайший преступник!
01:18:06 Что вы выбираете?
01:18:08 - Безоговорочную капитуляцию?
01:18:10 - Или полное уничтожение?
01:18:13 У вас 30 секунд.
01:18:16 Ни-ко-гда!
01:18:21 Народ, простите.
01:18:24 Вы никогда не слышали меня
01:18:27 или даже буквы, из которых состоят эти слова
01:18:31 Но я правда это ощущаю.
01:18:34 Я скромно молю вас о прощении
01:18:40 Заткнитесь и делайте вид, что перед вами извинились.
01:18:51 Ой-ой. У меня тут весьма беспокойное ощущение в спам-зобе.
01:19:06 - Вау! Бендер!
01:19:09 Бендер, как, Халк тебя побери, ты заполучил адскую машинку?
01:19:14 Это была многоходовая разводка с самого начала.
01:19:19 Пока я отпиливал руку профессора невероятно тупой пилой,
01:19:23 У меня было время подумать.
01:19:24 И я спросил себя: "Кто сможет круче использовать адскую машинку,
01:19:29 эти жулики или я, Бендер?"
01:19:31 Попилив еще чуток, я понял что правильный ответ:
01:19:34 Конечно же я, Бендер.
01:19:37 Я вернул ту поддельную сумку
01:19:42 и как только я оказался за пределами досягаемости жуликов,
01:19:44 я провернул старую шутку с подменой.
01:19:47 И вот так я спас Землю
01:19:54 Робот Бендер, я рад представить вам высшую награду Земли за мошенничество.
01:20:00 Ржавый Двойной Крест.
01:20:03 Я всегда буду ценить это... и немедленно пропью...
01:20:07 Ну вот, как новенький
01:20:09 Теперь просто принимай порошок Торго каждые несколько...
01:20:17 - Что это?
01:20:19 Это должен быть праздник, Лила.
01:20:21 Ну давай же!
01:20:23 Пыщь-дыбыдыщь!
01:20:25 Ничего не могу поделать. Я ведь уже почти вышла замуж.
01:20:28 Я была так счастлива
01:20:29 Ну, может быть ты встретишь кого-нибудь когда-нибудь.
01:20:32 Нет, ты нифига не понимаешь.
01:20:35 Ларс единственный кого я люблю и буду любить всегда.
01:20:37 Это подсказывает мне мое сердце.
01:20:45 Ты помнишь как мы впервые встретились?
01:20:48 Это было вон там в криогенной камере,
01:20:52 Встретимся там через 5 минут.
01:21:06 Почему ты такая грустная, Лилу?
01:21:11 Снова он?
01:21:16 Подожди секунду, вы двое...
01:21:28 Атанаржуа, Фуфу, подите сюда! Мы должны освободить Лилу
01:21:33 Ээм. Не надо было увольняться из казино
01:21:36 Мне тоже.
01:21:39 а не меня.
01:21:59 Прощай, Лилу.
01:22:09 Я не так много знаю о замороженных головах
01:22:11 но конечно,
01:22:13 - Лила?
01:22:14 Я... я правда должен идти, я...
01:22:17 Фрай, эта идиотская выходка для того,
01:22:20 Совершенно идиотская.
01:22:21 Но не нужно быть идиотом, чтобы понять, что вы принадлежите друг другу.
01:22:25 И, Лила
01:22:28 а не того, что сделает меня счастливым.
01:22:30 Мне жаль, правда, но Лила и я не можем пожениться
01:22:34 Почему? Вы явно любите друг друга. Вы что, родственники?
01:22:38 Фрай, ты заслуживаешь знать правду. Это потому что...
01:22:43 Никому не двигаться!
01:22:44 Нудар, как ты пережил смертельный взрыв?
01:22:47 Моя защитная платиновая рубашка отлично поглощает излучение, но
01:22:51 Глядя в прошлое, я бы хотел ещё и адсконепроницаемые штаны,
01:22:54 Но вы знаете нас нудистов!
01:22:56 - А теперь давай мне код!
01:22:59 - Зубастик выжег его с моей задницы!
01:23:02 - Ты!
01:23:04 У него нет кода. И никогда не было. Он был у Фрая!
01:23:07 Но Зубастик выжег его с моей задницы! Хочу подчеркнуть этот факт.
01:23:11 Мой спам-зоб говорит другое.
01:23:15 Я не боюсь ни тебя, ни твоей драгоценной пушки.
01:23:18 - Давай, стреляй!
01:23:21 Тогда что если я убью женщину, которую ты любишь?
01:23:23 Ты что не понимаешь, тупозобый?
01:23:28 Я всегда тебя любил.
01:23:31 Не трогай ее. Я скажу тебе код.
01:23:38 -Что за....
01:23:43 бабах!
01:23:52 Ларс, нет!
01:24:27 Мне достаточно просто знать, что ты счастлива.
01:24:31 И ты.
01:24:33 Мне достаточно знать, что ты счастлива с Ларсом.
01:24:37 Фрай, дружище! Это же я, Бендер!
01:24:42 Мои волосы!
01:24:44 Мое горло!
01:24:49 Я — Ларс?
01:24:52 Я Ларс!
01:24:55 Жди меня, Лила!
01:25:07 Я сохраню свой хлеб и возьму его с собой
01:25:16 Жаль, что тебя там не будет и ты не увидишь
01:25:21 Когда я пожму руку Шарлю де Голлю.
01:25:25 Ты можешь заморозиться как человек из ХХХ века
01:25:33 Поэтому я устроился на работу в Музей Голов
01:25:35 и ждал того замечательного дня, когда придет Лила
01:25:39 Все было замечательно до того момента, пока Гермес не взорвался на нашей свадьбе
01:25:43 Тогда я и узнал, что как дубликат из временного парадокса
01:25:46 Я тоже был обречен
01:25:48 Я не мог заставить Лилу пройти через это
01:25:51 Поэтому я все отменил. Мне жаль, Лила.
01:25:55 Я понимаю.
01:25:57 На этом заканчивается еще одно жалкое-прежалкое видео-завещание.
01:26:03 Он был хорошим человеком, Лила.
01:26:05 Да, ты был.
01:26:09 Полагаю, теперь всё встало на свои места,
01:26:14 -Не совсем, мой морщинистый друг!
01:26:17 Для того, чтобы хоть что-то из этого имело смысл
01:26:19 кто-то должен слетать в прошлое последний раз
01:26:22 и сделать татуировку на заднице Фрая.
01:26:26 Звучит как работа для меня, Бендера.
01:26:32 Ноль, ноль, один, один, ноль, ноль, один...
01:26:40 Миссия выполнена!
01:26:41 - Ты прилепил код на мою задницу?
01:26:44 О, и знаете, что?
01:26:46 А еще, в подвале, я познакомился с действительно клевыми парнями,
01:26:50 Ну и предложил им остаться.
01:26:52 вместо того что бы выходить когда они должны были бы.
01:27:04 Нет! Нет!
01:27:12 Что может быть ужаснее?
01:27:32 Итак, нам конец.
01:27:41 Раз, два
01:28:07 (Всем встать
01:28:16 Двадцать-четыре, я собираюсь взять двадцать четыре.
01:28:18 Я собираюсь взять 24-е столетие прямо за жопу.
01:28:42 ПЕРЕВЕДЕНО В СЕКРЕТНОЙ СТУДИИ СУВЕРЕННОГО ЛЕПРОЗОРИЯ