10 Items Or Less
|
00:00:56 |
Bocsánat. Mégegyszer, mi a neved? |
00:00:58 |
Packy. |
00:01:00 |
Igen. |
00:01:02 |
Francba! Francba! |
00:01:05 |
Esküszöm, hogy meg fogjuk találni. |
00:01:08 |
Szóval te a film miatt vezetsz? |
00:01:11 |
Donny az unokatestvérem. |
00:01:13 |
Á, igen. |
00:01:15 |
Én amolyan "mindencélra alkalmazható" |
00:01:18 |
Az unokatestvéred? |
00:01:22 |
És ez az elsõ filmje. |
00:01:23 |
Igen, tudod. |
00:01:26 |
Azt hiszem, az a dolog, amit a Bartoli |
00:01:30 |
Ez olyan, mintha az elsõ filmje lenne. Mozi. |
00:01:33 |
Jól bánik a színészekkel? |
00:01:36 |
Uh-- |
00:01:37 |
Azt hiszem talán te vagy az elsõ |
00:01:42 |
De tudom, hogy kibaszottul |
00:01:45 |
Te játszod a boltigazgatót. |
00:01:46 |
Hát, azért még nem mondtam igent. |
00:01:49 |
Ez csak egy kutatás, tudod? |
00:01:51 |
Csak ránézek a helyszínre. |
00:01:56 |
Kutatás, elkapni egy érzést a karakterhez. |
00:01:58 |
Szóval Donny azt mondja nem |
00:02:01 |
vagy valami ilyesmi. |
00:02:02 |
Hát, nem négy. |
00:02:04 |
Kibaszottul hosszú idõ, nem? |
00:02:06 |
Nos, szerintem, tudod, |
00:02:09 |
nem az volt, hogy nem kaptam |
00:02:11 |
Szóval visszatértél! |
00:02:13 |
Milyen érzés? |
00:02:16 |
Nos, nem egészen hívnám |
00:02:20 |
Ez nem olyan, tudod? |
00:02:22 |
Nem olyan visszatéréses vissza. |
00:02:26 |
Csak egy kis független filmes dolog. |
00:02:30 |
Oh. |
00:02:33 |
Úgy értem, ha bejön, rendben. |
00:02:35 |
De ha nem, akkor |
00:02:39 |
Olyan mint a szopás. |
00:02:43 |
Igen. Mint egy filmes szopás. |
00:02:46 |
Ne szarakdodj. |
00:02:48 |
Rendben, ez olyan-- |
00:02:50 |
De ez olyan kibasszottul ciki, tudom. |
00:02:53 |
Úgy értem-- Hé, valamit |
00:02:59 |
Minden része. Minden része király. |
00:03:01 |
Fogalmam sincsen |
00:03:03 |
Az az izé-- |
00:03:06 |
Olyan jól csináltad. |
00:03:09 |
Bármit, tényleg. |
00:03:14 |
Uh, nem, nem, nem. |
00:03:16 |
Negyedik fejezet. |
00:03:17 |
Várj, várj. |
00:03:18 |
Az elefántcsontszínû keze határozottan megfogta, |
00:03:21 |
a luxus csendességével. |
00:03:22 |
És ott-- |
00:03:25 |
Itt jössz! |
00:03:28 |
a szemei megteltek dicsõsséggel, |
00:03:33 |
Haver. |
00:03:37 |
Micsoda egy szerény anyabaszó. |
00:03:39 |
Mondom, hogy nem én vagyok. |
00:03:41 |
A bõrcipõjének talpa-- |
00:03:43 |
Mi mást csináltál volna az |
00:03:45 |
Ez nem én vagyok, haver. |
00:03:49 |
Rendben, mindenek elõtt-- |
00:03:52 |
Én soha-- |
00:03:55 |
Nem ilyen ritmusban olvasnám. |
00:03:57 |
Érted, amit mondok? |
00:03:58 |
Ha van egy olyan jeleneted, mint ez, |
00:04:02 |
Sosem adod elõ nyílvánvalóan. |
00:04:05 |
Indítsd el megint. |
00:04:07 |
Igen. |
00:04:10 |
A kalapja karimáját feltolta, |
00:04:12 |
Na, hallod, itt |
00:04:15 |
Teljesen szétcsúszik. |
00:04:17 |
Én nem-- Nekem nem volna-- |
00:04:22 |
"A Fõld érezte lépteit. |
00:04:25 |
"Kalapja karimáját feltolta, |
00:04:27 |
"szemei körbevették a dicsõsséget, |
00:04:31 |
a látványt, ami a Titanic volt." |
00:04:36 |
Oh, Istenem! Mi? |
00:05:07 |
Hát. Ez-- |
00:05:12 |
Emlékezni fogsz, hogy keveredtünk ide? |
00:05:14 |
Igen, simán megy a térkép, |
00:05:18 |
Szóval, hogy akarod-- |
00:05:21 |
Hogy akarod kezelni ezt? |
00:05:23 |
Becsempészel hátulról talán? |
00:05:26 |
Minek? |
00:05:31 |
Ez remek. |
00:05:33 |
Szóval, mennyi idõ lesz? |
00:05:36 |
Nem maradsz? |
00:05:38 |
Rohadt' mobil wc-k Breaban, |
00:05:42 |
Emlékszel, hogy jöttünk-- |
00:05:44 |
Nem, kibaszottul veled vagyok, haver. |
00:05:49 |
Én csak-- ez egy vicc. |
00:05:52 |
Egy óra elég lesz szerintem. |
00:05:55 |
Ok. |
00:05:59 |
De ugye visszajössz? |
00:06:01 |
Igen. Hé, jó kis kirándulás, nem igaz? |
00:06:04 |
És haver, komolyan-- |
00:08:25 |
Tedd vissza. |
00:08:26 |
Igen, Te. Tedd vissza. |
00:08:29 |
Nem viheted el. |
00:08:33 |
Fejezd be a nyomkodást |
00:08:37 |
Figyellek, cabrón. |
00:08:52 |
Visszarakod, vagy nekem kell? |
00:08:57 |
Anyuci nem tanította meg, hogyan |
00:09:00 |
Gyerünk már. |
00:09:04 |
Remek. Ezt is nekem kell. |
00:09:10 |
Lee. |
00:09:42 |
Jöjjön. |
00:09:52 |
16 dollár 60 cent. |
00:10:03 |
Hozzon egy tejet. |
00:10:16 |
Vamos. |
00:10:22 |
Ó. Ó. Picsába. |
00:10:30 |
Lee! |
00:10:34 |
Lehetne, hogy ne csinálja ezt? |
00:10:36 |
Bocsánat. Én csak-- |
00:10:38 |
Láttam bejönni. |
00:10:40 |
Zavarja? |
00:10:42 |
Úgy értem, zavarom, ha itt állok? |
00:10:45 |
A pofámban van kissé. |
00:10:48 |
Bocsásson meg. |
00:10:49 |
Hát, hova menjek-- |
00:10:55 |
24 dollár 50 cent. Nincs blokk. |
00:11:02 |
Ó. |
00:11:11 |
Hagyja. |
00:11:15 |
Hogy csinálja? |
00:11:18 |
Honnan tudja-- |
00:11:21 |
Én hadilábon állok a számokkal. |
00:11:25 |
Vannak árak, vannak fizetendõk. |
00:11:27 |
Mégis mi olyan bonyolult? |
00:11:32 |
Sokat kellet gyakorlonia kellet ehhez? |
00:11:33 |
Úgy értem, hogy mindenre emlékezzen? |
00:11:36 |
Valami különleges tréning? |
00:11:41 |
Túl figyelemzavaros vagyok én ehhez. |
00:11:45 |
Szóval maga-- |
00:11:50 |
Ó, úgy értem, nagyon jó. |
00:11:53 |
Wow. |
00:11:55 |
Egy üzletvezetõnek |
00:11:57 |
Úgy értem, a számokban? |
00:12:00 |
És a társa? |
00:12:03 |
Úgy értem, nem nagyon |
00:12:06 |
Miért, nem. Addig nem is fognak |
00:12:13 |
De akkor, ugye már nem is kell dolgozni, |
00:12:16 |
Nyald ki. |
00:12:17 |
Szopós kurva. |
00:12:20 |
Az a picsa kapja meg az |
00:12:25 |
én meg még fel is moshatok. |
00:12:26 |
Maga meg mondja, milyen okos vagyok. |
00:12:28 |
Nem tudtam, hogy kasszákat így osztják. |
00:12:32 |
Azt olvassa el. |
00:12:35 |
Tíz áru vagy kevesebb. |
00:12:38 |
Itt áll a boltban egy ideje. |
00:12:39 |
Látott bárkit is, aki |
00:12:43 |
Mindenki ide jön. |
00:12:45 |
Szóval, ez a legkevésbé vonzó kassza. |
00:12:47 |
Ez? Ez az, ahova a pénztárosok |
00:12:52 |
Nézze ezt. Nézze-- |
00:12:54 |
Még a pénztárgép is beszart. |
00:12:58 |
Az olaszoknál hosszú blokkot |
00:13:02 |
az autópályadíj-beszedõk. |
00:13:04 |
Utalva a saját méretükre, |
00:13:09 |
Miért van itt? |
00:13:11 |
Reméltem találkozom az üzletvezetõvel. |
00:13:14 |
De látom nincs itt. |
00:13:16 |
Nem tudom. |
00:13:19 |
Nem, nem. Jó ez így. |
00:13:22 |
Mit akar tõle? |
00:13:24 |
Csak egy kis kutatást végzek. |
00:13:27 |
Maga zsaru? |
00:13:28 |
Nem! Huhh! Nem, nem. |
00:13:30 |
Én-Én-- |
00:13:32 |
Tudom kicsoda maga. |
00:13:34 |
Tényleg? |
00:13:37 |
Látta? |
00:13:40 |
Csupa szart látunk csak. |
00:13:42 |
Igen, hát, én-- |
00:13:46 |
És ön? |
00:13:50 |
Mondtam már magának? |
00:13:53 |
Mit kutat? |
00:13:56 |
Egy terv. |
00:14:00 |
Mi a fenét jelent, az, |
00:14:01 |
Ó, film. Tudja. |
00:14:04 |
Kicsi-- Ó, semmi, amihez |
00:14:07 |
Csak-- |
00:14:09 |
Igen. |
00:14:14 |
Scarlet. Ez a neve. |
00:14:16 |
Igen. |
00:14:18 |
Igen. Jó és erõs név. Scarlet. |
00:14:20 |
Szép név. |
00:14:22 |
Ez egy vezetõ név lenne egy filmben. |
00:14:27 |
Mit tud itt |
00:14:29 |
Mindent. Mindent. |
00:14:33 |
Hát, vegyük például, tudja, hogy... |
00:14:36 |
minden vásárlónál a másik kezét |
00:14:39 |
Van egy ilyen ritmus benne. |
00:14:42 |
Szórakozik velem? |
00:14:44 |
Nem, ez csak egy részlet. |
00:14:47 |
Minden karakter ebbõl áll, viselkedés. |
00:14:49 |
Fel kell építeni. |
00:14:51 |
Például, ez a blúz |
00:14:53 |
alatt hord? |
00:14:55 |
Ez egy választás, ugye? |
00:14:57 |
Mit mond ez nekünk, |
00:15:00 |
Azt mondja: itt van, de még sincs |
00:15:02 |
Megteszi, de a saját szabályai |
00:15:04 |
Érti, amit mondok? |
00:15:06 |
Vagy, nagyon kényelmetlen. |
00:15:08 |
Valami mûszálas? |
00:15:11 |
Nehéz megmondani. |
00:15:13 |
Én nem bírom a gyapjút. |
00:15:16 |
Üzletvezetõnek ugye nem |
00:15:18 |
Elég problémás lenne. |
00:15:21 |
Minden színész olyan, mint maga? |
00:15:28 |
Ó, Jézus. Lee. |
00:15:31 |
Lee! |
00:15:34 |
Õ az? |
00:15:36 |
Ó. Ó, a mellénye kitûnõ. |
00:15:38 |
Õ az árufeltöltõ. Süket, mint az ágyú. |
00:15:42 |
Süket! |
00:15:45 |
Hogy kellene kijutnom |
00:16:50 |
Tegyétek vissza! |
00:18:08 |
Hello? |
00:18:11 |
Hello? Hello? |
00:18:15 |
Hello? |
00:18:17 |
Scarlet! |
00:18:22 |
Mitcsinál? |
00:18:23 |
Nagyszerû munkát végez, Scarlet. |
00:18:26 |
Kedves vásárlóink, kérjük |
00:18:30 |
amit az alkalmazottunk végez |
00:18:33 |
És figyeljék meg kérem, hogy |
00:18:36 |
másik kasszánál dolgozó |
00:18:41 |
Hé, bazd meg. |
00:19:07 |
Minek ez a sietség? |
00:19:09 |
Azért mert már vagy 15 perce |
00:19:13 |
De ha csak így itt hagyom Leet, |
00:19:15 |
akkor talán ismét kirabolják |
00:19:18 |
Kirabolják? |
00:19:22 |
Mit gondol, hol van? |
00:19:24 |
Tényleg? |
00:19:26 |
Elegem van, hogy ezekkel a |
00:19:29 |
De várjpn. |
00:19:34 |
Ne maradjon túl sokáig. |
00:19:37 |
Hát, várjon egy percet. Nem tudna |
00:19:40 |
Mennem kell. |
00:19:45 |
Nem jön valaki magáért? |
00:19:48 |
Van valami kis busz, |
00:19:50 |
Igen, igen. |
00:19:53 |
Már egy órája itt kellene |
00:19:57 |
Gondolja jönni fog? |
00:19:59 |
Hát ismerem én õt? |
00:20:02 |
Hát mi van, ha eltévedt? |
00:20:05 |
Én-én elfelejtettem hozni a mobilom. |
00:20:08 |
Francba. Így jártam. |
00:20:10 |
Használja a telefonfülkét, |
00:20:13 |
Hát, az a helyzet, hogy-- |
00:20:17 |
nem tudom a számát. |
00:20:20 |
és nem adott telefonszámot-- |
00:20:22 |
azt mondta, hogy majd itt vár. |
00:20:25 |
Szóval nem lesz fuvar. |
00:20:26 |
Nem. |
00:20:27 |
És senki sincsen, akit hívhatna? |
00:20:29 |
Nincs. Én nem tudom-- |
00:20:31 |
úgy értem ez csak egy kis szaros |
00:20:34 |
Még nem is írtam alá nekik. |
00:20:36 |
Telefonáljon haza. |
00:20:39 |
Látja? Látja? |
00:20:41 |
Egy jó gondolat. |
00:20:49 |
Köszönöm. |
00:20:55 |
Ó. |
00:21:01 |
Mi az? |
00:21:05 |
Elfelejtettem a számot. |
00:21:09 |
Körülbelül egy hete változtattuk |
00:21:14 |
Biztonságból, |
00:21:17 |
Nem tudja a saját |
00:21:18 |
Mi maga, 12 éves? |
00:21:20 |
Nem tudja a saját, otthoni |
00:21:22 |
Nem ezen a héten. |
00:21:26 |
Nem hívhatna egy taxit? |
00:21:29 |
Gondolja elfogadnak kártyát is? |
00:21:32 |
Diner's Club? |
00:21:33 |
Viccel? |
00:21:35 |
Mi? |
00:21:38 |
Jézus. |
00:21:39 |
Mit csinálnak az emberek, |
00:21:42 |
Kit hívnak normál esetben? |
00:21:44 |
A menedzsert. |
00:21:45 |
Az ügynököt! |
00:21:55 |
Szia. Én vagyok. |
00:21:58 |
A másik én. |
00:22:00 |
Igen-- |
00:22:02 |
Ó. |
00:22:04 |
Ó. |
00:22:06 |
Oké. Köszönöm. |
00:22:21 |
Szia. |
00:22:22 |
Bent van? |
00:22:26 |
Tényleg? |
00:22:27 |
Mikor? |
00:22:31 |
Ó. |
00:22:33 |
Rendben. Oké. |
00:22:37 |
Köszönöm. |
00:22:41 |
Mi van? |
00:22:44 |
Nem jó. |
00:22:47 |
Zsidó ünnep van. |
00:22:49 |
Ma? |
00:22:50 |
Holnap. |
00:22:54 |
Akkor kivel beszélt? |
00:22:57 |
A telefonközpontossal. |
00:22:59 |
Na, és mi van a többiekkel? |
00:23:02 |
Elmentek. |
00:23:03 |
És mindenki zsidó ott? |
00:23:05 |
Ma igen. |
00:23:09 |
Nézze... nem tudom, mit |
00:23:13 |
Oda kell érnem valahova. |
00:23:14 |
És már így is késésben vagyok. |
00:23:16 |
De még egy szarságot is el kéne |
00:23:23 |
és ha magára hagyom, |
00:23:29 |
Nem hiszem el. |
00:23:32 |
Ok. Francba. |
00:23:34 |
De ezt a szarságot le kellene |
00:23:36 |
muszáj lesz velem jönnie. |
00:23:42 |
Fogja meg. |
00:23:49 |
Á, az egy pokoli jó trükk. |
00:23:50 |
Gyors váltás a helyszínek közt. |
00:23:56 |
Én még két zoknit sem tudok felhúzni egy |
00:23:59 |
Ez a titkom, tudja? |
00:24:00 |
A kék elõcsalja a |
00:24:04 |
Hát, ez nem egy iskola - utáni viselet. |
00:24:07 |
Micsoda? Egy gyors kitérõ a |
00:24:08 |
Ez a jelenet éppen? |
00:24:11 |
Egy kicsit ráncos lett itt. |
00:24:12 |
Ó, a picsába! |
00:24:13 |
Valamit elfelejtett. |
00:24:16 |
Mit felejtett el? |
00:24:17 |
Kibaszott kulcsok. |
00:24:20 |
Nem az enyémek. |
00:24:21 |
Nincsenek meg valaki más kulcsait. |
00:24:23 |
Kinek a kulcsai nincsenek meg? |
00:24:24 |
Az ex-férjeméi. |
00:24:26 |
Ó maga még nem olyan idõs, |
00:24:30 |
Milyen idõs? |
00:24:32 |
Huszonöt. |
00:24:35 |
Elég idõs, hogy ex-férjem legyen. |
00:24:37 |
Szóval, elhozta a kulcsait? |
00:24:39 |
Az õ kulcsai. Én autóm. |
00:24:44 |
Mennyi ideig volt házas? |
00:24:45 |
Még most is az vagyok. |
00:24:47 |
Még most is-- |
00:24:50 |
Egyelõre nem tudom |
00:24:51 |
Á. |
00:24:53 |
Szóval, miért válnak el? |
00:24:56 |
Nos, mit-- |
00:24:58 |
mit gondol? |
00:24:59 |
Ó, talán túl fiatalon házasodtak |
00:25:02 |
Micsoda? |
00:25:04 |
Más nõt kúr, és |
00:25:06 |
Fogom. |
00:25:13 |
Yo, ese! |
00:25:16 |
Hé, ember! Hogy vagy? |
00:25:19 |
Vúú hú hú! |
00:25:21 |
Látta? |
00:25:22 |
Pedig négy éve nem volt egy mozim sem. |
00:25:31 |
Há! Star Mobile. |
00:25:32 |
Istenem, mintha otthon lennék. |
00:25:44 |
Ez a szomszédsága? |
00:25:46 |
Szép. Tényleg... ez a környezet. |
00:25:49 |
Mit gondol milyen ez a hely? |
00:25:53 |
Mindig akartam egy helyet, |
00:25:56 |
de csak a megbeszélésekre. |
00:25:58 |
Most hol vagyunk? |
00:26:04 |
Itt lakik? |
00:26:07 |
Nem. |
00:26:15 |
Ó, az elsõ állomás. |
00:26:20 |
Kellenek a kulcsaim. |
00:26:23 |
Hmm. Mondja Bobbynak, hogy kellenek |
00:26:27 |
Mondja meg neki maga. |
00:26:29 |
Francba, de büdös van. |
00:26:31 |
Az üzletvezetõ. |
00:26:33 |
Mi a faszt csináltok itt? |
00:26:35 |
Hé, a ott kellene lenned. |
00:26:37 |
Nem tudom. |
00:26:39 |
Add oda a kulcsaim. |
00:26:43 |
És ez ki? |
00:26:44 |
Õ a-- |
00:26:45 |
Hé. Ne, ne. |
00:26:47 |
Mi a faszt csinál itt? |
00:26:49 |
Megfigyel. |
00:26:52 |
Mit, téged? |
00:26:54 |
Na mi van, |
00:26:55 |
Nem, te faszfej. |
00:26:58 |
Ó, egy terv, hú? |
00:27:01 |
Nem, még semmi, amire elszántam volna magam. |
00:27:04 |
Nem tud hazamenni, Bobby. |
00:27:06 |
Add oda a kulcsokat. |
00:27:07 |
Nem tud senkit sem hívni? |
00:27:09 |
Mindannyian zsidók. |
00:27:12 |
És azok nem vezetnek? |
00:27:14 |
Nos, amit mondani akart, az az úm, |
00:27:18 |
Tudja, most volt egy pár |
00:27:19 |
és lecseréltük az |
00:27:21 |
Scarlet, Scarlet, mi a fasz |
00:27:24 |
Hú? Ne-- ne mondd nekem. |
00:27:26 |
Hogy mész arra a kibaszott |
00:27:28 |
Interjú? |
00:27:30 |
Scar, baby, |
00:27:33 |
Te tényleg azt gondolod, hogy bárki |
00:27:36 |
Úgy értem, te soha nem láttál még |
00:27:37 |
Sajnálom. |
00:27:39 |
Azt hittem õ volt a pénztáros. |
00:27:42 |
Hé, legalább valaki teherbe tud esni. |
00:27:52 |
Az a pénz az enyém volt. |
00:27:54 |
Most add vissza, és add oda kocsim |
00:27:57 |
Tudod, láttam, amikor leléptél azzal a |
00:28:01 |
Vissza fogod fizetni, tudod? |
00:28:02 |
Megtettem. Három évre. |
00:28:05 |
Hé, Scarlet... |
00:28:09 |
Hé, Lorraine, van még egy söröd |
00:28:14 |
Gyere. |
00:28:19 |
Add oda a kulcsokat. |
00:28:25 |
Bobby, add oda a kulcsokat. |
00:28:27 |
Hé, gyere. Hagyd. |
00:28:28 |
Bobby, add a kulcsokat. |
00:28:31 |
Ó! Ó! Mi a fasz? |
00:28:34 |
Szálljál le rólam! |
00:28:35 |
Mi? |
00:28:36 |
Ó! Ó! Isten verje meg! |
00:28:39 |
Kibaszott ribanc! |
00:28:40 |
Menj már a picsába! |
00:28:42 |
Ó! Ó! Ez kibaszottul fáj! |
00:28:46 |
Itt van, vidd! |
00:28:47 |
Kibaszottul húzzál a picsába! |
00:28:51 |
Jól vagyok. |
00:28:52 |
Jól vagyok, édes. |
00:28:54 |
Megvagyok. |
00:28:57 |
U-- ugye nincsen fegyverük? |
00:28:59 |
Te kibaszott ribahc! |
00:29:06 |
Ó! Hú! |
00:29:10 |
Ú, talán jogosnak veszi, ha megkérdem |
00:29:16 |
Látja az öreg Pontiacot? |
00:29:20 |
Ú... |
00:29:21 |
Igen. Itt mögöttünk. |
00:29:22 |
Jó. |
00:29:25 |
Ne! |
00:29:32 |
Te rohadt ribanc! |
00:29:35 |
Fasszopó! |
00:29:37 |
Még egyet? |
00:29:38 |
Baszódj meg! |
00:29:42 |
Baszódj meg, te kibaszott ribanc! |
00:29:44 |
Bazd meg, rohadék pina! |
00:29:46 |
Nem akarsz csinálni valamit, |
00:29:48 |
Nem mennél ki?! |
00:29:56 |
Fasszopó! |
00:29:59 |
Mi? Mi a baj? |
00:30:01 |
Nézze. |
00:30:04 |
Ez semmiség. Semmiség. |
00:30:06 |
Ez egy apróság. |
00:30:08 |
Ne izgassa magát. |
00:30:11 |
Kivel is lesz? |
00:30:12 |
Milyen meghallgatásra megy? |
00:30:14 |
És hogyan vigyem most |
00:30:16 |
Szarjunk rá. Majd késõbb. |
00:30:18 |
Mikor lesz az a valami? |
00:30:19 |
4:00 -kor. |
00:30:22 |
Indulnunk kell, |
00:30:25 |
Gyerünk, gyerünk, gyerünk! |
00:30:30 |
Ok, szóval mi is ez, |
00:30:33 |
Ez-- |
00:30:35 |
Ez egy hülyeség. |
00:30:40 |
Nem tudom. |
00:30:42 |
Titkárnõ. |
00:30:45 |
Irodai titkárnõ. |
00:30:47 |
Tökéletes. |
00:30:49 |
Ez, egy nem is tudom.. |
00:30:54 |
Teljesen jó. |
00:30:57 |
Nem is ismer. |
00:31:01 |
Hadd mondjak valamit. |
00:31:03 |
Talán nem tudom a saját telefonszámom. |
00:31:05 |
Talán még azt sem tudom, ma |
00:31:06 |
de ismerem az embereket. |
00:31:08 |
Úgy értem, amint meglátok valakit, |
00:31:11 |
Látom a szerepét. |
00:31:13 |
Nem hiszi? Hmm? |
00:31:17 |
Abban a pillanatban, amikor megláttam, |
00:31:19 |
D.A.irodája, E.R. belsõs, |
00:31:23 |
Titkárnõ. |
00:31:24 |
Ugyanaz, jobb fizetéssel. |
00:31:26 |
Úgy értem, már négy lépéssel elõre láttam |
00:31:30 |
Láttam, hogy három ember |
00:31:32 |
mert maga tudja, hogy jobb |
00:31:34 |
Igazam van? Hm? Hm? |
00:31:35 |
Szóval mi egy titkárnõ ahhoz képest, |
00:31:38 |
Míg valaki más aratja le a |
00:31:40 |
Tudja, hogy kerültünk ide? |
00:31:42 |
Nem. |
00:31:43 |
Akkor nem kellene megállnunk... |
00:31:46 |
és megkérdeznünk, milyen |
00:31:48 |
Nincsen irány. |
00:31:50 |
Sosem kérdezek irányt, ok? |
00:31:52 |
Á, látja? |
00:31:54 |
Tökéletes karakterválasztás. |
00:31:56 |
Maga-biztos |
00:31:58 |
Emlékszik még, hogy |
00:32:00 |
Úú... |
00:32:02 |
Nem. Sí. |
00:32:05 |
Gyorsan. |
00:32:06 |
Ok, Akkor menjünk oda. |
00:32:08 |
És ne álljon meg a |
00:32:09 |
Elég sok mindent kell csinálnunk. |
00:32:11 |
Ok. |
00:32:28 |
Ez lenyûgözõ. |
00:32:31 |
Ez a Target. |
00:32:34 |
Fantasztikus. |
00:32:38 |
Target eladót várunk a |
00:32:40 |
Target eladót kérnék |
00:32:43 |
Lenne kedves egy Target eladó |
00:32:46 |
Legyen szíves egy, egy Target eladó |
00:32:48 |
Ó, ó, ó! |
00:32:54 |
Nézze az árakat! |
00:32:57 |
Hogy engedhetik meg ezt? |
00:33:01 |
Be kell számolnom az irodának |
00:33:02 |
Hmm. Ezek aztán féltve õrzött titkok. |
00:33:05 |
Á! |
00:33:08 |
Designer pólók, nyolc dollárért? |
00:33:13 |
Tudja mennyibe kerül ez? |
00:33:14 |
Hm? |
00:33:16 |
Tudja-- hogy |
00:33:18 |
Ó, ez egy La Perla maxi-márka, ugye? |
00:33:22 |
Úgy 80-at mondanék. |
00:33:23 |
Száz. |
00:33:24 |
Száz. |
00:33:26 |
Száz dollárt fizetett egy pólóért. |
00:33:29 |
Ó, Istenem, ne. |
00:33:30 |
Wardrobe department, |
00:33:33 |
Rajtuk keresztûl kaptam az összes |
00:33:35 |
De hadd mutassam meg |
00:33:36 |
Mi? |
00:33:37 |
Clint Eastwood tanított erre. |
00:33:39 |
Látja hogy tapad a poló ott, |
00:33:42 |
Nézze meg. |
00:33:44 |
Mm. Úgy nézek ki így, mint egy harmincas, |
00:33:46 |
Huhhh? Magasabb? |
00:33:48 |
Miért van az, hogy az emberek egy nagy csomó pénzt gyártanak, |
00:33:52 |
Hát, ez a játék. |
00:33:55 |
Nem vásároltam már vagy három éve. |
00:33:56 |
Az ilyesmit fiatalabb korában |
00:33:58 |
Ó, Istenem |
00:34:00 |
Nézze milyen finom szövet. |
00:34:03 |
- Varázs Ruha két csomag 21.99 dollárért. |
00:34:06 |
De mi tovább megyünk, és adunk még egyet ingyen. |
00:34:08 |
Ahogy mondtam, |
00:34:10 |
És addig jelentkezzenek, |
00:34:13 |
tudom, hogy akar egyet |
00:34:15 |
és mi most tovább megyünk, és odadjuk |
00:34:18 |
teljesen ingyen, bónuszként. |
00:34:21 |
szóval ahogy mondtam: "egyet fizet, kettõt kap", |
00:34:25 |
amíg elfogynak a felmosó ruháink. |
00:34:26 |
Most jelentkezzenek azonnal. |
00:34:28 |
És mi most tovább megyünk, és |
00:34:31 |
Mm-mm, nem. |
00:34:35 |
Mm-mm. |
00:34:39 |
Mm, nem, nem, nem. |
00:34:41 |
Mi az? |
00:34:43 |
Az a kék nagyon illik magához. |
00:34:45 |
Ne öntsük ki a gyereket |
00:34:49 |
Mi a baj ezzel? |
00:34:51 |
Minden. |
00:34:53 |
Rendben, felejtse el a színét. |
00:34:55 |
Nézze a vállszerkezetét, Magának |
00:34:57 |
Fantasztikus vállai vannak. |
00:34:59 |
Bemegy velük. Úgy fog kinézni, |
00:35:03 |
Túl fiatal, hogy emlékezzen |
00:35:05 |
Hónapokat töltöttek vele, hogy |
00:35:08 |
Gondolja könnyen ment? |
00:35:10 |
Hát, kicsit sem. |
00:35:11 |
Még egy 14-esbe sem tudtam magam |
00:35:14 |
Elég komoly munkát kellett |
00:35:16 |
De amikor végeztünk, még a |
00:35:19 |
Itt van. Ezt próbálja fel. |
00:35:31 |
Mm-hmm. |
00:35:35 |
Francba. |
00:35:57 |
Ó, ez csodálatos. |
00:35:58 |
Csodálatos. |
00:36:00 |
Ó, a Mizrahi. |
00:36:06 |
Mm, talán egy kicsit lehetne |
00:36:10 |
Mm-hmm. |
00:36:11 |
Dinamit. Dinamit. |
00:36:15 |
Nézzenek magukra hölgyeim. |
00:36:18 |
A ma estéjük az össze fog jönni, |
00:36:24 |
Van valaki, akivel nem beszél? |
00:36:27 |
Miért? Lekötöm az embereket. |
00:36:29 |
Összekötõ vagyok. |
00:36:31 |
Emberi kölcsönhatás, |
00:36:34 |
Bocsásson meg Tracey? |
00:36:36 |
A lányomat is így hívják. |
00:36:38 |
Ugyanez a lányom neve. |
00:36:40 |
Lefogadom, hogy ezt is rosszul |
00:36:42 |
Elfelejtették az E-t. |
00:36:44 |
Nos, a Tracey az E-vel van... |
00:36:49 |
Hol találjuk a kozmetikai |
00:36:52 |
Ó! Ne, ne, ne, ne, ne. |
00:36:53 |
De, de, egy kis kence |
00:36:55 |
Kiemelni azokat a szemeket |
00:36:57 |
Hol is van? |
00:36:58 |
Balra, rögtön az autós |
00:37:01 |
Köszönjük. |
00:37:02 |
Egyszerûen imádom... Barbershop. |
00:37:04 |
Azt én is imádtam. |
00:37:09 |
Na menjünk, csapjunk le a teszterekre. |
00:37:11 |
Évek óta nem vettem már új smink- |
00:37:14 |
És a többi? |
00:37:16 |
Most mi jár a fejében? |
00:37:24 |
Gyerünk, mondja. |
00:37:26 |
Köszönjünk, Diner's Club. |
00:37:28 |
Mégegyszer. |
00:37:31 |
Köszönjük, Diner's Club. |
00:37:32 |
Jó! |
00:37:34 |
Ó... |
00:37:36 |
Mennyi az idõ? |
00:37:38 |
Tökmindegy. Tökmindegy. |
00:37:40 |
Valamit csinálnunk kell vele. |
00:37:41 |
Ez így nem jó. |
00:37:43 |
Mi? |
00:37:44 |
Nem mehetünk egy meghallgatásra |
00:37:46 |
Interjú. |
00:37:47 |
Ugyanaz, csak jobb fizetés. |
00:37:49 |
Nem, benyomást kell keltenie. |
00:37:51 |
Ha így megérkezik, már mehet is |
00:37:54 |
Ó, ez nagyon nem jó. |
00:37:55 |
Ez csak egy autó. |
00:37:57 |
Ez a belépõje. |
00:37:59 |
Nézze, az irodáknak vannak ablakai. |
00:38:01 |
Látják amikor megérkezik, |
00:38:04 |
Így, félgõzzel nem lehet |
00:38:06 |
Nem, át kell öltöztetnünk. |
00:38:07 |
Nyissa ki. Nyissa ki. |
00:39:02 |
Melyik a tied? |
00:39:18 |
Az meg az enyém. |
00:39:43 |
Nálam van. |
00:39:44 |
Én jövök.... |
00:39:46 |
Rendben. |
00:39:51 |
Szép volt. |
00:39:52 |
Köszönöm. |
00:39:56 |
Gyerünk. |
00:40:10 |
Venga. |
00:41:15 |
Oh, que bella. |
00:42:30 |
Én vagyok az. Jody. |
00:42:52 |
Ááá... |
00:43:56 |
Köszönöm. |
00:43:58 |
Pont a méretem. |
00:44:16 |
Rendben! |
00:44:18 |
Nézzen ránk. |
00:44:20 |
Készen volnánk, |
00:44:30 |
Hogy érzi magát? |
00:44:32 |
Hogy néz ki? |
00:44:34 |
Kidobja a taccsot mindjárt. |
00:44:37 |
Igen. |
00:44:39 |
Nem, tényleg. |
00:44:41 |
Pontosan ez az, ahogy ennél a |
00:44:43 |
Mi a faszt képzelek én, hú? |
00:44:45 |
Mi? |
00:44:46 |
Soha nem álltam még a pénztár |
00:44:49 |
Na és? |
00:44:51 |
Még csak olyan munkám sem volt |
00:44:54 |
Mit is mondott-- |
00:44:58 |
25? 25 éves? |
00:45:00 |
Én 30 is elmúltam, mikor az elsõ |
00:45:03 |
Éppen most lábal ki gödörbõl. |
00:45:05 |
Csak idõ kérdése. |
00:45:08 |
Szóval kezdje el most. |
00:45:11 |
Figyeljen, figyeljen most, |
00:45:13 |
Rá kell hangolnia magát. |
00:45:17 |
Gyerünk essünk neki. |
00:45:18 |
Ok? Neki akar esni? |
00:45:19 |
A jelenetnek, ennek-- |
00:45:22 |
Simán kiütjük. |
00:45:23 |
Térdre kényszerítjük. |
00:45:25 |
Rendben? |
00:45:27 |
Ön maga lesz. |
00:45:29 |
Nos, a pasas, a meetingen. |
00:45:32 |
Mint egy habos torta. |
00:45:34 |
Ok? Na gyerünk. |
00:45:36 |
Ok. |
00:45:38 |
Ok. Kezdjük. |
00:45:41 |
Ok. |
00:45:42 |
Kész? |
00:45:43 |
Rendben. |
00:45:47 |
Ú, szép délutánt, Miss, úm... |
00:45:50 |
Morales. |
00:45:53 |
Igen. |
00:45:54 |
Nos, örülök, hogy találkoztunk. |
00:45:56 |
Szintén. |
00:45:57 |
Nagyon szép blúz. |
00:46:02 |
Nos itt az áll, hogy az Archie's |
00:46:06 |
Az egy nagyon jó cég Carsonban. |
00:46:08 |
Ez így van? |
00:46:10 |
Ahol ön a 10 áru vagy kevesebb |
00:46:15 |
Amíg mindenki más szart se |
00:46:17 |
Nem kell szerénykednie. |
00:46:20 |
Így van. Igen. |
00:46:21 |
Jól van. |
00:46:23 |
Nos... meséljen magáról, |
00:46:28 |
Ok, ú... |
00:46:31 |
Én, úm-- Spanyolországból származom. |
00:46:34 |
Nem mondja. |
00:46:39 |
Az élelmiszeriparban... |
00:46:43 |
dolgozom hat éve. |
00:46:46 |
Mm-hmm. |
00:46:52 |
Ó, nem megy. Nem megy. |
00:46:54 |
Mi? |
00:46:55 |
Nem, nem, nem! |
00:46:56 |
Ez-- |
00:46:57 |
De ez nagyon jó. |
00:46:59 |
Ó, gyerünk. |
00:47:01 |
Ez az amirõl ez az egész szól. |
00:47:04 |
Gyerünk. Gyerünk. |
00:47:06 |
Ok. |
00:47:09 |
Ok. |
00:47:12 |
Meséljen magáról, |
00:47:15 |
Van családja? |
00:47:17 |
Mm, nem igazán. |
00:47:20 |
Házas? |
00:47:23 |
Van egy férjem, de-- |
00:47:27 |
Extra-extra nagy méretû. |
00:47:29 |
Hogy áll a gyermekekkel? |
00:47:33 |
Nem. Nincsen. |
00:47:36 |
Tervezi, hogy szülni fog? |
00:47:42 |
Nem tudom, ha, én-- |
00:47:46 |
ok, lehetséges. |
00:47:49 |
Tudja, |
00:47:51 |
Nem tudom. |
00:47:52 |
Nem tudom biztosra. |
00:47:54 |
Nem, n-nem-- |
00:47:55 |
De még nem-- |
00:47:57 |
Mert még nem ejtette teherbe |
00:48:00 |
Az õ hibája. vagy a magáé? |
00:48:03 |
Nem-nem tudom. |
00:48:05 |
Mivel õ nagyon elfoglalt a kettes számú |
00:48:07 |
Igen, de nekik már-- |
00:48:10 |
Õ-õ terhes-- |
00:48:13 |
És ez azt jelenti, hogy |
00:48:14 |
Nem. Nem, én nem tudom- |
00:48:16 |
Kivizsgáltatta már magát? |
00:48:18 |
Nem, nem, de ki fogom-- |
00:48:19 |
Akkor honnan tudja? |
00:48:21 |
Ennek-- |
00:48:28 |
ennek mi köze van az |
00:48:31 |
Á! Jogos. |
00:48:34 |
Õk-õk tényleg ilyeneket fognak |
00:48:37 |
Mm, talán nem. |
00:48:40 |
akkor miért csinálja ezt? |
00:48:42 |
Kíváncsiság. |
00:48:44 |
Miért olyan kíváncsi rám? |
00:48:46 |
Mi-miért foglakozik velem? |
00:48:50 |
Mert látom, érzem magát. |
00:48:54 |
Bár, talán nem annyira jóképû, |
00:48:57 |
szóval, nézzen magára |
00:48:59 |
25 éves, ugye? |
00:49:02 |
És olyan öregnek érzi magát mégis, |
00:49:06 |
Egy elbaszott házasság, |
00:49:09 |
Az is felmerült, hogy meddõ. |
00:49:12 |
Most, hogy így visszanéz |
00:49:14 |
azt gondolja, már minden |
00:49:16 |
És próbálja, ahogy tudja |
00:49:19 |
hogy esetleg még várhat |
00:49:20 |
szóval akkor miért is küzd? |
00:49:26 |
Én tudom. |
00:49:29 |
Tudom. |
00:49:34 |
Itt ülök ebben az autóban, |
00:49:37 |
valakivel, akit alig ismerek |
00:49:39 |
a város egyik zugában, de |
00:49:42 |
Nem tudom a saját számom, |
00:49:44 |
azt sem tudom, hogy milyen nap |
00:49:49 |
Azt sem tudom, hogy van-e egy |
00:49:56 |
És rájövök, hogy csak úgy... |
00:50:01 |
eltûnhetnék. |
00:50:05 |
Csak... eltünnék. |
00:50:17 |
Nincsenek barátaim. |
00:50:20 |
Nekem sosem voltak. |
00:50:23 |
Soha, egyszer sem. |
00:50:26 |
És ismerek mindenkit. |
00:50:32 |
Lehetnék a barátja. |
00:50:34 |
Nem, nem lehetne. |
00:50:37 |
Nem, maga csak szexelni |
00:50:43 |
Talán sikerülne is. |
00:50:45 |
Szokott teniszezni? |
00:50:48 |
Átjöhetne, ellehetne nálunk, |
00:50:51 |
együtt reggelizhetnénk |
00:50:53 |
Tudja, hogy nem látjuk |
00:50:55 |
Hülyeség! Természetesen fogjuk. |
00:50:58 |
Ne mondja. Ne-- |
00:51:02 |
Ne-- Ne itt. |
00:51:11 |
Tudja, haza kellene vinnem. |
00:51:13 |
Elfelejteni ezt az egész |
00:51:14 |
Nem, nem. Nem. |
00:51:16 |
Nem maga beszél. |
00:51:19 |
Mikor evett utoljára? |
00:51:21 |
Mit szokott enni egy nap? |
00:51:24 |
Én-- |
00:51:27 |
Látja? Ez az. |
00:51:29 |
Mindenki. |
00:51:30 |
Tudja ezt ki mondta nekem? |
00:51:33 |
Protein-fanatikus. |
00:51:35 |
Mit gondol, miért |
00:51:36 |
Egy nagy disznócsülök |
00:51:39 |
Nem várhatja el magától, hogy |
00:51:41 |
Érti? Nem lehet koncentrálni úgy. |
00:51:47 |
Ok. Ok. Hol tudunk egy kis |
00:51:52 |
Ok. B terv. |
00:51:55 |
A lányoknak egy kis fehérjére van szükségük. |
00:52:04 |
Szia. Azon tûnõdtem, hogy nem |
00:52:07 |
egy kis vega valamit nekünk-- |
00:52:09 |
Nem is tudom, egy kis paradicsom, |
00:52:12 |
Tudod, valami egyszerût? |
00:52:36 |
Sajnálom. |
00:52:39 |
Tudja mit szoktam néha |
00:52:41 |
Mm-mm. |
00:52:42 |
Amikor megviseltnek érzem magam, |
00:52:44 |
És frissen kell visszatérnem |
00:52:49 |
Brit. Minden brit akcentussal |
00:52:52 |
Ez nagyon szórakoztató, tényleg. |
00:52:55 |
Tisztítja a nyelvi ízlést. |
00:52:58 |
Megtöri a monotóniát, elûzi |
00:53:02 |
Na, próbálja ki. |
00:53:04 |
Mm-hmm? |
00:53:08 |
Élvezet. Tiszta élvezet. |
00:53:12 |
Mondom. Lelkeseben, öreglány. |
00:53:18 |
Maga mindig színészkedik, ugye? |
00:53:23 |
Felteszem, ha valaki elõadómûvész, |
00:53:26 |
olyas valaki, aki ezt a színészkedõs |
00:53:31 |
Maga ezt élvezi. |
00:53:33 |
Igen, a pazar testem |
00:53:36 |
Akkor miért nem dolgozik? |
00:53:41 |
Miért-miért nem alkot? |
00:53:46 |
Hát, ez-- |
00:53:49 |
Ez a nagy kérdés, ugye? |
00:53:53 |
A Szent Grál. |
00:53:58 |
Gondolom ennek leginkább az ügynökökhöz, |
00:54:04 |
Rezsit fizetni. |
00:54:07 |
Megóvni valakinek az árfolyamát. |
00:54:10 |
Elnyomni a kreatívitásod. |
00:54:14 |
Ítélkezés, felmérés, rejtõzködés. |
00:54:18 |
Ugratás. |
00:54:21 |
Csábítás. |
00:54:24 |
Elcsábúlni. |
00:54:28 |
Aztán hamarosan rájössz, hogy |
00:54:30 |
folyton csak az oldalvonalon |
00:54:39 |
Most és itt. |
00:54:44 |
Tíz dolog, amit utálsz az életedben, |
00:54:47 |
dolgok, amiket gyûlõlsz. |
00:54:50 |
Én azt hiszem, már megneveztem az enyémeim. |
00:54:52 |
Gyorsan, most, rögtön. Ne gondolkozzon. |
00:54:55 |
Ok. Úú, a lábaim. |
00:55:00 |
Mm-hmm. |
00:55:01 |
A házasságom. |
00:55:03 |
Mm-hmm. |
00:55:05 |
A ruháim. |
00:55:08 |
Lassú emberek. |
00:55:10 |
Az irány megkérdezése. |
00:55:14 |
Papír és mûanyag. |
00:55:19 |
Hazugságok. |
00:55:23 |
Pénz. Nem. Az, hogy pénzre van szükség. |
00:55:30 |
Szükségletek. |
00:55:36 |
Ok. |
00:55:39 |
Tíz dolog, vagy kevesebb. |
00:55:41 |
Tíz dolog, ami leginkább tetszik |
00:55:43 |
Ó. |
00:55:44 |
Tíz dolog, amit megtartana, |
00:55:46 |
Ok, ok. úú. |
00:55:51 |
A kocsim. |
00:55:54 |
Köszönöm. |
00:55:57 |
Az unokaöcsém. |
00:56:01 |
A kenyérpirítóm. |
00:56:05 |
A házam mögötti fa. |
00:56:09 |
Szél. |
00:56:13 |
Zene. |
00:56:18 |
A hajam, amikor esõben ázik. |
00:56:26 |
Mm. |
00:56:33 |
Ez csak hét. |
00:56:34 |
Igen? |
00:56:37 |
Maga jön. |
00:56:40 |
Megõrizendõk. |
00:56:44 |
A feleségem. |
00:56:48 |
Az õ barátaik. |
00:56:50 |
Kávé, hajnali 5:30 -kor. |
00:56:53 |
Egy nagyon jó bélmozgás. |
00:56:57 |
Semmi kivételezés. |
00:57:00 |
Ú, minden 88 ivories számot. |
00:57:02 |
Szex. |
00:57:04 |
Leírt szavak. |
00:57:06 |
Szellõzõ pamut. |
00:57:08 |
És.. az erõs befejezések. |
00:57:12 |
Ez 11 volt. |
00:57:15 |
Tudom. |
00:57:19 |
Tudom. |
00:57:22 |
Ó. Tudja, maga pont olyan, mint |
00:57:26 |
Csak kicsit eröltetteb. |
00:57:28 |
Nem? Ó, francba. |
00:57:33 |
Ne nevessen! |
00:57:36 |
Egye a fehérjéit. |
00:57:40 |
Egye csak. Ne feledje. |
00:57:41 |
Igen. |
00:57:42 |
Na ismételje utánam, ok? |
00:57:44 |
Mm-hmm. |
00:58:49 |
Én jövök, ugye? |
00:58:50 |
Figyeljen. Úú. |
00:59:44 |
Na de mit is énekeltem? |
00:59:46 |
Ó, ez egy hosszú történet. |
00:59:48 |
Ez-- Ok. |
00:59:54 |
Igen? |
00:59:56 |
Én..pasar a csónakot. |
00:59:59 |
A csónakot elmegy maga elõtt. |
01:00:01 |
Ahogy halad a csónak. |
01:00:03 |
A férfi a csónakban azt mondja, |
01:00:06 |
"Minden szép lány |
01:00:10 |
Ok, a szép lányok nem fizetnek, |
01:00:13 |
Igen, de a szép lány azt mondja. |
01:00:16 |
"Én nem vagyok szép lány." |
01:00:18 |
"Nem akarok szép lány lenni. |
01:00:20 |
Fizetni akarok." |
01:00:23 |
Ok. |
01:00:24 |
Ok. Minden szép lány beszállhat |
01:00:28 |
de a lány azt mondja, "Nem akarok |
01:00:30 |
Igen. |
01:00:31 |
Fizetni fogok. |
01:00:33 |
Ok. |
01:00:51 |
Rendben. Jegyezze meg. |
01:00:53 |
Jó járásmód, ok? |
01:00:56 |
A munka már a magáé. |
01:00:58 |
Igen, ok. |
01:01:00 |
Legyen kedves. és húzza ki magát. |
01:01:02 |
A vállai, vállai. |
01:01:10 |
Szépek. |
01:01:55 |
Ez lenyûgözõ. |
01:01:59 |
Észrevette, hogy minden két és fél |
01:02:05 |
A svájci órákat is ehhez |
01:02:07 |
Mármint, anélkül, hogy bármikor |
01:02:11 |
Ez csodálatos. |
01:02:16 |
Elérte, hogy szeretnék nõ lenni. |
01:02:21 |
Van egy ilyen hatásom az emberekre. |
01:02:26 |
Most azért tanulmányoz, hogy el |
01:02:30 |
Ó, nem. Nem. |
01:02:33 |
Éppen odabent van. |
01:02:53 |
Igen. |
01:03:11 |
Fogalmam sincsen. |
01:03:15 |
Legkevésbé sem. |
01:03:17 |
Nem mondott semmit. |
01:03:19 |
Talán az enyém. |
01:03:21 |
Talán nem. |
01:03:24 |
De megcsináltam. |
01:03:27 |
De megcsinálta. |
01:03:30 |
Én csak egy dolgot tudok. |
01:03:32 |
És mi az? |
01:03:34 |
Soha többé nem teszem be a |
01:03:38 |
Látja? |
01:03:40 |
Erõs befejezés. |
01:03:45 |
Olyan büszkévé tesz. |
01:03:49 |
Tíz áru vagy kevesebb. |
01:03:51 |
Kérdezze meg újra. |
01:03:54 |
Mm-hmm. |
01:03:56 |
Tíz áru vagy kevesebb. |
01:04:00 |
Ez. |
01:04:03 |
Ok. |
01:04:05 |
Még nyolc van. |
01:04:07 |
Lehet még egyet? |
01:04:09 |
Amennyit csak akar. |
01:04:11 |
Ez nem az én pénztáram többé, |
01:04:17 |
Igen. |
01:04:20 |
Ugye-- |
01:04:25 |
Van valami elképzelése, hogy |
01:04:28 |
Fingom sincsen. |
01:04:31 |
Fingom sincsen. |
01:04:36 |
Hé, de bármikor meg |
01:04:39 |
Ahodí a legtöbben teszik Amerikában. |
01:05:05 |
Megtudná mondani, hogy jutok el |
01:07:21 |
Hé, Big D! |
01:07:26 |
Versenyezzünk a következõ lámpáig. |
01:07:32 |
Hívom a feleségét. |
01:07:34 |
De, igen. |
01:08:19 |
Ó, ne mondja, hogy elfelejtette, |
01:08:26 |
Nem, teljesen biztos vagyok, |
01:08:28 |
Biztos? |
01:08:31 |
Mert nem akarom hallani a hírekben, |
01:08:34 |
Nem. |
01:08:35 |
Nem, azt hiszem jó helyen vagyunk. |
01:08:38 |
Ok. |
01:08:51 |
Gondolja, hogy vissza fog találni? |
01:08:53 |
Mindig megállhat, és |
01:08:55 |
Világos. Köszönöm. |
01:09:08 |
Nézze, úm... |
01:09:15 |
Szívesen maradnék még... |
01:09:18 |
...gyerekek iskolába mennek reggel. |
01:09:20 |
És holnap még dolgoznom is kell. |
01:09:25 |
Dolgozik? |
01:09:27 |
Igen. |
01:09:31 |
Dolgozik? |
01:09:34 |
Igen. |
01:09:36 |
Az osztályterve! |
01:09:40 |
Ó. Akkor alkotni fog. |
01:09:43 |
Hát, úh-- |
01:09:45 |
Mondja. Mondja a szót. |
01:09:48 |
Mondja: "Al-- |
01:09:52 |
Al-kot. |
01:09:54 |
Ó, qué bueno. |
01:09:56 |
Gratulálok. |
01:09:59 |
Még az sem biztos, hogy menni fog |
01:10:02 |
A rendezõ olyan fiatal, |
01:10:08 |
Mindazonáltal. |
01:10:12 |
Ez a mi megállapodásunk. |
01:10:17 |
Élünk-- |
01:10:21 |
"Élünk. |
01:10:23 |
Dolgozunk. |
01:10:25 |
"Dolgozunk... |
01:10:27 |
Még csak most kezdtük. |
01:10:30 |
Éppen most kezdtük." |
01:10:36 |
Soha többé nem |
01:10:43 |
Soha. |
01:10:46 |
Magyar szöveg: Privilege |
01:11:29 |
Olé! |
01:12:53 |
Easy Build Construction. |
01:12:57 |
Ó, ú, Mr. Holcomb? |
01:13:01 |
Ó, á, igen, Uram. |
01:13:05 |
Hát-- ma szörnyû |
01:13:10 |
Hamarosan meg kell érkezzen. |
01:13:13 |
Ok. Bye-bye. |
01:13:15 |
Szép. |
01:13:22 |
Ok, hölgyeim és uraim |
01:13:24 |
21 .99-be kerül. |
01:13:26 |
De mi tovább megyünk, |
01:13:29 |
adunk, teljesen ingyen. |
01:13:32 |
Plusz, a felmosót. |
01:13:34 |
Igen, azoknak, aki |
01:13:36 |
Utasítani kell õket,ok? "Azoknak, akik |
01:13:40 |
És a fejeddel mindig bólogass. |
01:13:42 |
Ez nagyon - nagyon fontos, |
01:13:44 |
Figyeld meg, ha bólogatsz a fejeddel, |
01:13:47 |
Ok! Szóval-- |
01:13:48 |
Megvannak gyõzõdve, hogy et egy jó ár, |
01:13:51 |
Ok. |
01:13:52 |
Sose tégy semmi negatívat. |
01:13:53 |
Mindig hangsúlyozd ki, "Tudom, hogy |
01:13:56 |
Feltételezem, mielõtt a kezüket felemelnék, |
01:13:58 |
Már azon jár az agyuk. |
01:13:59 |
"Itt van, amit haza fognak vinni." |
01:14:01 |
Már elõre kell utalni erre. |
01:14:03 |
Ok. Szóval, szóval-- |
01:14:04 |
És ön ott-- |
01:14:07 |
De mind kezdõ ajánlat, |
01:14:10 |
egyet fizet, kettõt kap, |
01:14:14 |
Ne, ne. Ne, ne. |
01:14:15 |
Nem adjuk oda nekik a |
01:14:16 |
Elõször is, bólogatnod kell a |
01:14:17 |
Bólogass. |
01:14:18 |
Az nagyon - nagyon fontos. |
01:14:20 |
Ok, szóval maga kezdi, |
01:14:24 |
Vigye haza! |
01:14:25 |
Már vásárolnak. |
01:14:26 |
Igen, veszik, mint a cukrot. |
01:14:27 |
Vigye haza az elsõt, |
01:14:30 |
21 .99-- |
01:14:31 |
A másodikat ingyen kapja. |
01:14:33 |
A második teljesen |
01:14:35 |
Egyet fizet, kettõt kap a mi |
01:14:38 |
És azoknak, akik elsõnek |
01:14:42 |
Akkor, azoknak, akik jelentkeznek, |
01:14:44 |
Nem, nem. Emeld fel a kezed. |
01:14:47 |
Csak hagyd kint az asztalon. |
01:14:50 |
Ok. |