Futurama Bender s Game

ru
00:01:33 Есть! 10!
00:01:35 Отлично, Кубониус!
00:01:37 Ты обезглавил единорога.
00:01:38 - Зашибись.
00:01:40 О! Мы поищем сокровища у него в сумке.
00:01:43 В глубине курдючного мешка единорога ты находишь...
00:01:46 этот субтитр лишний (пусто)
00:01:49 Шестьдесят золотых
00:01:50 и таинственный клочок ткани, воняющий, несомненно, мочой карлика.
00:01:55 Так же воняло постельное белье в том трактире?
00:01:58 - Именно.
00:02:01 Я произношу заклинание обнаружения магии.
00:02:05 Чем занимаетесь, маленькие мешки с мясом? Азартные игры для несовершеннолетних?
00:02:08 Как вам не стыдно.
00:02:09 Я с вами.
00:02:10 Мы играем не на деньги!
00:02:13 Прямо сейчас мы сражаемся за наши жизни в логове королевы драконов!
00:02:18 Нифига, прямо сейчас твоя задница прилипла к складному стулу
00:02:21 Да, но в моем воображении, я верхом на золотом пегасе!
00:02:26 Выше нос, Искорка!
00:02:27 Я что, единственный, кто видит его сидящим
00:02:30 Бендер, тебя что, собрали без воображения?
00:02:33 Что? Не тупи, конечно нет.
00:02:37 Оно еще не снизошло на меня.
00:02:44 Фрай, у меня есть воображение?
00:02:47 Не знаю, Бендер. Почему ты спрашиваешь?
00:02:49 Что, другие мальчики смеялись над тобой?
00:02:51 Ммм-хмм.
00:02:54 Ну, не узнаешь пока не попробуешь.
00:02:57 Вот я к примеру не знал, могу ли я проглотить теннисный мяч
00:03:00 Я собрался с силами — и вуаля!
00:03:03 Погодь, это не то.
00:03:05 Вот он, выпирает.
00:03:07 Предупреждение: закончилось топливо на основе темной материи.
00:03:10 Это не предупреждение.
00:03:11 Предупреждение должно появляться перед тем,
00:03:14 Предупреждение: через секунду
00:03:18 Вот это другое дело.
00:03:25 Опаньки.
00:03:26 Не нравится мне этот район.
00:03:32 Rock 'n' roll.
00:03:35 Этот жлоб спер фигурку с капота!
00:03:37 Теперь никто не узнает что у нас люксовая комплектация
00:03:40 Нам нужна темная материя, и быстро.
00:03:43 Фрай, проверь туалет Зубастика. Может он подбросил угольку.
00:03:46 Есть, капитан.
00:03:51 О да! Никогда так не радовался
00:03:54 Ну, разве что разок.
00:04:02 Есть газ в заднице у нас.
00:04:18 Нет, ну вы видите, как подорожала темная материя?
00:04:20 Дешевле будет заправляться спермой нобелевских лауреатов.
00:04:24 КОМПЬЮТЕР: Темной материи залито на 632,14$
00:04:29 Разрядим ваш счёт.
00:04:32 Ах...
00:04:33 Ах ты...
00:04:34 Э, погляди на этот драндулет.
00:04:37 Что за оттенок зеленого? Блевотина?
00:04:41 Чтоб вы знали, это называется "Электрослизь".
00:04:45 Все же больше похоже на блевотину.
00:04:47 Ваааау!
00:04:48 Подошел бы ты поближе и сказал бы это моему сапогу в лицо.
00:04:52 Лила, успокойся. Вечером в блоге отведешь душу.
00:04:56 Чо такое, на "люкс" бабла не хватлио?
00:04:59 Блевонтинина!
00:05:01 Ты стебешься над нашим кораблем?
00:05:03 Ваша посудина - самая потрепанная вещь, которую я когда-либо видела,
00:05:06 А я, между прочим, видела голову Микки Рурка.
00:05:08 Ну да, малость помята.
00:05:10 Пять раз подряд выиграть гонки на выживание — хочешь не хочешь, а поцарапаешься.
00:05:18 Это в пять раз больше раз, которые мы выиграли, или даже поучаствовали.
00:05:21 Да, мы унылое говно.
00:05:22 Ага, а сегодня будет шесть раз!
00:05:26 Эт мы ищо увидим.
00:05:31 Цены на темную материю выросли в три раза, так что нам нужно уменьшить расходы.
00:05:34 Поэтому в комнате отдыха у нас больше не будет
00:05:38 бесплатных порножурналов.
00:05:40 -Блин.
00:05:43 C этого момента, я буду тщательно хранить ключи от корабля,
00:05:47 глотать их перед сном и доставать по утрам.
00:05:52 (АХАНЬЕ с ОТВРАЩЕНИЕМ) Фуу...
00:05:53 Профессор, сейчас 4 часа.
00:05:55 4 часа вечера? Тогда спокойной ночи.
00:06:02 Мне все равно, что сказал профессор
00:06:04 Мы будем участвовать в гонках на выживание, и докажем что наш корабль не груда металлолома
00:06:09 А после гонки он развалюхой не станет?
00:06:11 Заткнись, Зойдберг.
00:06:13 Он прав, Лила.
00:06:14 Но у нас нет выбора. Эти жлобы нас оскорбили.
00:06:18 Ну и пусть! Не будем же мы уподобляться...
00:06:21 Быдло!
00:06:24 (ХРАПИТ)
00:06:30 При помощи этого магнита
00:06:32 я проведу ключи через пищевод к фронтальному лицевому отверстию.
00:06:38 (ФАРНСВОРТ ХРАПИТ)
00:06:39 Это ключи от шкафчика в раздевалке, ещё, ещё... Богатая жила!
00:06:47 (Поёт) Ракетааа
00:06:55 Ракета
00:07:07 Приветствую, любители спорта:
00:07:09 Хотя вопрос, может ли это сборище дегенератов
00:07:12 называться спортом - тема немалых
00:07:15 научных споров.
00:07:20 Ой-ой. это же принцесса Блевоснежка
00:07:24 и её затхлый блево-мобиль
00:07:26 Ах, да? Нуу.. Заткнись!
00:07:29 - Отличный ответ, Лила!
00:07:31 Бендер кричит
00:07:32 С вами Рич Литтл, пародирующий комментатора Говарда Коузелла.
00:07:35 А теперь свою версию государственного гимна представит нам
00:07:40 то, что осталось от группы "Дикси чикс"
00:07:43 после аварии передатчика материи
00:07:48 Мы ужасно страдаем.
00:07:50 (БУРНЫЕ АПЛОДИСМЕНТЫ)
00:07:52 И мы начинаем гонки!
00:08:09 Ого!
00:08:10 Да! Теперь мы их делаем.
00:08:12 Невероятно! Сегодня мы стали свидетелями подлинной клиники
00:08:17 этого нелепого цирка, известного как гонки на выживание.
00:08:32 Ну что, уничтожил бренд, Бакула!
00:08:37 Дамы и господа, у нас остались два корабля-финалиста
00:08:41 В анналах истории гонок на выживание этот день если и останется,
00:08:47 с тем днём, когда меня затянуло
00:08:50 в это отвратительное сообщество, ранее известное как группа Dixie Chicks
00:08:56 Сожмите сфинктеры.
00:08:58 (ВСЕ АХАЮТ)
00:09:01 Нееет! Нет! Нееет!
00:09:04 - Эта девка чокнутая.
00:09:08 Не, не думаю.
00:09:10 Я решил, что отныне буду просто наслаждаться жизнью.
00:09:13 (ОБА КРИЧАТ)
00:09:21 (ЗРИТЕЛИ ЛИКУЮТ)
00:09:27 Да! Мы сделали это!
00:09:30 И Плэнет Экспресс получает кубок
00:09:38 (Поёт) Ракетааа
00:09:42 (ГРОХОТАНИЕ)
00:09:50 (ХРАПЕНИЕ)
00:09:52 Теперь я тем же магнитом засуну ключи обратно.
00:09:55 Что? То есть я зря вырезал эту дырищу у него в животе?
00:10:03 Не волнуйся, профессор даже не вспомнит,
00:10:05 что у него есть корабль.
00:10:06 (Лейла Задыхаеться)
00:10:08 Мое сокровище, мой корабль...
00:10:09 Мой единственный источник радости в холодном декабре моих дней.
00:10:13 Вперед же, друзья! Сгоняем за пивом, как в старые добрые времена.
00:10:18 Лила Зойдбергу. Запустить Отвлекающий Манёвр Альфа
00:10:22 Вас понял.
00:10:23 Смотрите на меня! Смотрите на меня! Смотрите на меня!
00:10:27 Не смотрите на меня.
00:10:32 (Гермес удивляется)
00:10:33 О да, это замечательный корабль.
00:10:36 Он так же прекрасен, как в тот день, когда мне схалтурили с лазерной коррекцией зрения.
00:10:41 А вот это странно.
00:10:42 Что датчик топлива делает...
00:10:44 (Профессор удивляется)
00:10:46 Яйца Великого Годзиллы!
00:10:48 Кто спалил драгоценное топливо?
00:10:52 - Ну ладно, хорошо. Признаю.
00:10:57 Боже ж мой, 20!
00:10:59 Ага.
00:11:01 Твоя алебарда наносит двойной урон,
00:11:03 и желатиновый куб умирает в страшных муках
00:11:06 (Всеобщее удивление)
00:11:08 -круто!
00:11:09 А теперь я произношу заклинание тьмы
00:11:13 Гениальнейше.
00:11:17 -Бендер?
00:11:18 Я произношу заклинание тьмы
00:11:24 Классное у меня воображение, правда?
00:11:25 Нет, ты сделал то же, что и я, только с идиотскими звуками.
00:11:30 Ох...
00:11:31 Вы правы, я классный во всем, но у меня совершенно нет воображения
00:11:36 Все, о чем я мечтал, это играть в эту волшебную игру. но я не могу!
00:11:41 Да, ты можешь. Просто освободи свой разум.
00:11:44 Поверь, абсурд невозможен.
00:11:48 Итак, начнём.
00:11:50 Закрыть заслонку.
00:11:52 Я верю, я верю...
00:11:56 Ууу.
00:11:58 У меня получилось! Я что-то вообразил.
00:12:00 На 1.3 миллисекунды я поверил, что в прошлой жизни был...
00:12:04 ...роботом-аристократом.
00:12:06 Молодец, Бендер!
00:12:08 Каково имя твоего персонажа, благородный сэр?
00:12:10 Эээ...
00:12:12 Титаниус Инглсмит.
00:12:15 добрый человек из Корнвуда.
00:12:19 Все вон из конференцзала. Я собираю конференцию.
00:12:23 Все сюда.
00:12:25 Мы сожгли кучу топлива. И все потому, что тебе нагрубил какой-то неотесанный мужлан...
00:12:30 ...пускай он родом из самой задницы галактики..?
00:12:32 - Каких-то полшарика "чернухи"...
00:12:35 Ты не контролируешь свой темперамент.
00:12:36 И, наверное, я бы никогда об этом не узнал
00:12:39 если бы не долгая и ненавязчивая болтовня Доктора Зойдберга
00:12:43 А ещё она унесла домой два мотка скотча.
00:12:46 Спасибо, доктор Зойдберг.
00:12:48 Гермес, поощрите этого работника.
00:12:54 Что до тебя, Лила, то я объявляю тебе выговор.
00:12:58 О, спасибо.
00:13:00 Выговор будет приведен в исполнение этим ошейником на 50 тысяч вольт.
00:13:05 Зойдберг, я так далеко засуну свой сапог тебе в клоаку, что ты...
00:13:09 Ай!
00:13:10 Ошейник срабатывает каждый раз, когда ты думаешь о насилии...
00:13:15 Пытаешься ругаться...
00:13:17 Твою ж...
00:13:18 Или думаешь о половых извращениях.
00:13:22 Ай!
00:13:23 Извини, но в "Канцтоварах" был только такой ошейник.
00:13:27 Надеюсь, пока ты там был, ты скотча не забыл прихватить.
00:13:32 Ну ты остряк.
00:13:35 (Зоидберг ИСКЛЮЧАЯ ТРЕБОВАНИЕМ)
00:13:40 Представьте, если сможете, диктора, которого вы почти не понимаете.
00:13:44 Он говорит о ...
00:13:46 Но вы не вполне уверены, что он сказал.
00:13:48 Кажется, он что-то прожёвывает, или, возможно, он
00:13:52 Может быть, он говорит о Жуткой Двери.
00:14:11 По нам стреляют, сэр!
00:14:13 Все кончено. Наше оружие...
00:14:15 ...бессильно против пришельцев.
00:14:24 В конце концов, пришельцы были повержены не мощью оружия,
00:14:28 а смиреннейшей из тварей божьих, тиранозавром.
00:14:37 Не могу поверить, что ТиВо показывает такое Г..
00:14:41 Да ладно тебе, Гермес.
00:14:42 У тебя же есть право снять с меня этот гребаный ошейник.
00:14:46 Увы, нет.
00:14:49 А-а-ай!!!
00:14:51 Так у кого есть право доступа?
00:14:53 Только у нашего бортового врача.
00:14:56 что справилась со своими вспышками гнева.
00:14:58 У меня нет никаких тв..
00:15:03 Когда твое каноэ из гномьей кожи прошло поворот, ты вдруг увидел...
00:15:07 ужасающего красного дракона.
00:15:11 Что же делать? Что же делать?
00:15:13 Постойте, я знаю.
00:15:14 Я использую свой запас фаерболов.
00:15:21 Все знают, что на красных драконов фаерболы не действуют.
00:15:24 как и любая другая магия огня.
00:15:27 Да, но я целился не в дракона, а в саму реку,
00:15:31 чтобы создать пелену пара, через которую мы сможем скрыться.
00:15:34 Ух ты!
00:15:38 Твою ж пони через Сьерра-Леоне, получилось!
00:15:41 - Мы смогли, смогли!
00:15:44 Бендер, понюхай-ка это молоко.
00:15:45 Бендера имя для меня звук пустой
00:15:49 Я - Титаниус Инглсмит, добрый человек из Корнвуда.
00:15:56 Профессор, меня кое-что беспокоит.
00:15:58 Ну, со мной ты всегда можешь поговорить о чем угодно.
00:16:02 Что тебя беспокоит?
00:16:04 Понимаете, Бендер, он...
00:16:06 Хмм, так-так...
00:16:08 Покажи мне на кукле, на этой реалистичной, анатомически правильной кукле, в каких местах он тебя трогал.
00:16:13 Ничего такого не было, нет! Просто я за него волнуюсь.
00:16:17 Он слишком много играет в "Подземелья и драконы".
00:16:20 "Подземелья и..." Боже ж мой! Он что, не видел мотивационных роликов в школе?
00:16:25 Фрай, ты должен с ним поговорить.
00:16:27 Пусть бросает сейчас, пока полностью не сошел с ума.
00:16:31 - Хорошо, поговорю.
00:16:34 И не позволяй ему трогать тебя!
00:16:40 Вот в чем твоя проблема. У тебя в голове внутри застрял череп.
00:16:44 Вы совершенно правы, доктор. Можно теперь снять ошейник?
00:16:49 Дай я сниму немного кожи, может быть, я смогу тогда удалить этот череп.
00:16:57 Ну, расскажи своему доктору, почему у тебя бывают вспышки гнева?
00:17:01 Успокойся, приведи мысли в порядок.
00:17:03 Вот, попробуй расслабляющую струю из моего пузыря сочувствия.
00:17:08 Что выводит тебя из себя? Отвечай доктору.
00:17:11 Наверное мне придется это сказать. Я тебя ненавижу.
00:17:15 Ах, вот оно как... Во всем виноваты твои родители.
00:17:20 - Что?!
00:17:22 По их воле ты становишься врачом...
00:17:24 Хотя всю жизнь мечтаешь петь да плясать.
00:17:33 За что? За что?
00:17:36 Я выросла в приюте.
00:17:38 Мои родители - мутанты из канализации,
00:17:39 с которыми я в первый раз встретилась несколько лет назад.
00:17:42 Значит, пора их навестить и как-то определиться с желанием петь да плясать.
00:17:46 Может, они ужин приготовят. Только без лука, ненавижу его.
00:17:50 - Эми, отмени все мои встречи.
00:18:00 Бендер, ты только не волнуйся.
00:18:03 но я думаю, что ты слишком много играешь в "Подземелья и драконы"
00:18:06 Ты совершенно прав, Фрай.
00:18:09 Я чуть не сошел с ума, но после этой задушевной беседы
00:18:12 - Я решил бросить.
00:18:14 Фух. Прямо гора с плеч.
00:18:17 А теперь, если позволишь,
00:18:18 Пойду убью оборотня с Гоблинской Скалы.
00:18:29 Защищайся, девка!
00:18:31 Скрестим наши клинки!
00:18:34 Денег не хватит, дорогой.
00:18:39 Глупый лепрекон, именем всех добрых людей я забираю твои сокровища.
00:18:45 Он наложил еще одну кучку сокровищ у меня в гостиной на коврике.
00:18:51 Твой час истек, драконья нечисть!
00:19:13 - Салфетку, доктор?
00:19:17 Довольны, Зойдберг?
00:19:21 Постой, Лила. Может этот пыточный ошейник пойдет тебе на пользу.
00:19:25 Да вы что?
00:19:26 Он поможет тебе контролировать твой гнев.
00:19:28 Не всем мужчинам нравится, когда их лупят по башке дверью от машины, пойми.
00:19:31 Она права. Именно это мне сначала понравилось в твоей маме.
00:19:36 Ну, Лила, я так понимаю, твой друг - врач,
00:19:39 и у него на клешне нет кольца.
00:19:42 Мам, он же космический таракан.
00:19:45 Да, Лила, дай выход гневу.
00:19:48 Извините, у меня тут паразиты кишат.
00:19:55 О, это тот как-его-там, с поверхности.
00:19:57 Двуглазый циклоп.
00:19:59 Бендера не видели? Он свихнулся.
00:20:07 Приготовьтесь к внезапной атаке.
00:20:10 Кто-нибудь, сделайте что-нибудь.
00:20:12 Я бы сделала, но.. Ай! Снимите с меня ошейник.
00:20:15 Не могу. Ем.
00:20:21 Помоги мне, Лила.
00:20:25 Сотворяю против тебя заклинание сгустков огня
00:20:43 Нет.
00:20:44 Только не «ловилка».
00:20:46 Иже узри, Титаниус. Я сотворяю против тебя заклинание замораживающего луча.
00:20:50 Глупости.
00:20:55 - А, ты имел в виду ауру холода?
00:20:58 Ненене! Добрые люди беззащитны перед аурой холода.
00:21:05 Я замерзаю... Что?
00:21:08 Бендер, нет!
00:21:10 Когда же молодежь поймет, что
00:21:13 не делают крутым.
00:21:14 Расслабься Фрай. Я доктор
00:21:17 Я уверен, что с небольшой помощью робот прийдет в порядок.
00:21:21 Помогите, помогите.
00:21:24 Помогите!
00:21:38 Присылайте пациента.
00:21:40 да, доктор
00:21:45 Так, Бендер, я полагаю, что у тебя проблема с отделением фантазий от реального мира.
00:21:51 Кто это сказал? Великан?
00:21:54 - Он что, опять на меня намекает?
00:21:57 Приступить к лечению.
00:22:01 Расскажи мне о своих чувствах.
00:22:07 Бедный Бендер.
00:22:08 Родным и близким говорите, что он на водах.
00:22:11 - Так что случилось с Бендером?
00:22:13 Чума! Водные процедуры в психушке! Представь только!
00:22:16 Друзья, друзья, перестаньте.
00:22:24 Ай!
00:22:25 Ну хватит уже! Может снимете наконец этот ошейник?
00:22:29 - Ты всё ещё злишься?
00:22:31 А еще он бьет током, когда ты врешь.
00:22:33 Тихо, все. Сейчас будут новости.
00:22:35 И уж кому, как не мне, 165-летнему старику, их смотреть...
00:22:40 К счастью, удивительная говорящая лошадь была спасена
00:22:44 и в сохранности вернули на мясокомбинат
00:22:49 Перейдем к менее дурацкой части нашей программы,
00:22:52 Цены на топливо достигли своего максимума за все времена
00:22:57 Ранее мы, Морбо, взяли интервью у Мамочки,
00:23:00 Генерального директора Мамочкиного Дружественного Многонационального Энергетического Конгломерата
00:23:14 Морбо-Разрушитель приветствует тебя, самка человека,
00:23:17 в этой ненастоящей гостиной за чашечкой настоящего чая.
00:23:21 Спасибо что пришли, Мам.
00:23:23 Спасибо за приглашение, мой сладенький.
00:23:25 Мам, вы контролируете единственное в мире месторождение темной материи.
00:23:29 Почему выросли цены на топливо? Отвечай!
00:23:32 Ох! Это действительно ужасно.
00:23:34 Темная материя такая редкая в наше время.
00:23:37 Но мы продолжим выкачивать тонну за тонной из недр земли,
00:23:41 даже если я буду терять деньги на каждой скважине.
00:23:44 Ты теряешь деньги? Тогда объясни Морбо, откуда рекордные прибыли в последнем квартале?
00:23:51 Ты выглядишь тощим, попробуй-ка моих знаменитых ореховых печенюшек.
00:23:57 Морбо не должен, нет. Когда Морбо ест печенюшки, его голова пухнет, а лоб раздается в ширь.
00:24:01 Да какого черта? Я думаю, что могу уничтожить одну или две.
00:24:07 Достаточно ли люди заботятся о добыче темной материи,
00:24:10 даже на Аляске, последнем убежище дикой природы?
00:24:14 Достаточно.
00:24:15 Жадная старая ведьма! Почувствуй гнев моего пушистого тапка.
00:24:22 Профессор, почему вы так горячо реагируете на истощение запасов темной материи?
00:24:27 Готов поспорить, ты хотела бы знать.
00:25:04 Здравствуй, мама. Как прошло интервью?
00:25:06 Меня чуть наизнанку не вывернуло.
00:25:09 - Где мой тренажер для бедер?
00:25:11 - Заткнись!
00:25:14 Худейте, проклятые бедра. Худейте!
00:25:17 Мама, ты расстроилась из-за сокращения запаса тёмной материи?
00:25:20 Нет никакого сокращения, ты тупоголовый жопомозг!
00:25:23 Нет? Но ты же сказала...
00:25:26 Позволь мне объяснить. Допустим, эта рука показывает текущий запас тёмной материи
00:25:31 а эта рука показывает запросы потребителей.
00:25:34 Опс..
00:25:41 О, вас так и тянет спросить...
00:25:44 ...почему сокращение запасов "чернухи" так меня беспокоит.
00:25:46 Держу пари, вы очень хотите узнать.
00:25:49 Вы правы, Профессор.
00:25:51 Серьезно? Я не думал,
00:25:55 Все началось 30 с лишним лет назад.
00:25:59 Я работал в лабораториях Мамы в третий раз.
00:26:03 , уже после того, как дважды осознал, насколько она зла и бесчеловечна.
00:26:06 и после того, как дал клятву, никогда не работать на нее снова.
00:26:10 Мне было трудно устоять перед желанием дышать тяжёлыми миазмами ее очаровательно разваливающегося тела.
00:26:15 Так я снова вернулся к Мамочке.
00:26:19 Продолжайте, профессор. Меня это возбуждает.
00:26:22 В те дни темная материя была лишь бесполезной инертной диковинкой,
00:26:27 и я экспериментировал с ней в ускорителе частиц
00:26:30 с бредовой целью создать более долговечный воск для клавесина.
00:26:35 Но, как учил нас Дипак Чопра,
00:26:39 что все что угодно может произойти в любое время
00:26:43 А также - ешьте побольше овсянки,
00:26:45 и что у животных никогда не было войн.
00:26:47 Так кто же на самом деле животные?
00:26:50 И вот, вопреки всем вероятностям,
00:27:05 Черт!
00:27:06 Уверен, нет необходимости объяснять, что вся темная материя во Вселенной
00:27:10 связана в форме единой глобальной метачастицы
00:27:16 Хватит нас грузить!
00:27:17 Так вот, в одно мгновение я трансформировал всю темную материю Вселенной
00:27:22 в новую кристаллическую форму
00:27:24 сделав ее самым мощным топливом с тех времен, когда первобытный человек впервые поджег
00:27:28 метеоризм мастодонта, чтобы обогреть свою пещеру.
00:27:31 Я заинтригована, Хьюберт.
00:27:44 Молчать, молочные пиявки!
00:27:47 Новое супер-топливо, да?
00:27:49 - Мы богаты.
00:27:51 Да не ты, мы. Мы, оба.
00:27:55 Я вернулась к бывшему мужу.
00:27:57 Вернстром!
00:28:02 Тебя обвели вокруг пальца, Фарнсворт.
00:28:04 Использовали, как дешевый клавесин.
00:28:06 Уолт, уволь этого сотрудника, как мамочка тебя учила.
00:28:17 Профессор, может я могу помочь вам
00:28:20 Большую часть жизни я провела в раздумьях
00:28:24 -Я тоже.
00:28:25 Я сделала ослепляющий порошок.
00:28:27 Спасибо, но это не понадобится
00:28:29 потому что у меня есть Абсолютное оружие.
00:28:33 Видите ли, в тот момент,
00:28:37 на свет появился и другой кристалл,
00:28:39 состоящий из чистой анти-обратной энергии.
00:28:43 -Ого!
00:28:44 - И что?
00:28:46 Если эти два кристалла соединятся,
00:28:48 их волновые функции взаимоуничтожатся
00:28:52 темная материя станет инертной и потеряет свои свойства как топливо.
00:28:57 Но тогда у нас не будет топлива.
00:28:58 Да, но только так мы преодолеем зависимость от Мамочки...
00:29:03 и только так можно заставить ученых найти альтернативные более чистые источники энергии.
00:29:07 Ученые вроде тебя?
00:29:09 Нет, не я. Я слишком занят разработкой косметики для собак.
00:29:13 Это золотое дно, скажу я вам.
00:29:16 Нам выпал шанс преподать Мамочке урок. За дело!
00:29:19 Давайте возьмем анти-кристалл
00:29:23 - Да!
00:29:25 Правда, есть одна небольшая проблема. С большими последствиями.
00:29:29 Я спрятал кристалл
00:29:32 Ерунда, нужно только подождать,
00:29:35 и использовать картофелемялку...
00:29:39 Нет. Боюсь, кристалл потерян навсегда.
00:29:45 Девять? Ты молодец. Обхитрил гриб!
00:29:49 Да кому нужны эти девчонки?
00:29:52 Поскольку вы все оказались устойчивыми
00:29:57 Я назначаю вам групповую терапию.
00:30:06 Все должно быть чисто, очень чисто.
00:30:08 Вот почему этот пес умер.
00:30:11 И тот мальчик, Элрой. Грязный, грязный.
00:30:14 Кто расскажет о том, что он сейчас чувствует?
00:30:17 - Я чувствую себя невостребованным на работе.
00:30:19 - Что-то я плохо тебя понимаю.
00:30:22 Меняемся местами!
00:30:27 Так-так. Кажется, старый Роберто теперь в центре внимания.
00:30:32 Хватит пялиться на меня.
00:30:33 (не перестаёт)
00:30:36 Сбавь пыл, Роберто.
00:30:38 Расскажи нам о своём детстве.
00:30:40 Кучка инженеров хотела сделать из меня...
00:30:44 безумного робота. Но кажется у них не вышло.
00:30:48 Нууу не совсем..
00:30:52 Так, давайте не будем отрицать важности стоящей перед нами проблемы.
00:30:56 И если мы хотим отсюда свалить, первым шагом будет осознания это факта.
00:31:00 - Воистину!
00:31:01 - Провильно.
00:31:02 Ров оккупировали речные тролли
00:31:04 И желания выпустить нас из замка у них не наблюдается,
00:31:07 пока мы не отдадим
00:31:11 Чего? Да чувак спятил.
00:31:13 - Бендер, пожалуйста, попытайся...
00:31:17 Я - Титаниус Инглсмит,
00:31:19 добрый молодец из Корнвуда.
00:31:21 У тебя нервное потрясение. Замолчи.
00:31:24 Время молота.
00:31:28 Я в вашем кресле.
00:31:32 перемена мест.
00:31:38 Слушайте все, хорошие новости!
00:31:40 - Найден секрет идеальной помады для собак?
00:31:43 Если вы меня спросите, так они выглядят как сборище шлюх.
00:31:45 Но что я действительно изобрел, так это прибор для обнаружения пропавшего кристалла.
00:31:51 Когда я нажму на кнопку, кристал начнет издавать высокочастотную вонь.
00:31:55 Ура!
00:31:57 Так. Теперь, если повезет, я обнаружу его с помощью моего нюхательного аппарата.
00:32:01 (сигнал со спутника-шпиона)
00:32:02 Я молюсь всемогущему Атеизму, чтобы мы нашли его до того, как это сделает Мамочка.
00:32:09 - Унюхали кристалл, профессор?
00:32:12 Только духи с феромонами для спаниэлей.
00:32:22 - Чуваки. Кто набздел?
00:32:26 Да? Хорошо, тот кто это отрицает - тот и воняет.
00:32:29 Что ж, кто это выговаривает - тот это проговаривает.
00:32:32 А кто опровергает - всех об этом оповещает.
00:32:36 Сдаюсь.
00:32:38 (сигнал с компьютера)
00:32:40 Божьи какашки! Анти-обратный кристалл.
00:32:43 Оу!
00:32:45 - Прости?
00:32:48 Не могу поверить, что он до сих пор существует.
00:32:50 Отгуглите, чёрт подери, эту хреновину.
00:32:57 Планетно-лажово-Экспресс?
00:32:59 Конечно.
00:33:03 Имея кристалл,
00:33:04 Фарнсворт может полностью уничтожить мою империю тёмной материи.
00:33:08 Я недооценила это обвисший старый мешок костей с яйцами.
00:33:12 - Этаат чилавек плааахой?
00:33:15 И поэтому вы трое украдете у него анти-кристалл.
00:33:19 И будьте осторожны. Кристалл нужно взять хитростью.
00:33:30 - Санэпидемстанция
00:33:32 Так, что у нас? Стенные суслики? Туалетные улитки?
00:33:35 Ээ, я боюсь у вас завелись совы. Вон там, видите?
00:33:39 Ай!
00:33:40 выгружай мешок, лопух
00:33:43 - Эй, осторожней.
00:33:45 Ай!
00:33:47 Я смотрел очень внимательно, но не увидел никаких...
00:33:49 О, вот они где. Жуть.
00:33:53 Нужно действовать быстро. Ларри, доставай счетчик Гейгера.
00:33:56 Не знаю, Волт...
00:33:59 Нет. Я тресну тебя этим.
00:34:06 - Те трое санитаров такие смешные.
00:34:10 - Я так не думаю.
00:34:12 То ли дело, "Секс в большом городе". Вот умора.
00:34:15 После бесцельного шатания по болоту ты вдруг...
00:34:19 продолжаешь бесцельно шататься по болоту.
00:34:27 Вот он.
00:34:30 Просите прощения.
00:34:33 мы тут пытаемся пересечь
00:34:36 Извини, малыш. Видишь-ли, мы выводим сов.
00:34:40 Мы выводим...
00:34:41 Ай!
00:34:43 А здесь у нас совиное яйцо
00:34:46 И оно вот-вот превратится в личинку совы.
00:34:49 Так что, если вы не возражаете,
00:34:52 Ты что, идиот?
00:34:54 Это же кристалл с 12 гранями! Я нашел его у моржа в его ящике.
00:34:58 И я написал на нем цифры, так что его можно использовать как 12-гранную кость.
00:35:01 Потому что у меня самый лучший почерк.
00:35:03 - Неправда.
00:35:04 - Неправда.
00:35:07 Твоя взяла.
00:35:09 Что тут происходит?
00:35:10 Мы выводим сов.
00:35:14 Тогда вы без проблем должны справиться с этой совой.
00:35:28 Пожалуйста, не надо!
00:35:35 Мой антиобратный кристалл.
00:35:38 Так это вы трое.
00:35:40 Я должен был догадаться. Все грязные делишки Мамочка проворачивает лишь при помощи очаровательной троицы безмозглых идиотов. То есть вас.
00:35:45 - Волт, предводитель имбецилов.
00:35:48 Вряд ли им это понравится.
00:35:50 Ларри, средний сын, плакса.
00:35:53 Извините. Спасибо.
00:35:55 И ты, Игнер. Зло я могу терпеть, но тупизну...
00:36:02 - Мы - истребители сов.
00:36:05 Зная, что мы с вами одного вида, мне стыдно
00:36:08 называть себя человеком.
00:36:12 А теперь убирайтесь и передайте Мамочке спасибо за кристалл.
00:36:23 Спасибо за кристалл.
00:36:33 Все. Ремонт закончен.
00:36:36 Ну полетели уже.
00:36:37 Мы должны проникнуть в Мамочкину шахту темной материи.
00:36:41 Как эта штуковина заводится?
00:36:44 Боже мой, женщина.
00:36:48 Собери немного темной материи и загрузи в бак.
00:36:51 Но здесь нет темной материи. Зубастик совсем не справляется.
00:36:54 Хоть он и сожрал всю семью коалл прошлой ночью.
00:36:57 Зубастик! Зубастик!
00:37:00 Меня не интересует местонахождение твоей симпатяжки-милашки космической крысы.
00:37:04 Единственная вещь, которая имеет значение сейчас - это кристалл.
00:37:07 Ой!
00:37:08 И поосторожней с кристаллом.
00:37:22 Смерть ограм!
00:37:25 Не помогает даже терапевтическая релаксация.
00:37:30 Диагноз, безумие.
00:37:32 Сестра, назначьте Бендеру роботомию.
00:37:35 Да, доктор. Я принесу инструменты из гаража.
00:37:38 Предупреждаю, будет больно. Ну, а пока - расслабьтесь.
00:38:07 - Над чем смеетесь?
00:38:10 - Он столь заразителен!
00:38:14 Ты и Волт, выведите киллботов на поверхность
00:38:16 и сотрите Фарнсворта с лица неба.
00:38:18 Что делать с Игнером?
00:38:20 С этим лысым приматом?
00:38:21 Клянусь, когда он родился, я подбросила монетку - оставить его или плаценту.
00:38:26 Да, мама.
00:38:29 Боюсь, ему нельзя доверять это задание.
00:38:32 Видите ли, есть один ужасный секрет об Игнере, который я никому до сих пор не открывала.
00:38:36 Слушайте.
00:38:59 - Продолжайте ответный огонь.
00:39:04 - Что они сказали?
00:39:07 Эй, об чём разговор вообще?
00:39:25 Спасите! Спасите!
00:39:28 Боже, не могу поверить, это был лучший план, который я смог придумать.
00:39:42 На самом деле, мы были не в корабле
00:39:48 Ну, команда, эти раскалённые, острые как бритва вентиляторы
00:39:52 единственный безопасный путь в шахту
00:39:54 Дамы вперёд.
00:40:02 Ффух! Если б не штаны, то этим лезвием...
00:40:15 - Эксплуатационная шахта №7 обслуживает...
00:40:18 Я всего лишь рассказываю о шахте.
00:40:23 - Круто!! Шоковый ошейник не бьет?
00:40:27 Кажется, я начинаю ассоциировать его с удовольствием от избиения людей.
00:40:49 Мы подстрелили их, Мама.
00:40:51 Непрошенные гости никогда не доберутся даже до Сектора 1.
00:40:54 Нарушители в Секторе 15.
00:40:57 Эх...
00:40:58 Иногда, не знаю почему, мне даже надоедает вас бить.
00:41:04 - Все киллботы - в Сектор 15.
00:41:08 Что ты сказал?
00:41:19 За нами так много киллботов, что я не могу их даже сосчитать.
00:41:22 Кажется, трое.
00:41:27 Мы в ловушке.
00:41:29 Главное хранилище должно быть здесь.
00:41:31 Я обнаружил огромное количество темной материи.
00:41:34 Отойди, старый хрен.
00:41:42 Пришли. Мы в центре шахты
00:41:44 В самом сердце Мамочкиного источника богатства и..
00:42:03 Боже, это не говёная шахта!
00:42:06 Это говёная ферма!
00:42:10 Неужели какая-то разница?
00:42:12 - Я имею в виду...
00:42:15 О, боже, Зубастик, ты выглядишь ужасно. Меня сейчас стошнит.
00:42:19 Зубастик вон там.
00:42:20 Ой, извини. Зубастик.
00:42:23 Ой, извини. Зубастик.
00:42:24 О, мой маленький мусик-пусик.
00:42:27 Они хорошо заботились о тебе?
00:42:29 Нет, нас кормят насильно, чтобы мы накладывали больше тёмной материи.
00:42:32 Какой ужас.
00:42:41 Эти хороши.
00:42:42 Вы должны помочь нам.
00:42:44 Помогите нам!
00:42:51 - Зубастик сделал каку.
00:42:55 Я не позволю обращаться со мной как..
00:43:00 Ну, на самом деле нет. ТЫ забыл очистить нашу память после того как ты говорил последний раз.
00:43:04 Вы хотите сказать вы знали что я разумен?
00:43:06 Тогда почему вы кормили меня Фрискисом и заставляли какать в лоток?
00:43:10 - Ну, так было милее.
00:43:13 Так что же случилось?
00:43:17 Всё началось 36 лет назад... Ровно!
00:43:25 Это был истинный Рай,
00:43:27 наполненный уникальными и незаменимыми созданиями
00:43:31 Большинство из которых были вкусными.
00:43:35 Я был главным пушистиком ниблонианской научной колонии.
00:43:39 Это был рай, пока не пришли они...
00:43:49 Один из ваших говеных кораблей добывал темную материю,
00:43:51 не понимая, что это не природное ископаемое,
00:43:54 а столетний фекальный материал ниблонианцев.
00:43:57 Уау, огромная фекальная энчилада.
00:44:05 Этот подонок подписал контракт с жестокой женщиной
00:44:08 и она возглавила процесс добычи.
00:44:10 - Дай-ка угадаю. Мамочка?
00:44:13 Могу я тоже угадать Мамочку?
00:44:16 Чтобы уменьшить расходы
00:44:19 Мамочкины Дружелюбные Роботы,
00:44:21 и стала производить роботов-рабов.
00:44:23 Запомните, это было до появления Робота Линкольна.
00:44:27 - Быстрее, быстрее!
00:44:29 - ...насколько был запрограммирован.
00:44:35 Ох!
00:44:36 В конце концов планету выскребли до состояния пустой оболочки.
00:44:40 и мой народ был вынужден эвакуироваться.
00:44:45 Увы, я как раз съел младенца свинозавра на ланч.
00:44:49 И пока я эвакуировал кое-что из себя, меня оставили.
00:44:56 Так вот откуда она берется.
00:44:58 Мы можем заполучить новый источник темной материи в свои руки.
00:45:02 Фууу!
00:45:08 Как оказалось, мне повезло.
00:45:11 Без моего ведома Мамочка захватила моих коллег и поработила их здесь
00:45:14 на этой сраной ферме.
00:45:20 Ничего кроме пожрать да посрать, пожрать да посрать. Прямо как к родителям съездил.
00:45:25 Что касается меня, то выйдя из кустов общего пользования,
00:45:30 я понял, что меня оставили. Я был обречён, обречён.
00:45:34 Эй там, привет!
00:45:36 От испуга у меня сработал рефлекс милашки.
00:45:43 Назову его Зубастиком.
00:45:44 Глупое имя для высокопоставленного пушистика.
00:45:47 Но я всё равно рад спасению.
00:45:55 Всё ж как ты здесь оказался?
00:45:58 Меня похитили вчера подлые Мамочкины сыновья.
00:46:01 в своих идиотских костюмах.
00:46:03 Я был истребителем сов.
00:46:08 - Крисал у вас?
00:46:14 Бегите, быстрее!
00:46:26 Ты никого не заметил?
00:46:27 - Я?
00:46:30 Если я был здесь один, как я мог ещё кого-то заметить?
00:46:34 - Он прав, Волт.
00:46:42 Тут было бы не так плохо, если бы не цыплята
00:46:50 Не волнуйтесь, эти зажимы используются для моей безопасности.
00:46:53 Вы знаете где вы, Бендер?
00:46:56 Конечно! Я в волшебной стране Корнвуд, забавляюсь со шлюхами.
00:47:00 Почти. Вы находитесь в психиатрическом отделении для роботомии.
00:47:03 Я просверлю глаз, чтобы получить доступ к лобному процессору.
00:47:10 - А вы не можете просто использовать панель доступа?
00:47:14 Это только я чувствую запах жженого драконьего клюва?
00:47:29 Где бы ты ни был, Фарнсворт, мои мальчики найдут тебя.
00:47:34 Мамочка, они ускользнули от нас.
00:47:35 Но не беспокойся, мы уже отшлепали друг друга,
00:47:37 поэтому тебе уже не нужно..
00:47:39 Когда-нибудь скажете мне "спасибо", когда будете шлёпать собственных детей.
00:47:43 Я знаю, что затеял Фарнсворт.
00:47:45 Он попытается ткнуть своим мерзким вонючим кристаллом
00:47:48 ... в мой пылающий кристалл.
00:47:51 Если кристаллы окажутся на расстоянии шести дюймов друг от друга... Бах
00:47:55 И вся моя темная материя обесценится.
00:48:07 Схватить их!
00:48:12 Продолжайте идти, профессор. Я позабочусь об этих братьях-сосунках
00:48:21 О-о-о...
00:48:23 - Какой кайф.
00:48:31 Ох, проклятые капризные батарейки. Уолт, где зарядка?
00:48:35 В ящике для электроники, Мама.
00:48:40 Проклятые запутанные провода.
00:48:43 Мы почти на месте, кристаллы начали распаляться.
00:49:04 Я не могу достать.
00:49:08 Фрай, держи меня за ремень.
00:49:16 Ещё парочку дюймов.
00:49:18 Come on, reaIIy wedgie it on in there.
00:49:26 Вот поэтому меня и называют Человек-кот.
00:49:30 Всем стоять. Я нашла зарядку.
00:49:33 Так, подождите. О, вот!
00:49:36 Спаси нас, Человек-кот.
00:49:38 Всё кончено, Хьюберт. Отдай мне антиобратный кристалл.
00:49:41 Никогда!
00:49:50 О, браво.
00:49:52 Ты же на фабрике по сбору какашек, гений.
00:49:54 Уолт! Ларри! Начинайте сбор.
00:49:58 Нет!
00:50:04 Сейчас я осторожно извлеку твое воображение,
00:50:08 отключаю фантазию в твоей тупой схеме
00:50:14 Корнвуд!
00:50:20 Нелогично. Нелогично. Перегрузка процессора.
00:50:24 Но, Доктор, я вас люблю.
00:50:30 Эээ, ну что теперь?
00:50:47 Офигенно. Вау!
00:50:49 - Что за... Ты в порядке, Лила?
00:50:55 Погоди-ка. Что-то не так с твоими копытами.
00:50:59 О Господи. Я полулошадь и полуголая.
00:51:02 Чёрт побери, куда мы попали? К чёрту?
00:51:09 - Бендер?
00:51:13 Я Титаниус Инглсмит.
00:51:29 Несчастные крестьяне, забудьте о ваших заботах
00:51:32 и угощайтесь сочным мясом жареного гнома!
00:51:39 Не желаете кусочек Скрото?
00:51:42 - Это же его имя, так?
00:51:45 В этот вечер нам оказали честь своим визитом мои старые друзья,
00:51:48 Фрайдо и Лигола.
00:51:51 Так пусть же карлики танцуют свои пидорские танцы.
00:51:54 и да сыграют гномы на своих нежных флейтах.
00:52:03 Танцуйте! Танцуйте, заморыши.
00:52:06 Быстрее.
00:52:08 Быстрее!
00:52:13 - Моя лодыжка!
00:52:16 Погодите! Погодите! У меня видение.
00:52:18 Смотрите! Болотная ведьма.
00:52:20 Прочь с моего болота, дурачьё!
00:52:23 Не пережарьте его.
00:52:27 - Лорд Инглсмит.
00:52:31 Позволь предложить тебе рог с элем
00:52:34 Ужасные новости, сир. Темные всадники приближаются.
00:52:38 Ты достоен хорошей награды, сэр рыцарь!
00:52:40 Выдвигаемся немедленно!
00:52:45 Ой!
00:52:48 Фрайдо! Седлай верного скакуна.
00:52:59 Что происходит?
00:53:05 Поганые мешки мяса!
00:53:06 Вы обречены!
00:53:13 Следуйте за мной.
00:53:20 - Будь ты проглят, Игнус.
00:53:24 А теперь последуй за этим!
00:53:30 - Кость Власти! Он бросил её.
00:53:35 Я вернулся...
00:53:39 ЗАКАДРОВЫЙ ГОЛОС: Семь:
00:53:43 "Изгнать недруга"? Классно!
00:53:46 Нет! Нет!
00:53:53 Должен сказать, я и не знал, что Кость Власти обладает такой властью.
00:53:56 А ты знал о...
00:53:58 Прочь с моего болота, дурачьё!
00:54:05 Не могу поверить, что говорю это, но это было так захватывающе.
00:54:08 Никогда не чувствовала такого прилива сил.
00:54:12 Что тут ещё можно зарубить?
00:54:15 Нет, это бомжобит и кролик.
00:54:18 Но делают они хоббита.
00:54:21 Сортир, слава богу!
00:54:25 В смысле, мои кишки.
00:54:27 Тссс, это не сортир,
00:54:29 а жилище великого мага Грейфарна.
00:54:34 - Кто там?
00:54:37 секундочку
00:54:40 Думаю, маг творит могущественное заклятье, ага.
00:54:47 Входите, входите!
00:54:50 Да.
00:54:51 Это могущественный артефакт в обоих мирах.
00:54:54 раз вы не смогли уничтожить его в вашем,
00:54:57 вы были перемещены сюда, чтобы попробовать еще раз.
00:55:01 - Так этот мир настоящий?
00:55:04 Если вы здесь умрете, вы умрете по-настоящему.
00:55:07 Но вместо науки мы верим во всякие фокусы.
00:55:10 - Прямо как в Канзасе.
00:55:14 Зло в Корнвуде появилось тысячи, а может, миллионы лет назад.
00:55:20 В глубинах Гейзеров Гигакса Маман самостоятельно
00:55:23 изготовила Кость Власти из органического пластика.
00:55:32 Черт, они горячие.
00:55:35 В нашей вселенной её зовут Мамочка.
00:55:38 В вашей вселенной учат не перебивать?
00:55:41 Очевидно, нет.
00:55:42 Так или иначе, Маман произвела на свет
00:55:45 с которыми вы уже имели
00:55:48 Вальтазар. Лариус, и тупейший из всех, слабоумный Игнус
00:55:53 Внебрачный сын Маман и безмозглого демона-Самца.
00:55:57 Будь ты проклята, Маман, королева всех пороков...
00:56:00 ... и бревно в постели.
00:56:02 Я это говорю не только потому, что она оттолкнула меня.
00:56:08 Да, я был одним из ее поклонников:
00:56:11 Я был ослеплен любовью. А потом - ядом скорпиона.
00:56:16 Я ослеп.
00:56:17 Но у Маман есть одна слабость.
00:56:20 Она слишком большую часть своей силы вложила в эту
00:56:23 мега-Кость.
00:56:25 Ах так? Укуси мою блестящую металлическую морду!
00:56:32 Не будет дураком, Титаниус
00:56:34 Если бы ты больше внимания уделял
00:56:37 вмсето шатания по борделям,
00:56:39 ты бы знал,
00:56:42 В кипящем пластике, из которого она была изготовлена.
00:56:46 Это типо той машины, которая делает восковых львов в зоопарке.
00:56:48 Тихо!
00:56:49 Мы должны проникнуть в Гейзеры Гигакса,
00:56:53 неприступную крепость Маман.
00:56:58 Невозможно, это абсолютно невозможно!
00:57:01 Ты не совсем прав, Титаниус. У нас есть преимущество.
00:57:05 Эффект внезапности.
00:57:30 Поистине, наше приключение начинается.
00:57:33 Стоять!
00:57:35 Гермес?
00:57:38 - Он такой же кентавр, как и я.
00:57:42 Я Гермесфродит, прекраснейший из кентавров.
00:57:46 Любуйтесь на меня и рыдайте от умиления.
00:57:50 Хорошо.
00:57:51 Прекраснейший из кентавров,
00:57:53 мы идем, чтобы свергнуть темную власть Маман.
00:57:56 В вашей команде есть крепкие бойцы?
00:57:59 Тысяча лучников высочайшей меткости.
00:58:02 Огонь.
00:58:05 Эй, парни, я забыл, что у меня есть эта тыква.
00:58:10 Я так и знала. Мой народ - могучие воины.
00:58:13 Наши враги будут словно швейцарский сыр, истекающий кровью из дыр
00:58:19 - Мы, кентавры, существа мирные.
00:58:23 Жестокость никогда не оправдана
00:58:26 И более того, если ваша цель - разрушение,
00:58:29 Вы не пройдете через наши земли
00:58:31 - Иначе что?
00:58:33 Ну?
00:58:39 Вы можете пройти.
00:58:51 Мы не тут. Мы там.
00:58:53 -Нет, нам туда.
00:59:10 Большое спасибо, Тридлидум
00:59:13 Оки-доки. Чем еще могу помочь?
00:59:21 Знаете, по кому я буду скачать? По этому деревянному парню.
00:59:31 Плохие новости, добрые люди.
00:59:35 Похоже на то что нас ждали.
00:59:39 Так что наше путешествие завершается.
00:59:41 Жалею только, что не сдался раньше.
00:59:45 Не страшись, Титаниус. Ибо все же имеем мы еще надежду -
00:59:49 Пещеру Безнадежности.
00:59:53 Расскажете потом, как всё прошло.
00:59:59 Стойте. Вы по приглашению?
01:00:02 - Дайте-ка разрублю этого тупицу пополам.
01:00:06 Ага. У меня брат там лабает. В группе веселых парней.
01:00:10 Ну пожалуйста, мы уже были там, я просто выходил пальто забрать.
01:00:24 Я Гинеколодриэль, королева водяных нимф.
01:00:29 Ладно, я разрублю пополам эту тупицу.
01:00:31 Постой. Я использую свою силу, чтобы поразить стража.
01:00:42 - Итак, дело сделано.
01:00:52 Мистер Волшебник, почему это место назвали Пещерой Безнадёжности?
01:00:56 А, не беспокойся.
01:00:58 Ее назвали так к честь ее первооткрывателя, Реджинальда Безнадежного...
01:01:02 Уфф!
01:01:03 ...первого человека, съеденного заживо Пещерным Ужасом.
01:01:10 Что это? Пещерный Ужас?
01:01:12 Не, это морки.
01:01:14 - Морк, послушай.
01:01:16 - Господи, нет! Все хуже и хуже!
01:01:21 Нану-нану
01:01:22 Реальность, вот это я понимаю, идея.
01:01:28 Прекрасно.
01:01:34 Минди, Минди, Минди.
01:01:35 - Заткнись! Заткнись!
01:01:37 О, прекрасно! О, чудесно!
01:01:39 Может быть оно уйдет, если мы не будет над ним смеяться
01:01:42 Оно не уходит
01:01:44 Нану-нану
01:01:48 Шазбот
01:01:51 Ну, по крайней мере нам не придется встречаться с этим туннельным-как-его-там.
01:01:55 Упс.
01:01:58 Хватит шуметь и хулиганить
01:02:07 Оо, я с наслаждением убью тебя
01:02:11 Эй, смотри куда стреляешь.
01:02:14 Опять?
01:02:17 Вперёёёёёд!
01:02:21 Ладно. Теперь я за себя не отвечаю.
01:02:33 Я убью тебя и съем твоё сердце, монстр!
01:02:42 Не смеши меня
01:02:44 Сама мысль, что удаление только одного из двух моих сердец может...
01:02:47 Эй, что ты там делаешь?
01:02:50 Все... Я мертв.
01:02:54 Лила, хватит. Он уже достаточно мёртв.
01:02:57 Не хочу оставлять никаких шансов Пещерному Ужасу.
01:03:00 Что? Я не Пещерный Ужас. Я вообще не люблю этого чувака.
01:03:05 Постоянно занимается этим туннелингом... А, я же мертвый.
01:03:09 Так ты просто невинный монстр.
01:03:11 О, Боже, что я натворила?!
01:03:15 Ох. Снова он
01:03:24 Пещерный Ужас!
01:03:29 Грейфарн, что нам делать!?
01:03:32 Вы о чем?
01:03:38 Почему ты не убиваешь его, Лила? Ты же любишь убивать.
01:03:41 Нет, хватит убивать
01:03:44 О, как неожиданно, Мисс Четырехногая Ханжа больше не будет убивать.
01:03:48 Пяти минут не прошло как она меня убила
01:03:50 - Я что, рубленная печенка?
01:03:53 - Хватит рубить мою печенку!
01:03:56 (ПЛАЧЕТ)
01:04:05 Хорошо, возможно, я слаб и мал,
01:04:09 но я не знаю, как я смогу завалить этого монстра
01:04:12 Пожалуй, я буду кидать в него все, что найду в карманах
01:04:14 Буду знать, что хотя бы попытался.
01:04:16 Бендер: В любое время
01:04:22 Кость Власти! Я забыл вспомнить бросить её.
01:04:31 ЗАКАДРОВЫЙ ГОЛОС: Три:
01:04:35 "Вырасти". Я не вижу ничего, что выросло бы. Всё уменьшается.
01:04:42 Оу.
01:04:44 Секундочку. Я великан!
01:04:46 Ну держитесь, чуваки из средней школы. Особенно Джереми!
01:05:02 О, это было круто.
01:05:04 - Парни, вы должны попробовать бросить Кость Власти.
01:05:07 Руки прочь от двенадцатигранника
01:05:10 Будт осторожен, Фрайдо. Не поддавайся соблазну. Погоди секундочку.
01:05:17 Сопротивляйся очарованию Кости.
01:05:19 Чтобы победить Маман, мы должны расплавить Кость в супер-пупер-...
01:05:22 кипящем пластике, породившем её
01:05:29 Чтобы победить Маман, мы должны расплавить Кость в супер-пупер-...
01:05:32 кипящем пластике, породившем её
01:05:35 Я отправила вас убивать, а вы их даже не покалечили?
01:05:39 И это то, что я получаю, отправляя мальчиков выполнить мамину работу.
01:05:43 - Прости, Мам.
01:05:46 Ябеда!
01:05:48 твой выход
01:05:55 Прикольно, только мне не нравится что..
01:06:04 Ты достойный противник, Гермесфродит.
01:06:06 Но прислушайся к моим словам, я утверждаю, что мы должны
01:06:09 ненавидеть насилие во всех его проявлениях
01:06:13 У меня есть возражение.
01:06:16 (негодование на трибунах)
01:06:17 Ненависть к насилию сама по себе является насилием,
01:06:20 ...и потому мы должны ее возненавидеть!
01:06:28 Склонитесь пред лицом великого Гермесфродита.
01:06:32 - Не бей меня!
01:06:34 Или кого бы то ни было.
01:06:36 Пожалуйста, научи меня истинной жизни кентавра.
01:06:40 А что взамен?
01:06:45 (песня) жвачка, жвачка, жвачка, жвачка, жвачка, жвачка, жвачка
01:06:49 Дети, они всегда получают столько сладостей, чтобы сказать
01:07:01 это похоже на жвачку
01:07:02 Не знаю, что ты делаешь со мной,
01:07:05 Но мне нарвится то, что ты со мной делаешь
01:07:13 Йес! Мы выбрались из этой забытой богом пещеры!
01:07:18 Ну, как скорее добраться домой?
01:07:21 Ой! Ой!
01:07:29 Други мои, осталось недалече.
01:07:31 Столь близко, что я чувствую жар раскаленного пластика
01:07:36 - Вы стоите в костре.
01:07:40 Увы, наш путь преграждет злая Маманская армия.
01:07:45 Так же, как её тёмная безнравственность
01:07:47 Погоди-ка.
01:07:48 Может, нам удастся создать свою собственную армию.
01:07:51 Мы в часе езды от Сливного Замка.
01:07:54 Ну конечно же. Сливной Замок.
01:07:56 И пока будем там, сможем отведать жирненьких маленьких гномбургеров.
01:08:00 Оу! Я их обожаю.
01:08:02 Можно за раз съесть восемь штук и не поправиться
01:08:05 и всё благодаря поносу
01:08:06 Спи крепко, честной народ.
01:08:09 На рассвете мы поскачем к Сливному Замку
01:08:15 Тише, Фрайдо!
01:08:24 Мы их вычислили
01:08:26 - Все силы бросить к Сливному Замку
01:08:30 Я лишь оставлю небольшу группу в тылу, на случай...
01:08:32 - Я сказала - всех. Ябеда!
01:08:37 Валтазар, ты и Лариус возглавите приступ.
01:08:40 Что на счет Игнуса?
01:08:41 Боюсь ему нельзя доверять этой миссии.
01:08:44 Знаешь, есть ужасный секрет про Игнуса
01:08:46 Раньше я его не рассказывала.
01:08:48 Так что слушайте.
01:08:59 Хороший денёк, чтобы творить зло.
01:09:10 Прикройся полотенцем, чтоб тебя.
01:09:21 Все хотят его. Им всем нужен двенадцатигранник
01:09:25 Вот что. Если ты хочешь защитить магический артефакт
01:09:29 а я имею ввиду, защитить как следует,
01:09:31 тогда тебе нужен самый лучший нож.
01:09:34 Моя слухать.
01:09:36 Потрошитель - один из лучших, если не самый лучший.
01:09:41 Тактический перочинный нож (выкидуха?) на сегодняшнем рынке
01:09:43 Мы говорим о нержавейке марки 440, быстром выбросе и... Я просто не верю...
01:09:49 В цену входит рукоять из оленьего рога?
01:09:52 - О, да. Это олений рог.
01:09:55 Похоже, ты шутишь
01:09:57 Тут должно быть ошибка
01:10:00 Эй, народ перед экранами, я знаю о чем вы сейчас думаете
01:10:02 Вы думаете, что это не может быть олений рог.
01:10:05 Это скорее всего дешевый рог мантикоры.
01:10:07 Но вот у меня есть спецификация, и вот что я вам скажу,
01:10:10 - Это лучшая сделка.
01:10:14 Это невероятно. Это именно так.
01:10:16 Я хочу сказать что...
01:10:19 На чистоту, вы когда-нибудь видели олений рог за эти деньги?
01:10:21 Нет, нет, я и сам могу в это едва поверить.
01:10:24 Этот лот идет под номером 1 101-1816
01:10:29 А знаете что, народ, мы установим ограничения на время продажи.
01:10:31 Две минуты. Можете сюда втулить счётчик на две минуты?
01:10:33 две минуты - максимум.
01:10:35 Честно говоря, я буду удивлен если они столько выдержат
01:10:36 Я буду очень удивлён, натурально шокирован
01:10:39 Знаю, знаю, ребятки, линии заняты,
01:10:42 но продолжайте набирать номер, если хотите заполучить реально уникальный нож
01:10:46 для укокошивания спящих друзей.
01:11:06 Он пытылся убить меня. Он пытался..
01:11:08 Круто. Это олений рог?
01:11:21 Увы, слабость Фрайдо несопоставима с силой Кости.
01:11:25 Остается надеяться, что он окрепнет по дороге к Гейзерам
01:11:29 Может, я и надеюсь что моя жопа сделана из мороженого,
01:11:31 Но это не делает меня пломбиром с горячей карамелью
01:11:33 Ну а нам надо торопиться в Сливной Замок
01:11:37 Хотя путь будет долог и я боюсь, что не доживу
01:11:41 Вот он!
01:11:55 они прессследуют насссс
01:11:57 Знаешь, будешь так продожать - это тебе дорого обойдется при приеме на работу
01:12:01 Что оно хочет?
01:12:02 Во-первых, Я обижен на "оно"
01:12:05 Я предпочитаю "задрот" или просто...
01:12:09 Во-вторых, я думаю, что мог бы помочь тебе уничтожить Кость.
01:12:12 Да, да, помоги мне. Эта Кость разрывает меня на части.
01:12:15 Нет. Мы приятно проводим время.
01:12:17 Заткнись. Нет, ты заткнись.
01:12:19 Нормуль? Нормуль.
01:12:20 Помоги!
01:12:22 Прочь с моего болота, дурачьё!
01:12:38 Но прежде чем ты увидишь короля,
01:12:41 тебе лучше узнать о нём кое-что шокирующее
01:12:43 Хватит пустой болтовни! Открывайте двери.
01:12:47 Это ещё кто?
01:12:49 Мы принесли плохие новости, о добрейший из людей.
01:12:52 Длань Маман приближается к Кости Власти
01:12:55 И обретя это, она получит весь базовый комплект
01:12:58 И реки покраснеют от крови и пожелтеют от мочи
01:13:02 И собаки будут есть кошачью еду повсюду
01:13:05 О великий владыка, твоя армия - последняя надежда Корнвуда
01:13:09 Позволь нам объединить силы, прежде чем свет добра погаснет навеки
01:13:16 Ты зовешь меня чокнутым?
01:13:18 То, что у меня отель в ноге, не делает меня...
01:13:22 - Простите?
01:13:31 В таком случае идемте. Как особа королевской крови, кто не...
01:13:37 Сиим назначаю себя командующим королевской аримей
01:13:41 - Что это будет за армия?
01:13:44 Король обезумел и объявил войну моллюскам(?)
01:13:46 Привязал свою армию к камню и столкнул в море
01:13:49 Они не вернулись
01:13:50 Похоже, моллюски(?) победили
01:13:52 Ну ладно. Сегодня не будет великой битвы.
01:13:59 Моя думать мы биты
01:14:07 Где их армия?
01:14:08 Может, они не слышали рог? Дуй снова
01:14:16 Блин, я покажу этому коту как дуть.
01:14:32 Готовься, на счёт три. Раааз, два-три
01:14:39 Масла в бойницу.
01:14:44 Что это они опрокинули в бойницу? Кипящее масло?
01:14:47 Да, я думаю это вероятно кипящее масло
01:14:51 Я знал. Я был прав, Уолт. Это - кипящее масло.
01:15:12 Ай!
01:15:15 Что за... Ты не сделан из вторников.
01:15:19 Моё сознание. Оно вернулось!
01:15:21 Наконец-то я смогу жить так, как всегда хо...
01:16:05 ААА!
01:16:12 На тебя снизошла святость. Просто позови повара.
01:16:25 - Что это значит?
01:16:28 - Зло вскоре победит добро
01:16:32 За этим последует оскорбительное шоу марионеток
01:16:34 С участием их трупов
01:16:36 - Нет! Мы должны что-то сделать!
01:16:40 Мы сурово осудим их в завтрашнем номере "Корнвуд Таймс":
01:16:47 Сколько же тут людлошадиного навоза.
01:16:49 Что ж, Лила, возможно, если у тебя есть идея получше, сразимся на...
01:16:54 ...дебатах.
01:17:12 Я совсем обессилел. Я больше не могу
01:17:14 Я с тобой, мой друг. Я потащу тебя дальше
01:17:17 Из последних сил. Хватайся за мои щупальца.
01:17:22 Знаешь, кажется я всё-таки могу идти
01:17:29 Это не Сливной Замок
01:17:31 Двенадцатигранный зов идёт изнутри пещеры.
01:17:39 Чего ты ждешь, Фрайдо?
01:17:43 Я брошу. Но...
01:17:46 Перестань так говорит. Это меня беспокоит.
01:17:50 Ой!
01:17:53 Нет!
01:18:01 Двенадцать:
01:18:11 Итак, это всё превратилось в "Подземелия и Драконы"
01:18:16 Надо же, кто бы мог подумать.
01:18:19 Погоди
01:18:29 Съешь волшебника, и блядь,
01:18:31 И блестящий робозад.
01:18:34 Ну, по крайней мере, нас хоть в песнях помнить будут.
01:18:38 Погодите-ка. У меня есть идея.
01:18:40 Я сдаюсь. Вот, ешьте моих друзей.
01:18:43 Дайте мне еще секундочку прекрасной, прекрасной жизни.
01:18:52 Как у меня здорово получилось, а?
01:18:58 Готовьтесь стрелять снова, отважные трусы
01:19:02 Я повторяю, я выиграл спор
01:19:05 Пли!
01:19:10 Опаньки.
01:19:15 Фуф.
01:19:17 Легола, ты спасла нас.
01:19:20 Как я могу отплатить тебе?
01:19:30 Фрайдо бьется за свою жизнь. Судьба Корнвуда в наших руках.
01:19:34 Быстро, к гейзерам
01:19:37 - Это терпит пару минут?
01:19:56 Ты не соперник для моего стиля дракона.
01:20:02 Похоже, ты соперник для моего стиля дракона.
01:20:05 Скажи, Фрайдо,
01:20:06 знаешь ли ты, что уязвимое место драконов - это их мягкое подбрюшье?
01:20:10 Нет. Зачем ты...
01:20:14 А ну вынь моего друга изо рта.
01:20:18 Всё кончено, Маман.
01:20:20 Скоро мы спустимся и победим тебя.
01:20:22 И все потому, что здесь есть эта хрупкая лестница.
01:20:28 Ого!
01:20:36 Быстрей. Прыгайте на волшебного жука.
01:20:38 Это не волшебый жук, идиот.
01:20:42 Ты что, не можешь сосчитать конечности?
01:20:44 - Нет.
01:20:49 Я убью тебя, недоумок.
01:21:03 Моё подбрюшье. Моя единственная уязвимость.
01:21:14 Он у меня. Теперь я могу бросить его вон в ту горячую хрень и стать героем.
01:21:19 С другой стороны, неограниченная власть - тоже неплохо.
01:21:26 Перестаньте, я пытаюсь вам помочь.
01:21:28 Тогда почему ты лупишь меня палкой?
01:21:31 Ты совсем тупой? Как этим можно помочь?
01:21:33 Мамочка никогда не говорила тебе о моем отце.
01:21:36 - Она говорила, что это был бесчестный демон.
01:21:40 ты мой отец.
01:21:45 Нет. Нет, это невозможно
01:21:48 Прислушайся к своим чувствам, и ты поймешь, что это правда.
01:21:51 Нет, нет!
01:21:54 Да. Я слышал, как Мамочка это сказала.
01:22:02 У меня все кости. Я - хозяин подземелий
01:22:06 Я знаю всё и вижу...
01:22:12 игра окончена
01:22:32 Нет! Нет!
01:22:47 Что случилось?
01:22:51 Боже мой! Мы пропали из того странного безумного мира
01:22:53 и вернулись в наш обычный безумный мир.
01:22:56 То есть нам всем просто приснился какой-то уродский сон
01:22:59 или это были привидения?
01:23:00 Ни то, ни другое, Фрай. Это была наука.
01:23:02 Могучее воображение Бендера, усиленное резонансом темной материи
01:23:07 создало альтернативную реальность, которая чуть-чуть не взорвала нам мозг.
01:23:11 Именно. Такое нарочно не придумаешь.
01:23:14 Перестаньте все объяснять.
01:23:16 Я победила вас в том мире, и сделаю то же в этом.
01:23:20 Мальчики, кристалл все еще в его животе.
01:23:23 Произвести промывание кишечника!
01:23:26 Подождите. Перед тем, как я покроюсь позором, разрешите мне...
01:23:31 Да, продолжай.
01:23:37 Разрешите мне обнять моего мальчика.
01:23:40 Ладно. Хорошо. Я этого никогда не делала, наверное, кому-то надо этим заняться.
01:23:46 Папочка.
01:23:48 Яблоко от яблони, а, сынок?
01:23:54 Мы оба проглотили кристаллы.
01:23:58 Нет, нет!
01:24:07 Моя темная материя. Она бесполезна!
01:24:10 Именно. Но не нужно страшиться, добрый народ.
01:24:14 Ибо только что мне пришла в голову идея альтернативного источника энергии.
01:24:17 - Ниббленергия!
01:24:26 Но! Но!
01:24:28 Хлестайте сильней, профессор.
01:24:34 Фарнсворт: Быстрей, быстрей. Медленнее.
01:24:45 Раз, два
01:25:11 Всем встать.
01:25:44 Всем встать.
01:25:52 Всем встать.
01:26:01 24-е.
01:26:03 Я возьму 24 столетие за задницу
01:26:44 Кто нибудь хочет поиграть
01:26:45 в "Подземелья и драконы" ещё квадриллион лет?
01:26:48 Переведено на сайте www.notabenoid.com
01:26:53 Переводчики: rhayader, lifeful, lastpook, DNKoren, apazhe,
01:26:54 pinstripe, zombak, Karel, xiino, dewsaz, No12, Miccah, fynjy_sleva,
01:26:55 dln, DJATOM, pchar, KoT_Behemoth, iJumper, agnostic, debugman,
01:26:56 7Litrov, spee, vlady2k, des_troy, nabbla, Dyma2010, cTuxo, gigaset88,
01:26:57 beeven, truporez, Juvi, ins, igap, Curly_Blondie, utric, Loki, ilvar,