Futurama Bender s Game

tr
00:00:20 çeviren: feri_meister
00:01:33 Evet, 10!
00:01:35 Tebrikler, Cubonius.
00:01:37 Unicorn'un kellesini uçurdun.
00:01:38 - Evet.
00:01:40 Kuyruk kesesinde hazine arıyoruz.
00:01:43 Unicorn'un kıçının derinliklerinde...
00:01:49 ...60 tane altın buluyorsunuz...
00:01:50 ...ve yanında da bariz cüce sidiği
00:01:55 Konaktaki yatakta kokan kokuyla
00:01:58 - Ta kendisi.
00:02:01 Birinci seviye büyü yapıyorum.
00:02:05 Ne yapıyorsunuz, küçük köftehorlar?
00:02:08 Çok ayıp.
00:02:09 Ben de varım.
00:02:10 Kumar değil, Dungeons & Dragons
00:02:13 Tam şu anda, Ejdarha Kraliçesinin
00:02:18 Yanlış, şu an katlanır iskemlede
00:02:21 Evet, ama hayal dünyamda
00:02:26 Hadi deh, Sparky!
00:02:27 Orada ağzın yüzün fıstık ezmesi olmuş
00:02:30 Bender, hayal gücün olmadan mı
00:02:33 Ne? Saçmalama, tabii ki hayır.
00:02:37 Sadece henüz açığa çıkmadı, o kadar.
00:02:44 Fry, benim hayal gücüm var mı?
00:02:47 Bilmiyorum, Bender. Neden sordun?
00:02:49 Yoksa çocuklar seninle alay mı ediyor?
00:02:51 Hayal kuramadığımı söylediler.
00:02:54 Denemeden asla bilemezsin.
00:02:57 Mesela ben beyzbol topunu yutup
00:03:00 ...böylece deneyip gördüm ve işte!
00:03:03 Dur biraz, bu değil.
00:03:05 İşte burdaymış.
00:03:07 Uyarı, kara madde yakıtı bitmek üzere.
00:03:10 Bu uyarı değil ki.
00:03:11 Uyarının kötü bir şey olmadan
00:03:14 Uyarı, motorlar bir saniye
00:03:18 İşte tıpkı böyle.
00:03:26 Bu uzay mahallesi çok ıssız görünüyor.
00:03:32 Rock 'n' roll.
00:03:35 Şu serseri, amblemimizi çaldı.
00:03:37 Şimdi kimse uzay gemimizin
00:03:40 Acilen kara maddeye ihtiyacımız var.
00:03:43 Fry, Nibbler'ın kumluğuna bakar mısın?
00:03:46 Başüstüne kaptan.
00:03:51 Evet! Bok gördüğüme hiç bu kadar
00:03:54 Belki bir kez.
00:04:02 Kıçımız alev aldı.
00:04:18 Kara madde fiyatına inanabiliyor musun?
00:04:20 Depoyu Nobel Ödülü kazananların spermleri
00:04:24 Toplam kara madde tutarı, 632.14$.
00:04:29 Borcunuz tahsil ediliyor.
00:04:33 Seni kokuşmuş--
00:04:34 Hey, ne kadar çirkin bir gemi bu böyle.
00:04:37 Ne biçim bir yeşil o öyle?
00:04:41 Bilmiyorsan söyleyim, onun adına
00:04:45 Daha çok kusmuk gibi.
00:04:48 Öyle mi, neden daha yakına gelmiyorsun,
00:04:52 Sakin ol, Leela. Botuna bir
00:04:56 Ne oldu, full aksesuarına gücünüz
00:04:59 Kusmuk-kuku-muk.
00:05:01 Sen mi bizim gemimizle alay ediyorsun?
00:05:03 Senin gemin gördüğüm en hırpalanmış
00:05:06 ...üstelik ben Mickey Rourke'un
00:05:08 Evet, biraz darbe aldı...
00:05:10 ...ama siz de Tahrip Müsabakasını
00:05:18 Bizden beş kat fazla kazanmışsınız.
00:05:21 Berbat durumdayız.
00:05:22 Evet ve bu akşam altıncı
00:05:26 Görürüz bakalım.
00:05:31 Kara madde fiyatları üç katına çıktı,
00:05:34 O yüzden, artık bekleme salonuna
00:05:40 - Lanet olsun.
00:05:43 Şu andan itibaren geminin
00:05:47 ...yatağa girmeden önce yutup
00:05:53 Profesör, saat dört.
00:05:55 Sabahın dördü mü olmuş?
00:06:00 ( Soyunma Odası - Parmakla Göstermek
00:06:02 Profesörün ne söylediği umrumda değil.
00:06:04 Gemimizin hurda olmadığını kanıtlamak
00:06:09 Ama o zaman gemimiz hurdaya
00:06:11 Kapa çeneni, Zoidberg.
00:06:13 Doğru söylüyor, Leela.
00:06:14 Ama başka çaremiz yok.
00:06:18 Ne olmuş? Boşver gitsin.
00:06:21 Ameleler!
00:06:30 Bu mıknatısı kullanarak...
00:06:32 ...anahtarları karnından alıp
00:06:39 Bu deponun anahtarı, kilit dili,
00:07:02 ( Tahrip Müsabakası )
00:07:07 Hoş geldiniz, spor hayranları.
00:07:09 Her ne kadar düşkünleri tarafından...
00:07:12 ...bir spor müsabakası olarak
00:07:15 ...hiçbir bilimsel çekişmeye
00:07:20 Bak, bak, bak! Bu Prenses Kusmukella...
00:07:24 ...ve onun kusmuğumsu
00:07:26 Öyle mi? O zaman-- Kapa çeneni.
00:07:29 - İyi cevap verdin, Leela.
00:07:32 Karşınızda Howard Cosell olarak,
00:07:35 Ve şimdi de ulusal marşımızı
00:07:40 ...geçirdikleri trajik ışınlanma
00:07:43 ...Dixie Chicks'ten geriye kalanları
00:07:48 Çok acı çekiyoruz.
00:07:52 Ve işte başladık.
00:08:10 Evet! Şimdi günlerini gösteriyoruz.
00:08:12 Olağanüstü! Bu gece Tahrip Müsabakasında...
00:08:17 ...gerçek bir seansa ve güldürücü
00:08:32 Ayrıcalığımızı bitirdin,
00:08:37 Bayanlar ve baylar,
00:08:41 Tahrip Müsabakaları tarihinde,
00:08:47 ...ki benim de Dixie Chicks
00:08:50 ...grubunun arasına karıştığım
00:08:56 Götünüzü sağlama alın.
00:09:01 - Hayır! Hayır!
00:09:04 - Kadın, aklını kaçırmış.
00:09:08 Hayır, hiç sanmıyorum.
00:09:10 Bundan sonra rahatlayıp hayatın
00:09:27 Evet! Başardık!
00:09:30 Ve Planet Express kupasını alıyor.
00:09:52 Şimdi, mıknatısı kullanarak
00:09:55 Ne? O kadar deliği boş yere mi
00:10:03 Merak etmeyin, profesör bir
00:10:05 ...sahip olduğunu hatırlamaz bile.
00:10:08 Kıymetli gemim.
00:10:09 Soğuk kış günlerimdeki tek
00:10:13 Gelin dostlarım. Tıpkı eski günlerdeki
00:10:18 Leela'dan Zoidberg'e. Dikkat dağıtma
00:10:22 Anlaşıldı, tamam.
00:10:23 Bana bakın! Bana bakın! Bana bakın!
00:10:27 Bakmayın.
00:10:33 Evet, ne kadar da harika bir gemi.
00:10:36 Tıpkı lazer göz ameliyatı olduğum
00:10:41 Bu çok garip.
00:10:42 Yakıt göstergesinin yerde ne işi var--
00:10:46 Koca Godzilla taşşağı aşkına!
00:10:48 Değerli yakıtı kim harcadı?
00:10:52 - Tamam, tamam. İtiraf ediyorum.
00:10:57 Aman Tanrım, 20!
00:10:59 Evet.
00:11:01 Sırıklı silahın iki kat darbe açıyor...
00:11:03 ...ve jelatinimsi küp korkunç bir
00:11:08 - Tamam.
00:11:09 Karanlık büyüsü yapıyorum.
00:11:13 Usta işi.
00:11:17 - Bender?
00:11:18 Karanlık büyüsü yapıyorum.
00:11:24 İyi düşündüm, ha?
00:11:25 Hayır, benim söylediğimin aynını
00:11:31 Haklısınız. Hayal gücüm olmaması
00:11:36 Tüm isteğim bu büyülü oyunu oynamak
00:11:41 Evet, oynayabilirsin. Tek yapman
00:11:44 İmkansızın neredeyse mantıksız
00:11:48 Tamam. Başlıyoruz.
00:11:50 Vizörler aşağı.
00:11:52 İnanıyorum, inanıyorum.
00:11:58 Başardım! Hayal kurdum.
00:12:00 1.3 milisaniye için, geçmiş zamanlardan
00:12:06 İşte böyle, Bender.
00:12:08 Karakterinizin ismi nedir, bayım?
00:12:12 Ben Titanius Inglesmith'im...
00:12:15 ...Cornwood'lu fantezi adamı.
00:12:19 Herkes toplantı odasını boşaltsın.
00:12:23 Herkes toplantı odasına.
00:12:25 Sırf bir kaç tane amele maganda
00:12:30 ...değerli yakıtımızı mı harcadınız?
00:12:32 - Sadece yarım depo.
00:12:35 Kızgınlığın kontrolden çıktı.
00:12:36 Ve eğer Dr.Zoidberg'in...
00:12:38 ...zoraki ve uzun gevezeliği olmasa
00:12:43 Ayrıca iki makara da selobant aldı.
00:12:46 Teşekkür ederim, Dr.Zoidberg.
00:12:48 Hermes, personeli ödüllendir.
00:12:54 Sana gelince Leela, bu seferlik
00:12:58 Teşekkür ederim.
00:13:00 Bu 50.000 voltluk şok tasmalı uyarıyla.
00:13:05 Zoidberg, botumu dışkılığına öyle
00:13:10 Tasma, şiddet yanlısı tutum
00:13:15 Ya da küfrettiğinde.
00:13:17 Onun bunun--
00:13:18 Ya da cinsel sapkınlık istediğinde.
00:13:23 Üzgünüm, depodaki tek tasma buydu.
00:13:27 Hazır depoya gitmişken biraz
00:13:32 Bu çok iyiydi.
00:13:40 Neredeyse zar zor anlaşılan
00:13:44 Diyor ki--
00:13:46 Ama ne söylediğinden tam emin
00:13:48 Bir şeyler yiyor gibi görünüyor,
00:13:52 Ama söylediklerinin uzaktan
00:13:55 Korkunç Kapı'yla.
00:14:11 Ateş!
00:14:13 Her şey bitti. Silahlarımız
00:14:15 ...uzaylılara karşı işe yaramıyor.
00:14:24 Herşeyin sonunda, uzaylıları yok eden
00:14:28 ...ama Tanrı'nın naçizane yaratıkları,
00:14:37 Televizyonda böyle saçmalıklar
00:14:41 Hadi ama, Hermes.
00:14:42 Eminim bu lanet tasmayı çıkarmak
00:14:46 Maalesef yok. Anahtarlar bende
00:14:51 Yetki kimde o zaman?
00:14:53 Sadece şirket doktorunda.
00:14:56 ...sorununu çözdüğüne ikna
00:14:58 Benim hiç... lanet... anasını...
00:15:03 Cüce derisinden yapılma kanonuzla nehri
00:15:07 ...korkunç bir kızıl ejdarha çıkar.
00:15:11 Ne yapacağız? Ne yapacağız?
00:15:13 Durun, biliyorum.
00:15:14 Ateş topu gücümü kullanacağım.
00:15:21 Kızıl ejderhaların ateş toplarına
00:15:24 ...tüm diğer canlıları yakıcı
00:15:27 Evet, ama ben ejderhayı değil
00:15:31 ...böylece ortaya çıkan buhar bizi
00:15:38 Sierra Leone'nin tatlı midillileri
00:15:41 - Başardık!
00:15:44 Bender, şu sütü koklar mısın?
00:15:45 Bana Bender diye seslenme,
00:15:49 Ben Titanius Inglesmith'im,
00:15:56 Profesör, canımı sıkan bir şey var.
00:15:58 Bana herşeyini anlatabilirsin, Fry.
00:16:02 Nedir canını sıkan?
00:16:04 Arkadaşım Bender'le alakalı.
00:16:06 Anlıyorum.
00:16:08 Bu oyuncak bebek üzerinde tam olarak
00:16:13 Hayır, öyle bir şey değil.
00:16:17 Deli gibi sürekli Dungeons & Dragons
00:16:20 Dungeons &-- Aman Tanrım! Sen hiç eğitim
00:16:25 Onunla konuşman lazım, Fry.
00:16:27 Tamamen aklını kaçırmadan önce,
00:16:31 - Tamam, yapacağım.
00:16:34 Aman sakın aşağılara ellemesine
00:16:40 İşte, sorununu buldum, tam burada.
00:16:44 Tamamen haklısınız, doktor.
00:16:49 İzin ver de kafanı biraz soyup
00:16:57 Öyleyse bana sen söyler misin uzman
00:17:01 Biraz sakinleş ve düşün.
00:17:03 Biraz empati kesemden rahatlatıcı
00:17:08 Bu da neydi şimdi?
00:17:11 Sanırım söylemem gerekiyor,
00:17:15 Anlamaya başlıyorum. Herşey
00:17:20 - Ne?
00:17:22 ...çünkü sırf sen şarkı söyleyen bir
00:17:24 ...seni ilaç tedavisine zorlamışlar.
00:17:33 Neden? Neden?
00:17:36 Ben yetimhanede büyüdüm.
00:17:38 Anne ve babam, kanalizasyon
00:17:39 ...ve bir kaç sene öncesine kadar
00:17:42 O halde onlara gidip bu şarkıcılık,
00:17:46 Belki bana güzel bir yemek hazırlarlar.
00:17:50 - Amy, tüm randevularımı iptal et.
00:18:00 Bender, lütfen kızma ama...
00:18:03 ...bence çok fazla
00:18:06 Kesinlikle haklısın, Fry.
00:18:09 Nerdeyse aklımı kaçırıyordum,
00:18:12 ...bırakmaya karar verdim.
00:18:14 Üstümden kocaman bir yük kalktı.
00:18:17 Şimdi izin verirsen...
00:18:18 ...Goblin Dağındaki kurtadamı
00:18:29 Al gardını, orospu kılıklı!
00:18:31 Tepelenmeye hazır ol.
00:18:34 Buna paran yetmez, cicim.
00:18:39 Seni aptal cin cücesi, fantezi adam
00:18:45 Oturma odasının halısına da
00:18:51 Aptal ejderha, ecelinle tanış.
00:18:59 ( Kanalizasyon Şehri )
00:19:13 - Peçete ister misiniz, doktor?
00:19:17 Tatmin oldun mu, Zoidberg?
00:19:21 Orda dur bakalım, Leela. Belki de
00:19:25 Ne?
00:19:26 Sinirini kontrol etmelisin.
00:19:28 Erkekler kafalarını devamlı araba
00:19:31 Annen haklı. Beni de bu özelliği
00:19:36 Ee Leela, anladığım kadarıyla
00:19:39 ...ve parmağında da yüzük görmüyorum.
00:19:42 Anne, o uzaylı bir hamamböceği.
00:19:45 Çok iyi, Leela, at öfkeni böyle.
00:19:48 Bir dakika izin verirseniz,
00:19:55 Hey, yüzeyden biri geldi, adı neydi bunun?
00:19:57 Çift-gözlü olan.
00:19:59 Bender'ı gördünüz mü? Keçileri kaçırdı.
00:20:07 Sürpriz saldırıya hazırlanın.
00:20:10 Birisi bir şey yapsın.
00:20:12 Ben yapardım, ama-- Çıkar şu tasmayı.
00:20:15 Yapamam, halen yemek yiyorum.
00:20:21 Yardım et, Leela.
00:20:25 Ateş topu büyüsü yapıyorum!
00:20:43 Hayır.
00:20:44 Çatal olmaz.
00:20:46 Dur bakalım, Titanius,
00:20:50 Saçmalama. Dondurucu ışın diye
00:20:55 - Yoksa, soğukluk konisi mi diyorsun?
00:20:58 Hayır! Hayır! Fantezi adam,
00:21:05 Donuyorum-- Ne?
00:21:08 Bender, hayır.
00:21:10 İnsanlar Dungeons & Dragons oynamanın
00:21:13 ...ne zaman öğrenecek?
00:21:14 Sakin ol, Fry. Ben doktorum.
00:21:17 Eminim robot küçük bir yardımla
00:21:21 Yardım. Yardım.
00:21:24 Yardım edin!
00:21:34 ( Dr. İdraktron )
00:21:38 Hastayı içeri gönderin, lütfen.
00:21:40 Peki, doktor.
00:21:45 Pekala Bender, anladığıma göre hayal
00:21:51 Kim dedi? Böcayı mı dedi?
00:21:54 - Yine arkamdan mı atıp tutuyor?
00:21:57 Başlangıç terapisi.
00:22:01 Bana neler hissettiğinizden bahsedin.
00:22:04 ( Akıl Hastalığı )
00:22:05 ( Utanmanıza gerek yok )
00:22:07 Zavallı Bender.
00:22:08 Burada, yakınlarına kaplıcada olduğunu
00:22:11 - Bender'a ne oldu?
00:22:13 Tımarhanede kaplıca da mı varmış?
00:22:16 Dostlarım, dostlarım, durun.
00:22:25 Bu kadar yeter! Artık lütfen bu sinir
00:22:29 - Halen sinirli misin?
00:22:31 Ayrıca yalan söylediğinde de çarpar.
00:22:33 Herkes sessiz olsun.
00:22:35 Eğer benim gibi 165 yaşındaki bir
00:22:40 Şükürler olsun, konuşan muhteşem at
00:22:44 ...ve sağ salim mezbahaya
00:22:49 Yayınımızın daha akıllı haberlerine
00:22:52 Kara madde darboğazında...
00:22:53 ...yakıt fiyatları bugün tüm
00:22:57 Bugün, Morbo'nuz Mom'ın Dostane
00:23:00 ...yönetim kurulu başkanı
00:23:05 ( Devlerle Çay Saati )
00:23:14 Merhabalar, karşınızda
00:23:17 Çay Saatinde, bu sahte oturma odası
00:23:21 Bizlere katılman ne büyük bir zevk, Mom.
00:23:23 O zevk bana ait, tatlım.
00:23:25 Mom, dünyanın tek kara madde
00:23:29 Söyler misin, yakıt fiyatları
00:23:32 Çok korkunç, değil mi?
00:23:34 Bugünlerde kara madde zor bulunuyor...
00:23:37 ...ama biz dünyanın derinliklerini
00:23:41 ...hergün zarar etsek de devam ediyoruz.
00:23:44 Madem zarar ediyorsun, nasıl oluyor da
00:23:51 Biraz solgun görünüyorsun, benim meşhur
00:23:57 Morbo almamalı. Morbo'nun devasa
00:24:01 Aman ne olacak? Sanırım bir iki
00:24:07 İnsanlar kara madde ararken yeterince...
00:24:10 ...Alaska'daki vahşi yaşama
00:24:14 Ediyoruz.
00:24:15 Seni açgözlü yaşlı cadı! Sen benim
00:24:22 Profesör, bu kara madde kıtlığına
00:24:27 Eminim bilmek istiyorsundur.
00:24:34 ( Mombil - Kara Madde Madeni )
00:25:04 Merhaba, anne. Görüşmen nasıl geçti?
00:25:06 Neredeyse yüzlerine kusacaktım.
00:25:09 - Kalça Sıklaştırıcım nerede?
00:25:11 - Kapa çeneni!
00:25:14 Yanın, lanet yağlar. Yanın!
00:25:17 Anneciğim, canın kara madde kıtlığı
00:25:20 Kıtlık falan yok,
00:25:23 Yok mu? Ama sen dedin ki--
00:25:26 İzin ver açıklayayım. Farzedelim bu elim
00:25:31 ...bu elimde tüketicinin talebi olsun.
00:25:41 Bahse varım, bu kara madde kıtlığına
00:25:44 ...sinirli olduğumu bilmek
00:25:46 Bahse varım, gerçekten çok
00:25:49 Haklısınız, Profesör. Bilmek istiyoruz.
00:25:51 Gerçekten mi? Kimse ilgi göstermez sanmıştım.
00:25:55 Herşey 30 sene önce başladı.
00:25:59 Üçüncü kez Mom'ın laboratuarında
00:26:03 Daha önce iki kez, onun ne kadar
00:26:06 ...ve bir daha asla onun için
00:26:10 Ama her nasılsa, onun zengin
00:26:15 ...hep geri döndüm.
00:26:19 Durmayın, Profesör.
00:26:22 O günlerde, kara madde sadece
00:26:27 ...ve daha dayanıklı klavsen cilası
00:26:30 ...onları parçacık hızlandırıcıda
00:26:35 Ama, tıpkı Deepak Chopra'nın bizlere
00:26:39 ...herhangi bir anda herhangi
00:26:43 Ayrıca, daha çok yulaf unu yememizi...
00:26:45 ...ve hayvanların asla savaşmadığını
00:26:47 Gerçek hayvan nedir?
00:26:50 Ve tüm bu olasılıklar içinde,
00:27:05 Vay anasını!
00:27:06 Eminim kainattaki tüm kara maddelerin birbirine...
00:27:09 ...tek bir lokal-olmayan meta-parçacık
00:27:16 Bilgiçlik taslama.
00:27:17 Böylelikle, bir anda, her yerdeki
00:27:22 ...mağarasını ısıtmaya çalışan
00:27:26 ...yeni bir kristalimsi formda...
00:27:28 ...en güçlü yakıta dönüştürmüş oldum.
00:27:31 Çok meraklandım, Hubert.
00:27:44 Kapayın çenenizi,
00:27:47 Yeni bir süper yakıt, ha?
00:27:49 - Zengin olduk.
00:27:51 Sen değil. Biz.
00:27:55 Ben eski kocama geri dönüyorum.
00:27:57 Wernstrom!
00:28:02 Kullanıldın, Farnsworth.
00:28:04 Ucuz bir paçavra gibi kullanıldın.
00:28:06 Walt, anneciğinin sana öğrettiği
00:28:17 Profesör, belki ben Mom ile ödeşmene
00:28:20 Kötü bir patrondan nasıl intikam
00:28:24 - Ben de.
00:28:25 Ben kör edici toz yaptım.
00:28:27 Teşekkürler, ama gerek kalmayacak...
00:28:29 ...çünkü bende muhteşem bir silah var.
00:28:33 Anlayacağınız üzere, bir anda
00:28:37 ...saf geri döndürücü enerjiden
00:28:39 ...karşıt bir kristal daha oluştu.
00:28:44 - Ee?
00:28:46 Eğer iki kristal birleşecek olursa...
00:28:48 ...dalga fonksiyonları Raymond Burr'un
00:28:52 ...ve tüm kara maddeyi tekrar eski
00:28:57 Ama o zaman hiç yakıtımız kalmaz.
00:28:58 Ama toplumu Mom'ın kara maddesine
00:29:03 ...bilimadamları daha temiz alternatif
00:29:07 Senin gibi bilimadamları mı?
00:29:09 Hayır, benim gibi değil. Ben köpeklere
00:29:13 Para bunda çünkü.
00:29:16 Bu, Mom'a haddini bildirmek için
00:29:19 Karşıt-kristali alalım ve Mom'ın
00:29:23 - Evet.
00:29:25 Yalnız küçük bir problem var,
00:29:29 Kristali sakladım ve nereye
00:29:32 Eminim, yeterince beklersek
00:29:35 ...ve patates ezicisini kullanarak--
00:29:39 Hayır. Korkarım ki, kristal
00:29:45 Dokuz. Başardınız. Mantarı altettiniz.
00:29:49 Kızlara ne gerek var ki?
00:29:52 Hepiniz bireyselleştirilmiş çekiç
00:29:57 ...artık grup terapisine başlıyorum.
00:30:06 Herşey tertemiz olmalı, mis gibi.
00:30:08 Bu yüzden köpek ölmek zorunda kaldı.
00:30:11 Tabii o çocuk da pisti, Elroy.
00:30:14 Kim hislerini paylaşmak ister?
00:30:17 - Ben işimde takdir edilmiyorum.
00:30:19 - Seni zar zor anlayabiliyorum.
00:30:22 Yer değiştirin.
00:30:27 Bak, bak. Görünüşe göre Roberto da
00:30:32 Bana bakıp durmayın öyle.
00:30:36 Sakin ol, Roberto.
00:30:38 Bize çocukluğundan bahset.
00:30:40 Bir grup mühendis tarafından
00:30:44 ...tasarlanmıştım. Ama görünüşe göre
00:30:48 Aslında--
00:30:52 Bakın, hepimiz ciddi bir sorunumuz
00:30:56 Ve eğer buradan çıkmak istiyorsak,
00:31:00 - Amin.
00:31:01 - Haklısın.
00:31:02 Hendeklerde yaşayan bir grup
00:31:04 ...ve bizi bu kaleden çıkarmaya
00:31:07 Ancak Zanthor'un Altın Asa'sını
00:31:11 Ne dedin? Adam çatlak.
00:31:13 - Bender, lütfen, çabalaman--
00:31:17 Ben, Titanius Inglesmith'im...
00:31:19 ...Cornwood'lu fantezi adam.
00:31:21 İşletim arızası çekiyorsun.
00:31:24 Çekiç zamanı.
00:31:28 Senin yerinde oturuyorum.
00:31:32 Yer değiştirin.
00:31:38 İyi haberlerim var millet!
00:31:40 - Köpek maskarasını bitirdin mi?
00:31:43 Bana soracak olursanız, tıpkı
00:31:45 İcat ettiğim şey, kayıp kristali
00:31:51 Bu düğmeye bastığım zaman, kristal
00:31:55 Yaşasın!
00:31:57 İşte. Şimdi, şansım yardım ederse,
00:32:02 Kristali Mom'dan önce bulmak için
00:32:09 - Kristali kokluyor musunuz, Profesör?
00:32:12 Sadece evcil köpeklerin cezbedici
00:32:22 - Ahbap. Kim osurdu be?
00:32:26 Öyle mi? İlk kim inkar ettiyse,
00:32:29 İlk kim dillendirdiyse, o kokutmuştur.
00:32:32 Kim reddediyorsa, o öttürmüştür.
00:32:36 Berabere.
00:32:40 Aman Tanrım. Karşıt kristal.
00:32:45 - Özür dilerim.
00:32:48 Halen var olduğuna inanamıyorum.
00:32:50 Googlelayın şu sürtüğü.
00:32:57 Sıçtığımın-Planet-Express'i mi?
00:32:59 Tabii ki. Nasıl bu kadar
00:33:03 O kristalle...
00:33:04 ...Farnsworth tüm kara madde
00:33:08 O sarkmış ihtiyar kemik ve
00:33:12 - Bu adam kötü mü?
00:33:15 Bu yüzden üçünüzün oraya gidip
00:33:19 Ama dikkatli olun.
00:33:24 ( Smother kardeşler )
00:33:30 - İmha ediciler.
00:33:32 Bu sefer neyimiz var?
00:33:35 Hayır, korkarım bu sefer baykuşunuz var.
00:33:40 Çuvalı boşaltsana, beyinsiz.
00:33:43 - Hey, dikkat etsene.
00:33:47 O tarafa deminden beri bakıp
00:33:49 Oh, buradalarmış. İğrenç.
00:33:53 Çok hızlı hareket etmemiz lazım.
00:33:56 Bilemiyorum, Walt. Getirirsem
00:33:59 Hayır. Sana bununla vuracağım.
00:34:06 - Şu imha ediciler bir alemler.
00:34:10 - Hiç sanmıyorum.
00:34:12 Ama, Sex and the City,
00:34:15 Bataklıkta amaçsızca dolaşırken,
00:34:19 ...bataklıkta amaçsızca dolaşıyorsunuz.
00:34:27 İşte burada.
00:34:30 Adama bak lan.
00:34:33 ...burada Slogdonia Bataklığını
00:34:36 Kusurumuza bakma, ufaklık. Gördüğün
00:34:40 Bizler baykuş--
00:34:43 Ve buraya kuluçkadaki...
00:34:46 ...baykuş yumurtaları için geldik.
00:34:49 Şimdi, izin verirseniz,
00:34:52 Nesin sen, gerizekalı mı?
00:34:54 O benim deniz aygırı tankının altında
00:34:58 12'lik zar olarak kullanabilelim diye,
00:35:01 Çünkü en güzel elyazısı bende.
00:35:03 - Hayır, değil.
00:35:04 - Hayır, değil.
00:35:07 Bu eli sen kazandın.
00:35:09 Burada neler oluyor?
00:35:10 Bizler baykuş yok edicileriz.
00:35:14 O halde bu baykuşu yok ederken
00:35:28 Lütfen!
00:35:35 Karşıt-kristalim.
00:35:38 Demek sizdiniz.
00:35:40 Mom'ın kendi pis işleri için beyinsiz
00:35:45 - Walt, embesillerin lideri.
00:35:48 Üzerlerine alınacaklar.
00:35:50 Larry, sızlanıp duran ortanca çocuk.
00:35:53 Özür dilerim. Teşekkür ederim.
00:35:55 Ve sen, Igner. Kötülüğe tahammül
00:36:02 - Bizler baykuş yok edicileriz.
00:36:05 Sizinle aynı cinsten olduğumu bilmek
00:36:08 ...eşcinselmişim gibi hissettiriyor.
00:36:12 Şimdi, defolun ve Mom'a kristal için
00:36:23 Kristal için teşekkür etti.
00:36:33 İşte. Bakımı tamamlandı.
00:36:36 Gidelim, o zaman.
00:36:37 Mom'ın kara madde madenine
00:36:41 Bu şey nasıl çalışıyor?
00:36:44 Tanrı aşkına, kadın. Daha hızlı
00:36:48 Biraz kara madde bul ve depoyu doldur.
00:36:51 Burada hiç kara madde yok.
00:36:54 Üstelik dün gece koca bir
00:36:57 Nibbler! Nibbler!
00:37:00 Senin biricik uzay sıçanının
00:37:04 Şu an önemli olan tek şey bu kristal.
00:37:08 Ve o kristale dikkat et.
00:37:22 Canavarlara ölüm!
00:37:25 Rahatlatıcı terapi bile işe yaramadı.
00:37:30 Teşhis, delilik.
00:37:32 Hemşire, Bender için bir
00:37:35 Peki, doktor. Hangardan malzemeleri
00:37:38 Bu çok acı verici bir uygulamadır.
00:38:07 - Siz neye gülüyorsun?
00:38:10 - Öyle bulaşıcı ki.
00:38:14 Sen ve Walt, katilbotları
00:38:16 ...ve Farnsworth havaya uçurun.
00:38:18 Igner ne olacak?
00:38:20 O keltoş maymun mu?
00:38:21 Yemin ederim. Dünyaya geldiğinde,
00:38:26 Evet, anne. Mezuniyetinde de
00:38:29 Korkarım bu görevde ona güvenemeyiz.
00:38:32 Igner hakkında, hiç kimseye
00:38:36 Ve o sır--
00:38:59 - Ateş etmeye devam edin.
00:39:04 - Ne diyorlar?
00:39:07 Hey, herkes ne konuşuyor?
00:39:25 İmdat! İmdat!
00:39:28 Tanrım. Aklıma gelen en iyi
00:39:42 Gerçekten gemide değildik.
00:39:48 Tamam takım, bu kırmızı-kızgın,
00:39:52 ...madene girmemizin tek güvenli yolu.
00:39:54 Önce bayanlar.
00:40:02 O pervane kıçımı yaladı gitti.
00:40:15 - Bakım servisi yedinci katta--
00:40:18 Ben sadece katlardan bahsediyordum.
00:40:23 - Tanrım. O şok tasması acıtmıyor mu?
00:40:27 Sanırım insanları dövme zevkiyle
00:40:49 Onları hakladık, anne.
00:40:51 İzinsiz girenler Sektör 1'e asla giremedi.
00:40:54 İzinsiz girenler Sektör 15'te.
00:40:58 Bazen neden size tokat atma zahmetine
00:41:04 - Tüm katilbotlar Sektör 15'e.
00:41:08 Ne dedin?
00:41:19 Peşimizde çok fazla katilbot var,
00:41:22 Üç tane, sanırım.
00:41:27 Kapana kısıldık.
00:41:29 Ana maden kuyusu burada olmalı.
00:41:31 Muazzam miktarda kara madde
00:41:34 Geri çekil, hindi kafalı.
00:41:42 Girdik. Madenin kalbindeyiz.
00:41:44 Mom'ın tüm zenginliğinin kaynağı ve--
00:42:03 Tanrım! Burası bok madeni değil.
00:42:06 Bok çiftliği.
00:42:10 Aralarında gerçekten bir fark var mı?
00:42:12 - Yani--
00:42:15 Aman Tanrım, berbat görünüyorsun,
00:42:19 Nibbler şu tarafta.
00:42:20 Üzgünüm. Nibbler.
00:42:24 Benim zavallı küçük canım birtanem.
00:42:27 Sana iyi bakıyorlar mı?
00:42:29 Hayır, bizi hep yemeye zorluyorlar ki,
00:42:32 Korkunç bir şey.
00:42:41 Bunlar iyiydi.
00:42:42 Bize yardım etmeniz lazım.
00:42:44 - Yardım edin!
00:42:51 - Nibbler kakasını yaptı.
00:42:55 Bu şekilde davranılmaya izin-- Hey durun, konuşabildiğimi farketmediniz mi?
00:43:00 Aslında hayır. Son konuştuğun sefer
00:43:04 O halde benim duygulu olduğumu
00:43:06 O halde neden bana kedi maması
00:43:10 - Çünkü böyle çok sevimlisin.
00:43:13 Ne oldu peki? Mom, siz
00:43:17 Herşey tam şu anda, 36 yıl önce
00:43:25 Tıpkı cennet bahçesi gibiydi.
00:43:27 Her yer, eşsiz ve yeri doldurulamaz
00:43:31 Bir çoğu çok lezzetliydi.
00:43:35 Nibblonian bilimsel ileri karakolunda
00:43:39 Cennet gibiydi, ta ki onlar
00:43:49 Gemilerinizden biri kara maddeye
00:43:51 Doğal bir kaynak olmadığının
00:43:54 Ama aslında yüz yıllık Nibblonian
00:43:57 Kocaman bir dışkı dolması.
00:44:05 Maden işlerinin başını...
00:44:08 ...acımasız bir kadın çekiyordu.
00:44:10 - Tahmin edeyim. Mom mı?
00:44:13 Ben de Mom tahmininde bulunabilir miyim?
00:44:16 Maliyeti düşürmek için yeni
00:44:19 ...robot köleler yaratan...
00:44:21 ...Mom'ın Dostane Robotları.
00:44:23 O günlerin, Robot Lincoln'den
00:44:27 - Daha hızlı, daha hızlı!
00:44:29 ...beni programladığın hızdayım.
00:44:36 En sonunda, madenlerden dolayı
00:44:40 ...insanlarım tahliye edilmek
00:44:45 Ne yazık ki, o gün öğle yemeğinde
00:44:49 Ve ben onu çıkarmakla meşgulken,
00:44:56 Demek, geldiği yer burasıymış.
00:44:58 Tamamen yeni bir kara madde kaynağı
00:45:08 Bunlar meydana gelirken,
00:45:11 Benim haberim olmadan, Mom tüm
00:45:14 ...bu bok çiftliğinde köleleştirdi.
00:45:20 Yaptığımız başka bir şey yok. Yiyip
00:45:25 Bana gelince, geride bırakıldığımı
00:45:30 ...çalıların arasında gizlendim.
00:45:34 Merhaba, ufaklık.
00:45:36 Korkmuştum, sevimlilik refleksim
00:45:43 Senin adını Nibbler koyuyorum.
00:45:44 Yüksek rütbeli bir zabıta için
00:45:47 Ama yine de kurtarıldığıma sevinmiştim.
00:45:55 Ama o zaman, diğerlerinin yanına
00:45:58 Dün Mom'ın aşağılık oğulları
00:46:01 ...aptal kıyafetlerinde kaçırıldım.
00:46:03 Ben baykuş yok edicisiydim.
00:46:08 - Krisal sizde mi?
00:46:14 Gidin, çabuk olun.
00:46:26 Kimseyi gördün mü?
00:46:27 - Ben mi?
00:46:30 Burada bir tek ben varsam,
00:46:34 - Doğru söylüyor, Walt.
00:46:42 Burası tavuklar için olmasaydı,
00:46:50 Endişelenme, bu kelepçeler benim
00:46:53 Nerede olduğunu biliyor musun, Bender?
00:46:56 Tabii biliyorum, çıtır kızlara edepsizce
00:47:00 Yaklaştın, robotomi için akıl
00:47:03 Ön işlemcine erişmek için gözünü
00:47:10 - Erişim panelini kullansanız olmaz mı?
00:47:14 Benden başka yanık ejderha nefesi
00:47:29 Nereye gidersen git, Farnsworth,
00:47:34 Bizi atlattılar, anne.
00:47:35 Ama seni temin ederiz, sana gelmeden
00:47:37 ... o yüzden senin de tokat--
00:47:39 Günün birinde kendi çocuklarınızı
00:47:43 Farnsworth'un oyununu biliyorum.
00:47:45 Kendi pis yapışkan kristalini,
00:47:48 ...birleştirmeye çalışacak.
00:47:51 Eğer kristaller birbirine 2.5cm
00:47:55 Tüm kara madde değersiz olacak.
00:48:00 ( Sol )
00:48:07 Yakalayın!
00:48:12 Siz devam edin, Profesör.
00:48:23 - Bir hoş oluyorum.
00:48:31 Lanet olasının pili bitti.
00:48:35 Çekmecede, anne.
00:48:40 Kahrolasıca kablolar karışmış.
00:48:43 Neredeyse vardık. Kristaller
00:49:04 Yetişemiyorum.
00:49:08 Fry, beni pantalonumdan sarkıt.
00:49:16 Birkaç santimetre daha.
00:49:18 Hadi, tüm gücünle asıl.
00:49:26 İşte bu yüzden bana KediAdam diyorlar.
00:49:30 Kimse kımıldamasın.
00:49:33 Durun. Hallediyorum. Tamam, oldu!
00:49:36 Kurtar bizi, KediAdam.
00:49:38 Bitti artık, Hubert.
00:49:41 Asla!
00:49:50 Bravo.
00:49:52 Bok-hasat fabrikasındasın, çokbilmiş.
00:49:54 Walt! Larry! Hasata başlayın.
00:49:58 Hayır!
00:50:04 Şimdi büyük bir özenle,
00:50:08 ...hayalgücünü çıkarıp alacağım.
00:50:14 Cornwood!
00:50:20 Mantıksız. Mantıksız.
00:50:24 Ama doktor, sizi seviyorum.
00:50:30 Yine ne var?
00:50:47 Bu çılgınlık.
00:50:49 - Ama nasıl? Sen iyi misin, Leela?
00:50:55 Bekle bir saniye. Toynağında
00:50:59 Aman Tanrım. Yarı-at ve yarı-çıplağım.
00:51:02 Hangi cehennemdeyiz, cehennem mi yoksa?
00:51:09 - Bender?
00:51:13 Ben, Titanius Inglesmith'im.
00:51:29 Acınası hizmetkarlarım!
00:51:32 ...ve lezzetli "şirin" ziyafeti
00:51:39 Bir kaç dilim Scroto almaz mısınız?
00:51:42 - Adı bu, öyle değil mi?
00:51:45 Bu akşamımızı onurlandıran
00:51:48 ...Frydo ve Legola şerefine.
00:51:51 O halde cüceler, eşcinsel danslarına
00:51:54 ...ve gnomelar da karı kılıklı
00:52:03 Dans edin! Dans edin,
00:52:06 Daha hızlı.
00:52:08 Daha hızlı!
00:52:13 - Bileğim!
00:52:16 Durun! Durun! Durun!
00:52:18 Karşınızda, bataklık cadısı.
00:52:20 Defolun bataklığımdan, sizi veletler!
00:52:23 Çok gevrek olmasın.
00:52:27 - Lord Inglesmith.
00:52:31 Size bir boynuz bira ve
00:52:34 Durum çok acil, efendim.
00:52:38 Cömert şekilde ödüllendirileceksin,
00:52:40 Derhal atlara!
00:52:48 Frydo! Bu sadık kısrağa eyer vur.
00:52:59 Neler oluyor? Ve neden ben
00:53:05 İğrenç yaratık-kılıklılar!
00:53:06 Ecelinizle tanışın!
00:53:13 Beni takip edin.
00:53:20 - Lanet olsun, Ignus.
00:53:24 O zaman bunu da takip et diyorum!
00:53:30 - Zarın gücü! Yuvarlıyor.
00:53:35 Geri döndüm--
00:53:39 Yedi.
00:53:43 "Düşmanları sürmek mi"? Harika.
00:53:46 Hayır! Hayır!
00:53:53 Söylemem gerek, zarın gücünün bu kadar
00:53:56 Neyden haberin var ki sanki--
00:53:58 Bataklığımdan defolun, sizi veletler!
00:54:05 Bunu söylediğime inanamıyorum,
00:54:08 Kendimi hiç bu kadar canlı
00:54:12 Başka ne öldürebiliriz?
00:54:15 Hayır, bir hırboyla bir tavşan.
00:54:18 Ama 69'dan tavşan yapıyorlar.
00:54:21 Tanrıya şükür, bir kulübe.
00:54:25 Yani iç organlarımı tutamayacağım.
00:54:27 Sessiz ol! Bu bir kulübe değil...
00:54:29 ...yüce büyücü Grayfarn'ın sığınağı.
00:54:34 - Kim o?
00:54:37 Bir dakika.
00:54:40 Sanırım büyücü çok güçlü
00:54:47 Gelin! Gelin!
00:54:50 Evet.
00:54:51 Bu her iki dünya için de
00:54:54 Eğer bunu kendi düyanızda
00:54:57 ...belki de buraya ikinci bir şans
00:55:01 - Öyleyse, burası gerçek mi?
00:55:04 Eğer burada ölürseniz, gerçekten
00:55:07 Bizler bilim yerine,
00:55:10 - Tıpkı Kansas gibi.
00:55:14 Cornwood'un sorunları yüzlerce,
00:55:20 Gygax Gayzerlerinin derinliklerinde,
00:55:23 ...yaşayan plastikten püskürük
00:55:32 Lanet olsun, sıcakmış.
00:55:35 Bizim evrenimizde, ismi Mom.
00:55:38 Sizin evreninizde, söz kesmemeyi
00:55:41 Öğretmiyorlar besbelli.
00:55:42 Her neyse, Momon üç kokuşmuş
00:55:45 ...ki sizler zaten karşılaşma
00:55:48 Waltazar, Larius, ve en aptal
00:55:53 ...Momon'un veledi zinası
00:55:57 Lanet olsun sana Momon,
00:56:00 ...ve yatakta da kötü olanların
00:56:02 Ve bunu sırf benden ayrıldı
00:56:08 Evet, bir zamanlar kocasıydım.
00:56:11 Önce aşkıyla, sonra da
00:56:16 Kör oldum!
00:56:17 Ama Momon'ın bir zayıflığı var.
00:56:20 Gücünü bunun içine çok fazla koydu.
00:56:23 Generalissimo zarı.
00:56:25 Öyle mi? O benim parlak metal
00:56:32 Aptal olma, Titanius.
00:56:34 Eğer sürekli geneleve gitmek yerine...
00:56:37 ...birinci sınıf simya derslerine
00:56:39 ...bunu yok etmenin sadece
00:56:42 Yapıldığı kaynayan plastiğin içine atmak.
00:56:46 Tıpkı hayvanat bahçesindeki balmumu
00:56:48 Sessiz ol.
00:56:49 Gygax Gayzerlerindeki...
00:56:52 ...Momon'ın girilemez kalesine
00:56:58 İmkansız. İmkansız diyorum.
00:57:01 Hayır, Titanius.
00:57:05 ...şaşırtma elementi.
00:57:30 Maceramız asıl şimdi başladı.
00:57:33 Orada durun.
00:57:35 Hermes?
00:57:38 - O da benim gibi bir sentor.
00:57:42 Ben Hermaphrodite'im,
00:57:46 Güzelliğime dalıp gider,
00:57:50 Pekala.
00:57:51 Sentorların en güzeli...
00:57:53 ...şeytani Momon'ın sonunu getireceğiz.
00:57:56 Emrinde cesur savaşçılar var mı?
00:57:59 Nişan almış bin okçum var.
00:58:02 Ateş.
00:58:05 Hey çocuklar, bende balkabağı
00:58:10 Biliyordum. İnsanlarım güçlü
00:58:13 Düşmanlarımız kevgir gibi
00:58:19 - Biz sentorlar barış yanlısıyız.
00:58:23 Asla şiddete başvurmayız.
00:58:26 Ve dahası, eğer niyetiniz
00:58:29 ...topraklarımızdan geçemezsiniz.
00:58:31 - Yoksa ne olur?
00:58:39 Geçebilirsiniz.
00:58:51 Orada değiliz, buradayız.
00:58:53 - Hayır, bu taraftan.
00:59:10 Teşekkür ederim, yardımsever,
00:59:13 Tamamdır. Yapabileceğim başka
00:59:21 Kimi özleyeceğim biliyor musunuz?
00:59:31 Haberler kötü, fantezi adam.
00:59:35 Her nasılsa hep bizden önce davranıyor.
00:59:39 Ve böylelikle bir maceranın daha
00:59:41 Tek pişmanlığım daha önce
00:59:45 Maalesef yanılıyorsun, Titanius.
00:59:49 ...Umutsuzluk Mağarası.
00:59:53 Nasıl oluşmuş, anlat bana.
00:59:59 Durun. Listede adınız var mı?
01:00:02 - Bu gerzeği ikiye böleceğim.
01:00:06 Evet. Kuzenim grupta çalıyor.
01:00:10 Lütfen, biz zaten içerideydik.
01:00:24 Ben Gynecaladriel'im,
01:00:29 Tamam. Bu gerzeği ikiye böleceğim.
01:00:31 Kenara çekilin. Muhafızı, güçlerimi
01:00:42 Tamamdır, görev tamamlanmıştır.
01:00:52 Bay Büyücü, neden burasının adını
01:00:56 Korkma, delikanlı.
01:00:58 Buraya, mağarayı keşfeden adamın adını
01:01:03 ...Tünelci Dehşet tarafından
01:01:10 O nedir? Tünelci Dehşet mi?
01:01:12 Hayır, bunlar Mork'lar.
01:01:14 - Mork. Hey, dinleyin.
01:01:16 - Tanrım, hayır. Çileden çıkarıyorlar.
01:01:21 Nanu, nanu.
01:01:22 Gerçeklik, ne kavram ama.
01:01:28 Fantastik.
01:01:34 Mindy, Mindy, Mindy.
01:01:35 - Kapa çeneni! Kapa çeneni!
01:01:37 Fantastik. Muhteşem.
01:01:39 Belki gülmezsek çekip giderler.
01:01:42 Gitmezler.
01:01:44 Nanu, nanu.
01:01:48 Shazbot.
01:01:51 En azından o Tünelci Zımbırtı
01:01:58 Bu kadar gürültü patırtı ve
01:02:07 Seni öldürmekten büyük zevk alacağım.
01:02:11 Nereye nişan aldığına dikkat etsene.
01:02:14 Yine mi? Kime diyorum,
01:02:17 Hücum!
01:02:21 Tamam. Şimdi kızmaya başladım işte.
01:02:33 Seni öldürüp kalbini yiyeceğim,
01:02:42 Güldürme beni.
01:02:44 İki kalbimden sadece birini çıkarmak
01:02:47 Hey, ne yapıyorsun orada?
01:02:50 Şimdi öldüm işte.
01:02:54 Leela, bitti artık.
01:02:57 O Tünelci Dehşet ile işimi
01:03:00 Ne? Ben Tünelci Dehşet değilim ki.
01:03:05 Sürekli tünel kazıp duruyor.
01:03:09 Demek sen sadece masum bir canavarsın.
01:03:11 Tanrım. Ben ne yaptım?
01:03:15 Yine geliyor işte.
01:03:24 Tünelci Dehşet!
01:03:29 Grayfarn, ne yapacağız?
01:03:32 Ne için ne yapacağız?
01:03:38 Onu neden öldürmüyorsun, Leela?
01:03:41 Hayır, artık öldürmek yok.
01:03:44 Demek Bayan Dört Ayaklı İyilik Timsali
01:03:48 Sanki beş dakika önce beni öldürmedi.
01:03:50 - Neyim ben? Kuşbaşı et mi?
01:03:53 - Kesip durma artık.
01:03:56 Başka bir canlıya zarar vermeyi
01:04:05 Tamam. Belki zayıf olabilirim,
01:04:09 ...ama yine de o canavarı nasıl
01:04:12 Bakayım belki ceplerimde
01:04:14 En azından denedim derim.
01:04:16 Biri bir şey yapsın.
01:04:22 Zarın gücü. Onu yuvarlamayı
01:04:31 Üç.
01:04:35 "Büyümek mi"? Ben büyüyen bir şey
01:04:44 Dur bir saniye. Kocamanım!
01:04:46 Ortaokul arkadaşlarım şimdi
01:05:02 Vay canına, etkileyiciydi.
01:05:04 - Zarın gücünü denemeniz lazım.
01:05:07 Çek elini kıymetlimden.
01:05:10 Dikkatli ol, Frydo. Seni ayartmasına
01:05:17 Zarın cazibesine karşı koy.
01:05:19 Momon'ı alt etmek için,
01:05:22 ...kaynayan plastikte eritmemiz lazım.
01:05:29 Momon'ı alt etmek için,
01:05:32 ...kaynayan plastikte eritmemiz lazım.
01:05:35 Sizi onları öldüresiniz diye
01:05:39 Kendi işine oğullarını gönderirsen
01:05:43 - Özür dilerim, anne.
01:05:46 Peaches.
01:05:48 Sıra sende.
01:05:55 Bu kısmını seviyorum da, şu kısmı sevm--
01:06:04 Bir rakip olabilirsin, Hermaphrodite.
01:06:06 Ama her çeşit şiddetten iğrenmeliyiz
01:06:10 ...beni iyi dinle.
01:06:13 Muhalif bir fikir sunuyorum.
01:06:17 Şiddetten iğrenmek de şiddetin
01:06:20 ...bu yüzden iğrenilmelidir.
01:06:28 Güçlü Hermaphrodite'i selamlayın.
01:06:32 - Bana zarar verme.
01:06:34 Bir daha kimseye zarar vermeyeceğim.
01:06:36 Lütfen, bana da sentorların
01:06:40 Karşılığında teklifin nedir?
01:07:13 Evet! O kahrolası mağaradan
01:07:18 Şimdi eve en kestirme yol hangisi?
01:07:29 Artık çok yaklaştık, dostlarım.
01:07:31 O kadar yaklaştık ki, kızgın eriyik
01:07:36 - Ateşin üstünde duruyorsun.
01:07:40 Yazık ki, yolumuz Momon'un
01:07:45 Tıpkı ahlak anlayışı gibi.
01:07:47 Dur bir saniye.
01:07:48 Belki biz de kendi ordumuzu
01:07:51 Buradan, Temiz Kale'ye bir saatlik
01:07:54 Tabi ya. Temiz Kale.
01:07:56 Hem hazır oraya gitmişken, o yağlı
01:08:00 Onlara bayılıyorum.
01:08:02 Hiç kilo almadan sekiz tane birden
01:08:05 ...çünkü hepsi ishal yapıyor.
01:08:06 İyi uyuyun, az horlayın.
01:08:09 Şafakla birlikte,
01:08:15 Sessiz ol, Frydo.
01:08:24 Onları şimdi ele geçirdik.
01:08:26 - Tüm birliklerimizi Temiz Kale'ye
01:08:30 Ne olur ne olmaz diye geride
01:08:32 - Hepsini dedim. Peaches!
01:08:37 Waltazar, sen ve Larius saldırıya
01:08:40 Peki ya Ignus?
01:08:41 Korkarım bu görevde ona güvenemeyiz.
01:08:44 Ignus hakkında, hiç kimseye
01:08:46 ...korkunç bir sır var.
01:08:48 Ve o sır--
01:08:59 Kötülük yapmak için güzel bir gün.
01:09:10 Tanrı aşkına, üstüne bir havlu al.
01:09:21 Hepsi onu istiyor.
01:09:25 Bak ne söyleyeceğim,
01:09:29 ...yani gözün gibi bakmak istiyorsun.
01:09:31 O halde ihtiyacın olan şey,
01:09:34 Dinliyorumz.
01:09:36 Bağırsakdeşer en iyilerden biridir,
01:09:41 ...günümüz pazarlarının göz bebeğidir.
01:09:43 Burada bahsettiğimiz 440 paslanmaz,
01:09:49 Geyik boynuzundan yapılma
01:09:52 - Evet, aynen öyle. Geyik boynuzundan.
01:09:55 Benimle kafa buluyor olmalısınız.
01:09:57 Burada kesin bir yanlışlık olmalı,
01:10:00 Şimdi, evlerinden bizi izleyen dostlar,
01:10:02 Bunun geyik boynuzundan olmadığını
01:10:05 Kesin ucuz manticore boynuzudur
01:10:07 Ama sizlere aksini kanıtlıyorum
01:10:10 ...bu tamamen gerçek.
01:10:14 Evet, inanılmaz. Kesinlikle öyle.
01:10:16 Yani, bu-- Anlatacak kelime bulamıyorum.
01:10:19 Gerçekten bu fiyata geyik boynuzundan
01:10:21 Hayır, hayır, buna inanamıyorum.
01:10:24 1101-1816, bu ürünümüz için
01:10:29 Ne var biliyor musunuz, bu anlaşmaya
01:10:31 İki dakika. Buraya iki dakikalık
01:10:33 En fazla iki dakika.
01:10:35 Gerçekten, o kadar uzun süreceğini
01:10:36 O kadar sürerse ben de gerçekten
01:10:39 Şimdi, hatların meşgul olduğunu
01:10:42 ...ama arkadaşlarınızı uykusunda
01:10:46 ...deşmek istiyorsanız,
01:11:06 Beni öldürmeye çalıştı. Beni öldürmeye--
01:11:08 Vay be. O, geyik boynuzundan yapılma mı?
01:11:21 Yazık ki, Frydo'nun zayıflığı,
01:11:25 Artık sadece tek başına Gayzerlere
01:11:29 Ben de kıçımın dondurmadan
01:11:31 ...ama bu bana sıcak çikolata soslu
01:11:33 Bize gelince,
01:11:37 ...Temiz Kale'ye devam etmeliyiz,
01:11:41 İşte orada!
01:11:42 ( Temiz Kale )
01:11:55 Bizi takip ediyorlar.
01:11:57 Biliyor musun, bu şekilde konuşman,
01:12:01 Ne istiyorsun?
01:12:02 İlk olarak, benimle senli benli konuşma.
01:12:05 İster hödük de ya da basitçe--
01:12:09 İkinci olarak, düşündüm de belki zarı
01:12:12 Evet, evet, lütfen bana yardım et.
01:12:15 Hayır, hiç de bile.
01:12:17 Kapa çeneni. Sen kapa.
01:12:19 Tamam mı? Tamam.
01:12:20 Yardım et!
01:12:22 Bataklığımdan defolun, sizi veletler!
01:12:38 Kralın huzuruna çıkmadan önce...
01:12:41 ...hakkındaki şok edici gerçeği
01:12:43 Bu kadar gevezelik yeter! Kapıyı aç.
01:12:47 Ne var?
01:12:49 Kötü haberler getirdik, yüceler kralı.
01:12:52 Momon, zarın gücüne ulaşmak üzere.
01:12:55 Ve ele geçirecek olursa,
01:12:58 Nehirler kanla kırmızı ve
01:13:02 Ve bu topraklarda, köpekler
01:13:05 Yüce kralım, ordunuz Cornwood'un
01:13:09 İyiliğin ışığı, sonsuza dek sönmeden
01:13:16 Bana deli mi diyorsun?
01:13:18 Sırf ayağımda otel var diye
01:13:22 - Efendim?
01:13:31 O halde devam ediyoruz, buradaki
01:13:37 ...Kraliyet Ordusu'nun liderliğini
01:13:41 Hangi Kraliyet Ordusu'ndan
01:13:44 Kral keçileri kaçırdı ve
01:13:46 Ordusunu bir kayaya bağladı
01:13:49 Geri dönen olmadı.
01:13:50 Deniz tarakları hepsini öldürmüş olmalı.
01:13:52 Pekala, demek ki bugün destansı
01:13:59 Sanırım ayvayı yedik.
01:14:07 Orduları nerede?
01:14:08 Belki de boruyu duymamışlardır.
01:14:16 Adamım, sana boru nasıl
01:14:32 Tamam. Üç dediğimde.
01:14:35 Bir.
01:14:36 İki, üç.
01:14:39 Mazgallara yağ dökün.
01:14:44 Mazgallardan ne döküyorlar?
01:14:47 Evet, sanırım kızgın yağ olabilir.
01:14:51 Bildim. Haklıymışım, Walt.
01:15:15 Bu da ne? Sen salı gününden
01:15:19 Akıl sağlığım. Geri geldi.
01:15:21 Sonunda, hep hayalini kurduğum hayatı--
01:16:12 Sen kal azizler diyarına gel.
01:16:19 Sel
01:16:20 Yangın
01:16:21 Ekonomik Kriz
01:16:22 Ünlülerden Biri Ayrılmış
01:16:23 Savaş
01:16:25 - Bu ne anlama geliyor?
01:16:28 - Yakında, iyilik kötülüğe boyun eğecek.
01:16:32 Sonrasında cesetleriyle saygısız
01:16:34 ...kukla gösterisi yapılacak.
01:16:36 - Olamaz! Bir şeyler yapmalıyız.
01:16:40 Yarınki Coornwood gazetesinde
01:16:47 Amma da at-adam gübresi be.
01:16:49 Pekala Legola, daha iyi fikrin varsa,
01:16:54 ...paylaşırız.
01:16:59 Can sıkıcı Münazara
01:17:12 Tükendim. Devam edemiyorum.
01:17:14 Senin yanındayım, dostum.
01:17:17 Artık gücüm yettiği kadar.
01:17:22 Biliyor musun, sanırım biraz daha
01:17:29 Burası Temiz Kale değil.
01:17:31 Zarın yayını, evin içinden geliyor.
01:17:39 Daha ne bekliyorsun, Frydo?
01:17:43 - Yapacağım, ama--
01:17:46 Böyle konuşmayı kes.
01:17:53 Hayır!
01:18:01 On iki.
01:18:11 Demek herşey buraya kadarmış.
01:18:16 Bunun olacağını göremedim.
01:18:29 Büyücüyü ye!
01:18:31 Robot'un parlak kıçını da ye!
01:18:34 En azından şarkılarda unutulmayacağız.
01:18:38 Durun bir saniye. Bir fikrim var.
01:18:40 Teslim oluyorum. Alın, bunları yiyin.
01:18:43 Bana bir saniye daha yaşama şansı verin.
01:18:52 Gayet iyi işe yaradı, değil mi dostlar?
01:18:58 Tekrar fırlatmaya hazır olun,
01:19:02 Halen diyorum, münazarayı ben kazandım.
01:19:05 Ateş.
01:19:17 Legola, bizi kurtardın.
01:19:20 Sana borcumu nasıl ödeyebilirim?
01:19:30 Frydo, ölümüne savaşıyor.
01:19:34 Çabuk, Gayzerlere.
01:19:37 - Bir iki dakika bekleyebilir miyiz?
01:19:56 Benim ejderha tarzımla başedemezsin.
01:20:02 Sanırım ejderha tarzımla
01:20:05 Söylesene, Frydo...
01:20:06 ...ejderhaların tek zayıf noktasının
01:20:10 Hayır. Niye soruyor--
01:20:14 Çek ağzını arkadaşımın karnından.
01:20:18 Herşey bitti, Momon.
01:20:20 Birazdan seni yenmeye aşağı geliyoruz.
01:20:22 Ve hepsi de bu kırılgan merdivenler
01:20:36 Çabuk. Büyülü böceğe binin.
01:20:38 O büyülü böcek değil, seni sersem.
01:20:42 Bacaklarını sayamıyor musun?
01:20:44 - Hayır.
01:20:49 Seni öldüreceğim, seni embesil.
01:21:03 Karnım. Tek zayıf noktam.
01:21:14 Aldım. Artık onu bu kızgın şeyin
01:21:19 Ama diğer yandan,
01:21:26 Lütfen, sana yardım etmeye çalışıyorum.
01:21:28 O zaman bana neden sopayla vuruyorsun?
01:21:31 Böyle yardım mı edilir sanıyorsun?
01:21:33 Anneciğim sana babamdan hiç bahsetmedi.
01:21:36 - Dediğine göre aptal bir şeytanmış.
01:21:40 Sen benim babamsın.
01:21:45 Hayır. Olamaz, bu imkansız.
01:21:48 Hislerine kulak ver.
01:21:51 Hayır, hayır!
01:21:54 Evet. Anneciğim söylerken duydum.
01:22:02 Zar artık bende. Zindan efendisi benim.
01:22:06 Herşeyi görür ve bili--
01:22:12 Oyun bitti.
01:22:32 Hayır! Hayır!
01:22:47 Ne oldu?
01:22:51 Tanrım, o acayip çılgın dünyadan
01:22:53 ...her zamanki çılgın dünyamıza döndük.
01:22:56 Hepimiz aynı korkunç rüyayı mı gördük...
01:22:59 ...yoksa hayaletler miydi?
01:23:00 İkisi de değil, Fry. Bilimdi.
01:23:02 Bender'ın çılgın hayalgücü,
01:23:07 ...ve neredeyse aklımızı uçuran
01:23:11 Kesinlikle. Yoksa o tür şeyler
01:23:14 Herşeyi açıklamayı kesin.
01:23:16 Sizi o dünyada yendim
01:23:20 Oğullarım, kristal halen midesinde.
01:23:23 Bağırsak boşaltma vakti.
01:23:26 Durun! Bu utanç anından önce,
01:23:31 Evet, konuş.
01:23:37 Oğluma sarılabilir miyim?
01:23:40 İyi. Tamam. Ben hiç sarılmadım.
01:23:46 Babacığım.
01:23:48 Baba ve oğul gibi, değil mi oğlum?
01:23:54 İkimiz de krisalleri yedik.
01:23:58 Hayır. Hayır!
01:24:07 Kara maddem. Değersiz oldu.
01:24:10 Haklısın, Mom.
01:24:14 Çünkü yeni bir alternatif
01:24:17 - Nibbler-gücü.
01:24:26 Marş! Marş!
01:24:28 Daha sıkı kırbaçla, Profesör.
01:24:34 Daha hızlı, daha hızlı. Daha yavaş.
01:24:38 çeviren: feri_meister
01:26:43 - Gary Gygax'in Anısına -
01:26:44 Önümüzdeki...
01:26:45 ...katrilyon yıl için Dungeons & Dragons