Gangster No

es
00:00:59 ¿Qué? ¿Con Scotland Yard
00:01:02 ¡Un carajo!
00:01:11 ¡Venga ya!
00:01:23 Solomons.
00:01:24 Eso fue por detrás, ¿no? Callejón abajo, sí.
00:01:27 Fuimos a ver a no sé quién.
00:01:32 ¿Mikey?
00:01:33 No, Harry...
00:01:35 Coño.
00:01:38 - ¿No era Harry Michaels?
00:01:41 ¡Harry Michaels, cojones!
00:01:43 Eso es. Harry Michaels.
00:01:48 ¿Y a santo de qué?
00:01:50 ¿No tenía algún problema?
00:01:52 ¿De qué coño va este tío?
00:01:55 No, su hermano tenía un negocio
00:01:59 - Puedo verlo dando vueltas.
00:02:03 Venga, que alguien le lleve a casa.
00:02:05 ¡Barry! Eso es, Barry.
00:02:08 Deram Records.
00:02:14 - ¿De qué coño estoy hablando?
00:02:17 Nadie diría que acaba de salir
00:02:44 ¿Está perdiendo?
00:02:45 - Está la hostia de senil.
00:02:51 Ni os imagináis a quién me encontré
00:02:55 - ¡A Larry Lord!
00:03:00 Hay que ver, ha engordado muchísimo.
00:03:03 Está hecho un cerdo.
00:03:10 Escuchad.
00:03:11 Hablando de viejas glorias...
00:03:13 Freddie Mays sale la semana que viene.
00:03:16 Será bonito volver a verle después de...
00:03:19 Treinta años.
00:03:20 ¿Treinta?
00:03:21 Una buena temporadita, ¿verdad?
00:03:24 - Encerrad a vuestras hijas.
00:03:36 Vaya, ¿adónde ha ido?
00:03:38 No habrás invitado tú
00:03:41 ¡Venga, hombre!
00:04:10 No te ha ido nada mal, ¿verdad?
00:04:21 Acércate, viejo.
00:04:29 Aquí tienes, abuelo.
00:04:31 Búscate una buena tía.
00:04:46 ¿Qué os habéis creído?
00:04:48 ¿Que soy gilipollas?
00:06:12 1968.
00:06:17 Estaba jugando al billar
00:06:23 No es que estuviera gordo, estaba delgado,
00:06:26 pero le llamaban así
00:06:28 y porque así le distinguían del otro Charlie,
00:06:32 Éste sí que estaba gordo,
00:06:35 En fin, que me dijo:
00:06:39 Ve a ver a Freddie Mays.
00:06:44 ¡La hostia puta! El corazón me iba a cien.
00:06:47 Freddie Mays.
00:06:49 Freddie Mays, "El carnicero de Mayfair".
00:06:54 Era una leyenda.
00:06:57 Se había cargado a un poli
00:07:03 Así es como se llega a la cima:
00:07:07 Después de eso Freddie era el rey.
00:07:24 ¡Vaya casa!
00:07:26 Un palacio del copón.
00:07:48 Entró.
00:07:49 Ahí estaba, con sus zapatos
00:07:54 ¿Y el traje? Venga ya.
00:08:00 Un estilo impecable.
00:08:03 ¡Qué hombre!
00:08:05 Un hombre de verdad.
00:08:10 - Bueno, ¿qué tal?
00:08:15 - ¿Una copa?
00:08:19 Porque pareces algo asustado, hijo.
00:08:23 No.
00:08:26 ¿Miedo?
00:08:28 No necesitaba ninguna copa.
00:08:30 Borracho del olor a piel italiana.
00:08:32 Como una cuba del olor a éxito.
00:08:35 Me han dicho que has estado
00:08:37 Sí.
00:08:38 Por lo visto llevaste bien
00:08:42 Sí.
00:08:44 - Trevor también se ha enterado, ¿verdad?
00:08:51 - Me parece que piensa que eres gracioso.
00:08:55 Nuestro Trevor es un poco chulo.
00:08:58 Le encanta mofarse.
00:09:03 Cuando se trabaja para mí,
00:09:06 Nada de obrar a mis espaldas.
00:09:10 Y nada de puto
00:09:13 ¡Joder!
00:09:15 Freddie.
00:09:17 Porque me irrita.
00:09:18 No veo una mierda.
00:09:24 Sí, ésa es la palabra: "irrita".
00:09:28 En fin,
00:09:30 resulta que tenemos una vacante.
00:09:35 Estás contratado, chaval.
00:09:37 De repente me soltó 500 libras.
00:09:39 ¡500 libras en la mano! ¡De las de 1968!
00:09:43 Hazme un favor. Saca la basura.
00:09:56 Y cómprate ropa como Dios manda.
00:10:16 Y ahí estábamos, de punta en blanco
00:10:31 - ¡Ven aquí, cabrón!
00:10:37 ¡Ven aquí, cabrón!
00:10:53 ¡No!
00:10:56 - ¡Por favor, dadme hasta el jueves!
00:11:00 ¿"Dadme hasta el jueves"? Gilipollas.
00:11:04 Patético. Excusas de mierda.
00:11:08 De la "A" a la "Z". El alfabeto entero.
00:11:10 Capullos.
00:11:11 Dos minutos después están en el pub
00:11:14 como si fueras tonto del bote o algo así.
00:11:19 Sujetadle.
00:11:20 - ¡Un momento! ¿Hay algún problema?
00:11:23 - Pero en fin, nada que no pueda arreglar.
00:11:27 ¿Como perder el tiempo hablando contigo?
00:11:29 ¿Te acuerdas de cuando hablamos
00:11:32 Te quedaste
00:11:36 ¿Asientos de cuero? Hay que abrir
00:11:39 Vamos, Freddie. El taxi ni siquiera es mío.
00:11:43 ¡No es mío, hijo de puta!
00:11:46 Soltadme. ¿Qué estás mirando?
00:11:52 ¡Freddie, no lo hagas, cabrón!
00:11:56 ¿Tú qué miras?
00:11:58 ¿Qué pasa con vosotros, cockneys?
00:12:01 Ya está.
00:12:06 Y ahora quiero ver ese dinero.
00:12:08 Mañana.
00:12:13 - ¡Vamos!
00:12:16 ¡Cabrón!
00:12:21 ¡Vuelve al trabajo, vago de mierda!
00:12:24 ¡No, por favor!
00:12:25 Y ahora, a devolver el coche al asfalto.
00:12:28 Vamos, Freddie. ¡No, por favor!
00:12:29 ¡No, parad!
00:12:34 Y ahora, Giggler, no te metas en más líos.
00:12:36 ¡Quitádmelo de encima!
00:12:38 - ¿Estás bien?
00:12:42 Bonito.
00:12:44 Muy bonito.
00:12:46 Creativo.
00:12:48 Me gusta, esto se merece una copa.
00:12:57 Ponlo, venga.
00:13:00 ¿Está puesto? Ya va.
00:13:05 Venga, Billy.
00:13:10 A mi mujer le encanta ésta.
00:13:12 Me gusta.
00:13:15 ¿Una de éstas, cariño?
00:13:18 Ahora mismo no.
00:13:21 Es bueno para la puta alfombra, ¿no?
00:13:26 ¿Tienes hojaldres de salchicha, Charlie?
00:13:28 Está bien.
00:13:30 Agarraos.
00:13:31 ¡Todos juntos!
00:13:39 Si el día había sido bueno,
00:13:44 acabábamos en casa del Gordo Charlie.
00:13:46 Toda la banda.
00:13:48 Estaba John el Loco.
00:13:50 Sí, estaba bastante loco.
00:13:52 Billy, que no era muy listo.
00:13:54 Roland, siempre con dos tías.
00:13:58 A Derek le bastaba con una.
00:14:03 Eddie. El pobrecito Eddie.
00:14:05 Y Tommy, la mascota de Freddie.
00:14:09 Contentos como una jaula de monos.
00:14:11 Alfombras de pelo largo y champán barato.
00:14:13 Sin ambición. No como Freddie.
00:14:16 No como yo.
00:14:20 ¿Sí?
00:14:22 Callad un momento.
00:14:26 ¡Quitad la puta música!
00:14:29 ¡Eddie! ¡Quítala!
00:14:34 - ¿Qué?
00:14:37 - Ponla, tío.
00:14:42 Vale.
00:14:45 Chicos, al coche.
00:14:49 El club está ardiendo.
00:14:51 - ¿Ha dicho que está ardiendo?
00:14:54 Me cago en la puta. Vamos, Derek.
00:14:57 ¡Venga, Derek!
00:15:15 - ¿Cuánto llevas aquí?
00:15:18 - ¿Has visto a alguien?
00:15:20 - ¿No había nadie en la entrada?
00:15:23 No sé dónde está.
00:15:24 - ¿Han salido todos bien?
00:15:28 Cuéntaselo.
00:15:31 Lo siento mucho.
00:15:33 ¿Qué te va a hacer Freddie?
00:15:38 Había dos de ellos en la mesa seis.
00:15:41 Pidieron champán. No comieron nada.
00:15:44 Unos minutos después de marcharse...
00:15:47 Lennie Taylor.
00:15:48 Eran habituales, ¿no?
00:15:49 Bueno, ha sido un descuido.
00:15:53 Venga, cielo, intenta describirlos.
00:15:57 ¿Qué demonios va a hacer?
00:16:20 Los gorilas de Lennie Taylor...
00:16:23 incendiando nuestro club.
00:16:29 Lennie Taylor, mamonazo.
00:16:33 Lennie Taylor de los cojones.
00:16:35 Eres un pedazo de carne muerta.
00:16:40 ¡Tonto del culo!
00:16:43 ¿Qué dije?
00:16:44 ¿Qué coño dije?
00:16:53 ¡Al descubierto!
00:16:58 ¿Qué os dije?
00:16:59 ¿Y vosotros vais y qué hacéis?
00:17:01 - Era él. Era uno de ellos.
00:17:05 ¿Qué se suponía que tenía que hacer?
00:17:11 ¡Joder!
00:17:15 Siendo tan chulo y negro,
00:17:19 Le dio con el palo. Lo dobló.
00:17:22 Mentira, se lo cargó.
00:17:26 John el Loco se dedicó a sus pies
00:17:32 Billy le trabajó las costillas.
00:17:34 Un xilófono de la edad de piedra.
00:17:36 - Se pondrá bien.
00:17:40 El cabrón va a estar
00:17:42 ¡Puede que necesite una puta silla
00:17:47 De bien nada.
00:17:52 Le vi un año más tarde.
00:17:56 Parecía estar bien. Me invitó a una copa.
00:17:59 Se portó mal y fue castigado.
00:18:04 ¡Joder! ¡Fore!
00:18:06 Tendría que haber visto cómo nos miraron
00:18:10 ¿Os acordáis de lo que dije?
00:18:16 ¿Y qué hacéis vosotros?
00:18:26 Me habéis causado
00:18:30 "A la mierda lo que diga Freddie",
00:18:33 ¿Es eso? Muy bien, ahí está el sillón.
00:18:36 Ahí está. Venga, ¿quién lo quiere?
00:18:40 Vamos, ¿quién lo quiere?
00:18:58 No.
00:19:01 No tenéis cojones. Ninguno de vosotros.
00:19:08 Y luego tú, ¡cabrón!
00:19:12 Yendo calle abajo como John Wayne
00:19:18 ¡Gilipollas!
00:19:23 Vale.
00:19:25 Ahora tengo que ir a hablar
00:19:28 No, siéntate.
00:19:33 Vendrás tú conmigo.
00:19:35 - ¿Ahora?
00:19:44 No la uses.
00:20:39 - ¿Qué vas tomar?
00:20:40 Eso es todo.
00:20:50 - No, invita la casa.
00:20:52 ¡Coño! Gracias.
00:21:04 Vaya, vaya. Qué agradable.
00:21:09 - Hola, Freddie.
00:21:11 - Mucho tiempo sin vernos.
00:21:17 Bobby.
00:21:29 Ve a dar una vuelta.
00:21:40 - Hoy he ido a verle.
00:21:44 Al hospital.
00:21:47 No, gracias.
00:21:52 Sí, le llevé unas flores, uvas, ya sabes.
00:21:55 Un detalle.
00:22:01 Tenía que haberle llevado
00:22:05 Al cabrón no le quedan dientes.
00:22:08 Creía que habíamos solucionado
00:22:11 - ¿Sí?
00:22:15 ¿De qué va esto entonces?
00:22:18 ¿A ti qué te parece?
00:22:22 ¿Quieres guerra conmigo, Freddie?
00:22:26 Mírame, cabronazo, mírame.
00:22:32 Mírame a los putos ojos.
00:22:34 Vienes aquí con tus andares
00:22:37 Venga, salgamos a la calle.
00:22:41 Lo zanjaremos de una vez por todas.
00:22:44 ¿Qué? ¿Tienes miedo?
00:22:46 Lennie, ¿por qué no te sientas?
00:22:51 ¿Sentarme?
00:22:53 ¿Sentarme?
00:22:54 Vienes a mi club y me dices que me siente.
00:22:57 ¡Hijo de la gran puta!
00:23:00 Lennie, no me jodas.
00:23:05 Vaya, con que era eso.
00:23:08 Me va a costar 4.000 libras.
00:23:22 Oye, cuando me enteré de eso, en fin,
00:23:26 Me quedé hecho polvo.
00:23:32 Espero que no estés insinuando
00:23:36 porque te equivocarías.
00:23:39 Tengo la conciencia tranquila.
00:23:41 Mírame.
00:23:45 Mírame a los putos ojos.
00:23:46 No soy un pirómano.
00:23:49 Si quisiera ir a por ti, Freddie,
00:23:53 iría a joderte de verdad.
00:23:56 Maxie...
00:24:01 Madre mía, Maxie...
00:24:03 espera y verás, chaval.
00:24:08 Pero eso no es nada comparado
00:24:15 A pesar de todo es buen chico, ¿verdad?
00:24:18 No tiene miedo, ¿a que no?
00:24:29 Vale.
00:24:32 Vale.
00:24:35 Digamos que trabajaba para mí.
00:24:38 Así era.
00:24:41 Eso no significa que yo diera la orden, ¿no?
00:24:44 Para no discutir, digamos...
00:24:48 que alguien entró en tu club...
00:24:51 con un cigarrillo encendido.
00:24:55 Lo dejó caer en una papelera
00:25:00 Y digamos también
00:25:04 que mi hombre resbaló en la ducha.
00:25:07 O que alguien le dejó caer
00:25:11 Bueno, son cosas que pasan.
00:25:14 ¿Qué tal suena eso? Suena bien, ¿no?
00:25:19 Sí. "Suena bien, ¿no?"
00:25:33 Ven aquí.
00:25:38 ¡Bobby, champán!
00:25:51 Mierda de champán caliente.
00:25:55 Vaya gilipollas.
00:26:02 Oye.
00:26:03 - ¿Quieres tomar una copa de verdad?
00:26:07 Vale.
00:26:30 Llevaba puesto su traje de angora gris.
00:26:33 Era un traje magnífico.
00:26:37 Siempre con camisa blanca.
00:26:39 Siempre.
00:26:41 Ysus gemelos de rubíes.
00:26:43 Me encantaban. Eran la hostia.
00:26:47 Un reloj precioso. Extraplano, de oro puro.
00:26:51 Apenas se notaba
00:26:54 2.500 libras.
00:27:01 Te gusta este alfiler, ¿verdad?
00:27:08 Toma, quédatelo.
00:28:37 Hola, siento llegar tarde.
00:28:41 Es igual, no pasa nada.
00:28:43 Mel ha salido en tu lugar.
00:28:45 Seguro que se habrá cabreado conmigo.
00:28:47 Estaba furiosa, te ha dicho de todo.
00:28:49 "La nueva de los cojones.
00:28:54 "Estoy ganando su puta pasta por ella. "
00:28:57 Es broma, no hablo en serio.
00:29:01 - No le importa. ¿Cómo te llamabas?
00:29:11 ¿Nosotros bebiendo vino?
00:29:13 - Sí, ¿por qué?
00:29:18 Es bueno para la sangre.
00:29:27 Freddie Mays está aquí.
00:29:28 - ¿Solo?
00:29:32 ¿Quién es Freddie Mays?
00:29:35 - Mesa dos, pero es mío.
00:29:40 Bueno, a ver.
00:29:43 Chateaubriand. Poco habitual.
00:29:45 - Espárragos. Gratén de patatas.
00:29:49 De postre nada. Café espresso.
00:29:51 Se llama así.
00:29:53 Después podríamos pedir un habano.
00:29:55 Ya verás, vas a flipar con él.
00:29:58 - ¿Tú crees?
00:30:00 Y he organizado algo de compañía.
00:30:02 ¿Qué quieres decir?
00:30:03 Ya sabes, dos tíos aquí sentados,
00:30:07 Un poco sospechoso, ¿no?
00:30:13 - Mel y tú. ¿Cómo te llamas?
00:30:16 Vale. Quiero que salgáis...
00:30:18 y que hagáis compañía a Freddie Mays
00:30:21 Eso no estaba en el anuncio.
00:30:22 No te pido que se la chupes,
00:30:26 Es limpio, tiene buenos modales y es rico.
00:30:28 Y si te gusta, adelante.
00:30:32 Considérate afortunada, es un buen tipo,
00:30:36 Mel, te he dicho mil veces
00:30:39 Éste es un lugar con clase.
00:30:45 - ¿Adónde vas?
00:30:51 Mesa dos, Karen. Voy enseguida.
00:30:55 ¿Le importa si me siento?
00:30:59 Tú misma.
00:31:02 Me han dicho que tiene buenos modales,
00:31:06 ¿Qué te hace pensar
00:31:08 Intuición femenina. También he oído
00:31:12 - ¿De verdad?
00:31:17 - Una cazafortunas de mierda, ¿no?
00:31:22 - Soy una chica trabajadora normal.
00:31:26 Bueno, Freddie Mays no paga por eso.
00:31:31 Y yo no voy por ahí
00:31:34 Todo un caballero, sí.
00:31:36 Supongo que tendrán que halagarte,
00:31:40 Karen, te presento a Freddie Mays.
00:31:44 Hola.
00:31:48 Hola, Sr. Mays.
00:31:51 Y tú eres...
00:31:57 ¿Por qué no sacas a bailar
00:32:00 No me jodas. Estás de coña, ¿verdad?
00:32:02 Pido disculpas por sus modales. Venga.
00:32:06 Va, que no muerde.
00:32:10 Siéntate, por favor.
00:32:16 Lo siento.
00:32:18 ¿Quién es?
00:32:20 No es más que un...
00:32:23 socio.
00:32:36 Trae, déjame a mí.
00:32:51 Gracias.
00:32:57 - Perdona, ¿quieres uno?
00:33:00 Tengo que cuidarme la voz.
00:33:02 - ¿Y eso? ¿Eres actriz?
00:33:04 - Podrías serlo con esa cara.
00:33:09 De nada.
00:33:11 No, canto.
00:33:12 ¿Cantas?
00:33:14 - ¿Dónde? ¿Aquí?
00:33:19 Jane, June, Jackie, Jessica, Julie...
00:33:23 duró poco.
00:33:26 Era la "J". Ahora a por la "K".
00:33:29 "K" de Karen.
00:33:31 Freddie Mays y sus delgaduchas.
00:33:34 Dios mío, Freddie.
00:33:36 Dios mío.
00:33:39 Canta algo entonces.
00:33:42 Venga, levanta y canta algo.
00:33:44 ¿Levantarme y cantar?
00:33:48 - No, sobre el escenario.
00:33:53 ¿Alguna sugerencia, Sr. Mays?
00:33:56 Freddie. Venga, hablo en serio.
00:33:58 No creo que la dirección lo apruebe.
00:34:01 No te preocupes por ella.
00:34:07 He hablado con las chicas en el camerino.
00:34:11 - Me han dicho que tenías algo de animal.
00:34:15 ¿No han dicho de qué animal?
00:34:18 - ¿No especificaron?
00:34:20 En fin, no me cambies de tema. Espera.
00:34:22 - ¿Qué?
00:34:29 Otra tía más.
00:34:31 Otra puta flacucha más.
00:34:36 Buenas noches a todos.
00:34:38 Se la dedico al Sr. Mays.
00:34:41 Freddie.
00:34:44 Calla.
00:34:46 - ¿Te gusta entonces?
00:35:39 Y tú, Sr. Freddie Mays,
00:35:42 tenías que nadar en sus ojos,
00:35:44 bailar en sus cabellos.
00:35:47 Tenías que caer en su boca,
00:35:52 descender por su garganta
00:35:56 directo a su sangre.
00:35:59 Tenías que quedarte dormido...
00:36:01 arropado por los latidos de su corazón.
00:36:27 Seis meses después íbamos Roland y yo
00:36:31 camino del pub Double Six.
00:36:34 Espera, aparca aquí.
00:36:43 Roland aparcó.
00:36:45 ¿No es ése Lennie Taylor?
00:36:49 ¿Quién está con él?
00:36:50 No es él.
00:36:51 No puede ser.
00:36:53 Pues sí.
00:36:54 Joder si lo es. Es Eddie Miller.
00:37:00 ¿Eddie? ¿Eddie Miller?
00:37:02 Ése era Eddie Miller
00:37:08 ¿Qué querría Lennie Taylor
00:37:13 Pobrecito Eddie.
00:37:15 Corre, conejito, corre.
00:37:32 No puedo creerlo.
00:37:33 Es que no me lo creo.
00:37:36 Maldito Judas de mierda.
00:37:39 Seguro que...
00:37:40 ¿Sabes qué, Roland?
00:37:42 Nunca te he entendido una puta palabra.
00:37:46 Así que cierra el pico.
00:37:58 Sheila.
00:38:07 ¿Quién es?
00:38:10 El lobo feroz.
00:38:15 Eres tú.
00:38:20 Iba a hacer té.
00:38:22 ¿Quieres una taza?
00:38:25 Coño. Hola, Roland.
00:38:32 ¿Azúcar?
00:38:35 Siéntate, Eddie.
00:38:56 ¿Qué es eso?
00:38:56 ¿Eso?
00:38:59 Es mi hacha favorita, Eddie.
00:39:03 "Jesusito, eres niño como yo,
00:39:05 "por eso te quiero tanto...
00:39:06 "y te doy mi corazón. "
00:39:08 Eddie, mírame.
00:39:10 No puedo.
00:39:12 Eddie...
00:39:14 mírame a los putos ojos.
00:39:17 Mírame a los putos ojos.
00:39:31 Levanta, vamos.
00:39:33 Venga, no pasa nada.
00:39:35 Vamos, siéntate.
00:39:37 ¿Estás bien?
00:39:42 Escúchame.
00:39:45 Respira hondo.
00:39:52 ¿Qué quería Lennie Taylor, Eddie?
00:39:57 ¿Lennie?
00:40:08 ¿Qué quería Lennie Taylor, Eddie?
00:40:12 Estaba tomándome una cerveza a mi rollo.
00:40:16 Ya me conoces, sabes cómo soy.
00:40:17 No, no lo sé.
00:40:18 Mira, Maxie pasó a por mí.
00:40:20 No sabía qué querían.
00:40:21 Soy un ladrón, sólo un ladrón de mierda.
00:40:23 ¡Todo eso no tiene nada que ver conmigo!
00:40:26 No podrías robar ni tu propio culo.
00:40:28 Freddie es encantador.
00:40:30 Sí.
00:40:30 Ha sido bueno conmigo,
00:40:32 no son asunto mío.
00:40:34 Estaba en el Prussia a mi bola,
00:40:38 Hubo un silencio.
00:40:40 Oigo mi nombre: "Eddie". Coño, es Maxie.
00:40:43 Maxie King y su abrigo de camello.
00:40:45 Eres un coñazo.
00:40:46 ¿No te aburres? Yo sí.
00:40:48 - ¿Y qué quería?
00:40:51 Lennie Taylor quería verme.
00:40:52 Tenía que ir a verle, no podía negarme.
00:40:55 ¿Qué iba hacer? ¿No ir?
00:40:57 ¿Y luego qué?
00:40:59 Sí, estaba entre Maxie y otro gorila...
00:41:02 en un Rover.
00:41:03 Nadie decía nada, ni un ruido.
00:41:05 Sigue.
00:41:06 Me llevaron a un club.
00:41:08 El Double Six.
00:41:09 Ése. ¡Joder!
00:41:11 Mira, Lennie estaba allí.
00:41:15 Y hacía preguntas sobre Freddie.
00:41:18 Pero le mandé a cagar.
00:41:19 ¿Sí?
00:41:20 Sí.
00:41:21 Le dije: "Me tomaré una copa,
00:41:30 ¿Qué tipo de preguntas, Eddie?
00:41:33 ¿Qué tipo de preguntas?
00:41:41 ¿Qué tipo de preguntas, Eddie?
00:41:43 No me acuerdo, joder.
00:41:45 Será mejor que lo intentes, ¿no?
00:41:47 Lennie cree que Freddie
00:41:49 ¿Sí?
00:41:50 Sí, ya sabes...
00:41:51 el amor engorda y todo eso.
00:41:52 "El amor engorda. "
00:41:54 Sigue.
00:41:55 Bueno, ya está.
00:41:57 Ya está.
00:41:58 El Double Six está muy bien.
00:42:00 Es guay.
00:42:01 Mucha tía buena.
00:42:03 Lennie parecía sincero, la verdad.
00:42:05 ¿Sí?
00:42:05 No recuerdo qué se dijo,
00:42:19 Mírame.
00:42:23 Mírame a los ojos.
00:42:29 Te estoy diciendo la verdad.
00:42:33 Eddie.
00:42:36 Mírame a los putos ojos.
00:42:43 Van a cargarse a Freddie. ¡Hostia!
00:42:46 El viernes.
00:42:47 A la salida del pub Candelabra.
00:42:49 ¡Dios mío!
00:42:52 Escuchadme, ya os lo he dicho.
00:42:55 Tenéis que avisar a Freddie.
00:42:57 ¡Tenéis que hacerlo! ¡Avisad a Freddie!
00:42:59 ¿Vamos a contárselo?
00:43:00 Vamos y se lo contamos, ¿vale?
00:43:03 Vamos a avisarle, ¿de acuerdo?
00:43:09 Me encanta este olor. ¿A ti no?
00:43:14 Olor a niño.
00:43:16 Es muy agradable.
00:43:18 Los niños, ¿eh?
00:43:20 Acaban contigo.
00:43:25 Eddie, ven aquí.
00:43:30 Quiero que me mires.
00:43:32 No...
00:43:33 - ¿Eddie?
00:43:35 - Mírame.
00:43:40 - Mírame.
00:43:43 - No puedo.
00:43:46 ¿Has visto la que has montado?
00:43:48 Venga, hombre.
00:43:50 No puedo mirarte.
00:43:52 No puedo.
00:43:55 Eddie, aparta las manos.
00:43:57 ¡Joder!
00:43:58 Tú mírame.
00:43:59 Es lo único que te pido. Mírame.
00:44:02 Eso es.
00:44:04 No era tan difícil, ¿verdad?
00:44:06 Muy bien.
00:44:08 No pasa nada.
00:44:13 Vale.
00:44:16 Gracias, Eddie.
00:44:21 Es lo que te digo.
00:44:22 Lennie Taylor no es más que...
00:44:23 Íbamos en el coche.
00:44:25 Roland hablaba de ir derechos
00:44:28 Freddie Mays,
00:44:31 sé algo que tú no sabes.
00:44:43 Para, Roland.
00:44:45 Un pinchazo.
00:44:52 ¿Dónde está el pinchazo?
00:44:54 ¿No está en tu lado? Parecía el tuyo.
00:45:01 Yo no veo nada.
00:45:04 ¿Qué haces?
00:45:07 Estaba acariciando tus rizos.
00:45:13 ¡Trastos de los cojones!
00:45:15 Déjame a mí, Charlie. Tú lleva el té.
00:45:18 Venga.
00:45:21 Este cuchillo no.
00:45:26 Gracias, Charlie.
00:45:28 Gracias.
00:45:40 - ¿Cómo estás?
00:45:43 - Me han dicho que estás engordando.
00:45:46 - Cogeré una.
00:45:47 Gracias.
00:45:50 Gracias, cielo.
00:46:22 Ponía "sin cabeza".
00:46:25 Sólo el jodido torso.
00:46:28 - ¿Os lo imagináis?
00:46:33 Karen, a lo mejor deberías bajar
00:46:39 A lo mejor deberías hacerlo tú.
00:46:42 Tírate por la ventana, llegarás antes.
00:46:44 No pasa nada,
00:46:47 De todos modos no me apetece estar aquí.
00:46:52 Yo tendría cuidado con lo que dices.
00:46:58 - Bueno, ¿qué decíamos?
00:47:01 Veamos. Sólo sabemos
00:47:04 el de un negro,
00:47:06 Es Roland. Hace cinco días
00:47:09 Eso no significa que sea él, ¿no?
00:47:11 La cuestión es ésta:
00:47:12 Si es él, han sido ellos.
00:47:14 Iríamos dos a dos. Tiene sentido.
00:47:16 ¡Joder si lo tiene!
00:47:17 ¿A qué coño esperamos? Vayamos ahora.
00:47:21 ¡Hay que darles ya!
00:47:22 Hay que ponerse duros.
00:47:23 Tomar la iniciativa.
00:47:27 ¡Voy a cortarles los putos brazos!
00:47:29 No se lo merecía. Pobre cabrón.
00:47:35 Joder, Freddie, di algo.
00:47:39 Vamos ya.
00:47:40 - ¡Vamos a por ellos ya!
00:47:43 Piensa un poco. ¿Por qué Roland?
00:47:47 Quiero decir, ¿por qué no tú?
00:47:50 ¿O Tommy? ¿O yo?
00:47:52 Todos de un golpe. Precioso. Perfecto.
00:47:56 Cojonudo.
00:47:59 Eso sí que sería un golpe.
00:48:01 Estaría bien. Eso lo entendería,
00:48:03 pero esto...
00:48:05 no tiene sentido.
00:48:07 Hay algo que no encaja.
00:48:10 A lo mejor iban a por mí.
00:48:11 - A lo mejor iban a por ti.
00:48:16 ¿Y si no hubiera sido él?
00:48:18 - ¿Quién cojones...?
00:48:21 - Yo creo que deberíamos...
00:48:23 Vale.
00:48:28 Bien.
00:48:31 Esto es lo que vamos a hacer:
00:48:33 Esperar.
00:48:36 ¿Estamos? Esperar.
00:48:41 Esperaremos un par de días.
00:48:44 Y si no aparece, pues vale,
00:48:47 que así sea.
00:48:50 La armaremos.
00:50:13 ¿Qué tal?
00:50:14 ¿Qué tal, Freddie?
00:50:17 ¿Qué sucede?
00:50:22 - ¿Se ha vuelto sordo?
00:50:26 Nadie.
00:50:27 No creo que eso me incluya a mí, ¿no?
00:50:29 Es lo que ha dicho.
00:50:31 ¿Una taza de té?
00:50:39 ¿Ha caído una bomba?
00:50:41 No, estamos renovando la decoración.
00:50:43 ¿Sí? Vaya, muy bonito.
00:50:47 Metes una tía en tu vida y te encuentras
00:50:52 que el baño está lleno de hojitas de colores
00:50:57 ¿Con quién está ahí dentro?
00:51:00 No, está con Tommy...
00:51:02 y la hermana de Roland.
00:51:12 Oye, Karen.
00:51:14 Tal vez empezáramos con mal pie...
00:51:16 - y si es culpa mía, perdóname.
00:51:20 ¿Sabes? No estás mal.
00:51:22 ¿No estoy mal?
00:51:25 - Soy un príncipe, querida.
00:51:27 Sí.
00:51:29 ¿Por qué no te buscas una buena chica?
00:51:32 Venga, mujer. Tengo tantas tías
00:51:37 No puedo ni pensar.
00:51:40 ¿Qué hay aquí debajo?
00:51:42 Freddie no puede verlo todavía.
00:51:44 ¿Qué te parece?
00:51:46 Bueno, la verdad
00:51:49 La nariz un poco grande, tal vez.
00:51:51 Muy gracioso.
00:51:53 Ya sabes que le chiflan los caballos,
00:51:55 así que pensé que sería
00:51:58 ¿Cómo?
00:52:00 Un regalo de compromiso.
00:52:02 Freddie y yo nos vamos a casar.
00:52:07 - ¿No te lo ha dicho?
00:52:09 ¿Estás preñada o algo así?
00:52:12 - Todavía no.
00:52:16 Seguro que estás contentísima.
00:52:18 Feliz.
00:52:21 Eso es decirlo con mala leche.
00:52:24 Nunca he sido tan feliz.
00:52:27 Y además creía que cualquier amigo suyo
00:52:32 ¿Tienes algún problema?
00:52:33 No soy yo quien tiene un problema, cariño.
00:52:39 No me extraña que no te lo dijera.
00:52:42 No es que saltes de alegría, ¿verdad?
00:52:46 Sí, tienes algo dentro
00:52:49 Te lo veo en los ojos.
00:52:52 Quiero a Freddie, mataría por él.
00:52:56 Me importa una mierda
00:52:58 Voy a cuidar de él, cueste lo que cueste.
00:53:01 ¿Me entiendes?
00:53:02 Ojo, no se te vayan a caer las bragas.
00:53:11 ¿Lo entiendes?
00:53:22 Sí, lo siento.
00:53:31 Os deseo lo mejor.
00:53:35 Espero que seáis muy felices.
00:53:36 - ¿Sí?
00:53:40 Enhorabuena.
00:53:44 Dile a Freddie que ya le veré luego.
00:53:48 Dile...
00:53:49 que me alegro por él, por los dos.
00:53:52 Y...
00:53:54 Karen...
00:53:59 cuídale bien, ¿vale?
00:54:23 Bueno, ¿qué iba a hacer?
00:54:27 Descorchar el champán con una sonrisa
00:54:31 "¡No me digas!" "¡Joder!"
00:54:35 "Qué calladito lo tenías. "
00:54:40 Yyo pensando:
00:54:42 "El amor engorda".
00:55:17 ¡Corre!
00:55:19 ¡Corre!
00:55:21 - ¡Corre, joder!
00:55:25 ¡Dejadle!
00:55:27 ¡La puta pistola no funciona!
00:55:30 - ¡Dejadle!
00:55:32 ¡Cabrones!
00:55:34 Las cosas es mejor hacerlas uno mismo.
00:55:37 ¿Adónde crees que vas?
00:55:40 ¡Dejadle!
00:55:43 ¡Maxie, ciérrale el pico!
00:55:45 ¡Soltadle!
00:55:47 ¡Maxie, por favor!
00:55:50 - ¡La chica no!
00:55:54 ¡Por favor!
00:55:56 Rájala.
00:56:01 ¡Por favor!
00:56:07 ¡Dispárame!
00:56:08 ¡Dispárame!
00:56:19 Vaya comedia. Vaya refriega.
00:56:22 Mirad su traje ahora, harapos.
00:56:28 La tía ha palmado, pero Freddie aún colea.
00:56:33 Empieza a moverse.
00:56:35 Intenta levantarse, vuelve a caer.
00:56:38 Nada que hacer.
00:56:39 Vuelve a intentarlo.
00:56:41 Venga, chaval.
00:56:43 ¡No! Está arrastrándose por la acera.
00:56:47 Un rastro de sangre como el de un caracol.
00:56:49 Venga, Freddie, dos metros más.
00:56:52 Échate en tu mierda de sofá de cuero.
00:56:57 Eso es, Romeo.
00:57:00 Vamos, dale un beso.
00:57:04 Usa tu magia.
00:57:20 Llevo un machete en el asiento trasero,
00:57:22 un hacha en el del pasajero
00:57:26 Y estoy la hostia de contento.
00:57:29 Luz verde.
00:57:31 Luz verde.
00:57:33 Luz verde.
00:57:43 Aparco donde vive Lennie Taylor.
00:57:46 El 124 de Jubilee Mansions.
00:57:50 Aquí estoy,
00:57:55 Hacha.
00:57:57 Pistola.
00:58:00 Bajo del coche,
00:58:02 camino.
00:58:04 Veo un coche.
00:58:07 Lo compruebo. Ministerio de Transportes.
00:58:10 Lo lanzo a un millón de kilómetros.
00:58:13 Camino.
00:58:15 Puerta.
00:58:17 Pasillo.
00:58:21 Ascensor.
00:58:23 Soy Superman.
00:58:26 El puto King Kong.
00:58:28 ASCENSOR PARA TODOS LOS PISOS
00:58:36 Voy a tope.
00:58:37 Voy a tope.
00:58:43 Quinto piso.
00:58:45 Se para. Se abre.
00:58:48 Salgo.
00:58:50 Pasillo.
00:58:52 Camino.
00:58:54 Machete.
00:58:55 Hacha. Pistola.
00:58:58 Escoplo.
00:58:59 Herramientas.
00:59:00 118. Puto sofá de cuero.
00:59:03 120. Putos zapatos hechos a mano.
00:59:06 122. Amartillo el arma.
00:59:08 124. Estoy llegando al 124.
00:59:14 Estamos dentro.
00:59:15 ¿Me permites, Lennie?
00:59:26 ¡Hijo de puta!
00:59:36 ¡Cabrón!
00:59:37 ¡Cabrón de mierda!
00:59:39 ¡Más te vale que lo hagas bien!
00:59:41 ¡Más te vale que hagas
00:59:44 Toma, un reloj.
00:59:50 ¡Hijo de puta!
01:00:22 Vamos.
01:00:23 ¿Por qué no me liquidas de una puta vez?
01:00:25 ¡Ven y liquídame de una puta vez!
01:00:27 ¿Qué pasa? Te has acojonado, ¿verdad?
01:00:29 Le has perdido el gusto, ¿eh?
01:01:36 ¿Estás listo?
01:01:39 Sí.
01:01:47 ¿Quién eres?
01:01:51 ¿Quién eres? No eres nada.
01:01:53 Nada.
01:01:58 Mírate, ahí tirado como un...
01:02:01 pedazo de...
01:02:04 carne.
01:02:37 - ¿Quién es?
01:02:43 Vístete.
01:02:45 ¿Por qué? ¿Qué pasa?
01:02:46 Estaré en el coche.
01:02:54 ¿Vas a decirme qué pasa o no?
01:02:57 Han atacado a Freddie y a Karen
01:03:01 ¿Cómo?
01:03:03 A Karen le han cortado el cuello.
01:03:05 Joder.
01:03:09 ¿Y Freddie?
01:03:30 Bueno, así está la cosa,
01:03:33 no está muerto, pero está muy mal.
01:03:37 Le han cortado a tiras.
01:03:39 Le han dado trescientos y pico puntos,
01:03:42 Le han puesto de todo. Morfina, de todo.
01:03:45 Van a operarle otra vez por la mañana.
01:03:49 Pero es fuerte.
01:03:51 No.
01:03:54 Mira, capullo, quiero ver a Freddie.
01:03:58 No es posible. No te dejarán verle.
01:04:01 Hay un problema.
01:04:03 - ¿Qué problema ni qué hostias?
01:04:07 ¡A tomar por el culo!
01:04:08 Escúchame bien, Tommy.
01:04:12 Han matado a Lennie Taylor.
01:04:14 - ¿Qué?
01:04:18 ¿Sabes lo que significa eso?
01:04:21 Que la Navidad les llega pronto
01:04:24 Van a acusar a Freddie de asesinato.
01:04:26 Es perfecto.
01:04:28 Llevan mucho tiempo detrás de él.
01:04:31 Freddie no ha matado a Lennie.
01:04:33 Pero el caso es que Freddie está acabado.
01:04:37 - Y ahora lárgate.
01:04:39 Quiero ver a Freddie.
01:04:40 Joder, Tommy...
01:04:41 Eres un cabronazo.
01:04:44 - Para ti sólo cuenta el dinero, ¿no?
01:04:46 ¿Hay que pagar entrada
01:04:49 ¿Es eso?
01:04:51 - ¿Es eso?
01:04:53 Que te follen.
01:05:03 ¿Tommy?
01:05:08 ¿Estás bien, tío?
01:05:11 Dios mío.
01:05:15 ¿Estás bien?
01:05:18 Toma, coge esto.
01:05:20 ¿Estás bien, tío?
01:05:26 Pobrecito.
01:05:30 Dios mío.
01:05:33 Venga.
01:05:35 ¡Silencio en la sala!
01:05:36 ¡Dadle su merecido!
01:05:37 El viejo juez dijo
01:05:41 el asesinato de Leonard Bertram Taylor...
01:05:44 Nos reímos.
01:05:45 ¡Silencio en la sala!
01:05:48 ...era el caso más brutal
01:05:52 El juez le dijo a Freddie que era un animal.
01:05:55 Yle condenó a 30 años
01:05:59 ¿Qué os parece?
01:06:01 Llévenselo.
01:06:02 ¡Que te den por culo!
01:06:04 - ¡Gilipollas!
01:06:06 Justicia británica, ¿eh?
01:06:08 ¿De qué coño va esto?
01:06:13 Pobre Freddie.
01:06:20 El rey ha muerto.
01:06:22 ¡Os lo dije, joder!
01:06:25 Alguien debería escucharme, para variar.
01:06:27 - Nada de esto habría pasado.
01:06:29 Bueno, ¿y qué? Ahora no nos sirve de nada.
01:06:32 - ¡Joder que si tenía razón!
01:06:34 ¿Qué coño hacemos con Maxie?
01:06:36 Para eso estamos aquí,
01:06:38 No seas imbécil.
01:06:40 - ¡No me llames imbécil!
01:06:42 Tiene razón, no podemos acercarnos a él.
01:06:44 - Si algo le pasa a Maxie, nos joderán.
01:06:47 no hay forma en este puto mundo
01:06:53 se salga con la suya
01:06:56 No va a poder esquivarme. Ni de coña.
01:06:59 Es un momento difícil.
01:07:03 Esto no ayuda demasiado.
01:07:06 Está muerto.
01:07:07 - Está muerto, joder.
01:07:10 Calmaos todos, cojones.
01:07:15 Portaos como hombres.
01:07:16 Usad el puto cerebro.
01:07:24 ¿Tienes algo que decir?
01:07:31 Si es así, dilo.
01:07:35 Quiero oírlo. Dilo de una puta vez.
01:07:39 - ¿Estás seguro?
01:07:43 Él tiene razón y tú no.
01:07:46 Claro que la tengo, coño.
01:07:58 ¿Quieres decir que no doy la talla?
01:08:00 Ni puta idea, Tommy, dímelo tú.
01:08:02 ¡Cabrón!
01:08:03 - Voy a...
01:08:07 ¿A qué?
01:08:10 ¿Qué vas a hacer?
01:08:13 ¿Echarte a llorar?
01:08:20 Siéntate, Tommy.
01:08:25 Dadle una copa a Tommy, ¿vale?
01:08:38 El rey ha muerto.
01:08:42 Larga vida al rey.
01:08:46 1970, una nueva década.
01:08:48 Se acabó el Double Six.
01:08:50 Se acabó Freddie.
01:08:52 Se acabó Lennie.
01:08:55 Adiós, Maxie.
01:09:08 Jodido monstruo.
01:09:40 1972.
01:09:45 Somos intocables.
01:09:48 Jugamos en otra liga que la de Freddie.
01:09:52 ¡Te voy a romper la cabeza!
01:09:59 1 de enero de 1973.
01:10:03 Gran inauguración del casino.
01:10:06 Freddie decía que el juego era para idiotas.
01:10:08 Ylo es. Ingresó dos millones de libras
01:10:15 Nunca entendí lo de Freddie
01:10:19 Brown Bomber. Me hizo ganar una pasta.
01:10:22 Yluego el desastre. ¡Ganó!
01:10:27 1976. Muere la mujer de Tommy,
01:10:31 así que se jubila.
01:10:33 Perdió las agallas
01:10:36 1977.
01:10:39 1978, 1979, 1980.
01:10:41 1981, tengo a 300 personas
01:10:45 Supera eso, Sr. Mays.
01:10:47 De 1982 a 1986: Cocaína.
01:10:51 Un pastón de cojones.
01:10:53 ¿No sabes llamar, mamón?
01:10:57 Billy me ofende.
01:11:02 Lo único bueno que aprendí de Freddie:
01:11:08 Los niños de la Thatcher
01:11:12 ¿No lo hacemos todos? ¡Y un cojón!
01:11:15 Los negocios van como nunca.
01:11:17 Pobres banqueros.
01:11:20 Sin embargo, aún les llega para una rayita.
01:11:29 Un año no demasiado bueno.
01:11:33 John el Loco mata a su mujer en una pelea
01:11:37 puesto que ocurrió en el supermercado.
01:11:42 Le sacaron de aquel puto lugar
01:11:45 El último de los chicos de Freddie.
01:11:50 1995, 1996, 1997, 1998...
01:11:54 1999.
01:12:01 Freddie Mays ha vuelto.
01:12:03 Cuidado con vuestras hijas.
01:12:05 A Chinatown.
01:12:17 Bueno, Freddie,
01:12:19 tantos años.
01:12:20 ¿Cómo ha sido, chaval?
01:12:22 ¿Duro? ¿Ha sido duro?
01:12:24 ¿Duro? ¿Difícil de soportar?
01:12:27 Aun así,
01:12:28 por mi parte sólo quiero decir:
01:12:34 Estás fuera, sano y fuerte, y me alegro.
01:12:38 Joder. Mírame ahora, Freddie.
01:12:42 ¿Quieres un trabajo? Tú y yo, Freddie.
01:12:47 Como en los viejos tiempos.
01:13:23 No puedo.
01:13:25 Hola, Eddie.
01:13:29 Hola.
01:13:31 Ha pasado mucho tiempo, ¿verdad, Eddie?
01:13:34 Deberíamos ponernos al día.
01:13:35 Estará bien, pongámonos al día.
01:13:38 ¿Está bien tu madre?
01:13:39 Bien, fantástica, estupenda.
01:13:46 ¿Qué coño pasa con Freddie Mays?
01:13:49 ¿Cuándo ha salido?
01:13:51 El miércoles.
01:13:53 - ¿Te importa si vuelvo al trabajo?
01:13:56 Vayamos a un lugar más privado.
01:14:05 No me gusta.
01:14:08 ¿Entonces no sabes nada de la boda?
01:14:10 ¿Boda? ¿Qué coño de boda?
01:14:13 La de Freddie.
01:14:14 Estarán todos.
01:14:16 Por lo que he oído, él está bien.
01:14:19 Se ha sacado una carrera.
01:14:21 Una licenciatura.
01:14:23 ¿Con quién se casa?
01:14:26 Con Karen. ¿Te acuerdas?
01:14:29 Cantante, guapa,
01:14:45 ¿Matarías a alguien, Eddie?
01:14:47 - ¿A qué te refieres?
01:14:51 ¿Matar bien muerto?
01:14:53 Sí, eso.
01:14:56 Tengo que decir que no.
01:14:57 ¿Por qué no?
01:14:59 Bueno, porque no quiero.
01:15:01 ¿Sabes? Creo que sí podrías si fuera
01:15:05 ¿Como si me hubiera hecho algo a mí
01:15:08 Escucha, quiero preguntarte una cosa.
01:15:11 Nada de "peros".
01:15:13 Quiero una respuesta sincera.
01:15:15 Si tuvieras que elegir,
01:15:17 ¿a quién matarías primero?
01:15:20 ¿A Freddie Mays o a mí?
01:15:25 - ¿La verdad?
01:15:31 A ti.
01:15:40 Perdona.
01:15:46 - ¿Puedo preguntarte una cosa?
01:15:52 ¿Por qué no me has matado?
01:15:55 ¿Quién dice que no vaya a hacerlo?
01:16:18 ¡Vamos!
01:17:14 ¿Karen?
01:17:20 Karen.
01:17:22 Hay que ver, encontrarnos así
01:17:25 - ¿Veinticinco, treinta años?
01:17:29 Pensé que quizá habías muerto.
01:17:34 Ha cicatrizado bien.
01:17:39 Sé por qué estás aquí.
01:17:41 No quiere verte ni saber nada de ti.
01:17:43 No quiere oler
01:17:47 Freddie y yo hemos esperado demasiado
01:17:52 Eso no es muy propio de una dama, ¿no?
01:17:55 Bicho asqueroso.
01:17:57 No te acerques.
01:17:59 Te dije que mataría por Freddie.
01:18:01 Ya, me dijiste muchas cosas.
01:18:04 "No estás nada mal.
01:18:10 ¿Qué te hace pensar que seas tan especial?
01:18:14 No me importaría casarme.
01:18:18 Merezco algo de amor.
01:18:21 Quiero una postal de San Valentín.
01:18:23 Me da igual que sea una fulana,
01:18:27 La mimaré.
01:18:28 Le compraré de todo.
01:18:31 Puede que me apetezca sentar cabeza,
01:18:33 Pero a nadie se le ocurre,
01:18:35 ¡me refiero a que nadie piensa
01:18:39 Dile a Freddie que quiero verle
01:18:42 ¡Consecuencias la hostia de graves!
01:18:46 ¡Aparta de mi camino, gilipollas!
01:18:55 Vaya, Freddie,
01:19:02 me he enterado de que te casas,
01:19:04 de que te han cazado bien.
01:19:09 No, no he recibido invitación.
01:19:15 De todos modos no podría haber ido.
01:19:18 Pero vaya, espero que todo marche bien.
01:19:20 Y en lo que a mí respecta, Freddie,
01:19:25 Estás fuera, sano y fuerte.
01:19:29 En fin,
01:19:32 a tu salud.
01:20:22 Me encanta cómo has dejado el piso.
01:20:29 Siéntate, Freddie.
01:20:46 Ha pasado mucho tiempo.
01:20:48 Sí.
01:21:10 ¿Una taza de té?
01:21:12 Sí, estaría bien.
01:21:45 Bien, Freddie,
01:21:46 ¿cómo te va?
01:21:49 Bien.
01:21:50 - ¿Sí?
01:21:59 A ver, ¿qué quieres?
01:22:09 He oído que te casas.
01:22:12 Un día de estos, sí.
01:22:21 Un regalito. Venga, cógelo.
01:22:24 Vamos, cógelo.
01:22:26 Es para ti, cógelo.
01:22:30 Quiero que lo cojas, Freddie.
01:22:33 Yo cogí tu dinero, coge tú el mío.
01:22:47 Pues no lo cojas.
01:22:53 ¿Qué quieres?
01:22:56 El piso, ¿no es eso?
01:22:59 ¿Tú y Karen? ¿La agradable Karen?
01:23:03 Pues quédatelo. Yo me voy.
01:23:06 Redecóralo.
01:23:09 ¿Por qué no? Una alfombra nueva,
01:23:13 ¡Una monada! Pisaditas de crío.
01:23:16 Bueno, a lo mejor ya no puedes.
01:23:19 Y ella ya no es ninguna niña.
01:23:22 Seguro que saldrían
01:23:24 Freddie hijo, el tarado.
01:23:27 Puede que ella tampoco pueda.
01:23:29 Siempre podéis adoptar.
01:23:35 ¿Qué quieres?
01:23:42 Los zapatos, ¿es eso?
01:23:44 Los putos zapatos hechos a mano.
01:23:46 Toma, son tuyos. Quédatelos.
01:23:49 Cógelos, son tuyos.
01:23:51 ¿El alfiler? ¿Te gusta el alfiler?
01:23:54 Joder, si hasta tiene tus iniciales.
01:23:56 ¡Cógelo! ¡Es tuyo!
01:24:00 Estás loco.
01:24:01 No, es culpa tuya.
01:24:03 Me vuelves loco de verdad.
01:24:07 No quiero tu piso.
01:24:09 No quiero tus zapatos
01:24:14 Ese Freddie ha muerto.
01:24:18 ¿Qué pasa contigo? Es decir, ¿de qué vas?
01:24:24 Explícamelo, porque me gustaría saberlo.
01:24:26 En serio. Quiero saberlo.
01:24:30 ¿Qué tienes tú que no tenga yo?
01:24:33 Me ha ido mucho mejor que a ti.
01:24:37 Yo no me he jodido en la cárcel
01:24:40 El catedrático de los cojones.
01:24:45 ¿Qué? ¿Crees que no te mataría?
01:24:49 Por ser tú. Eso crees, ¿verdad?
01:24:53 Pues puedo matar. Es fácil.
01:24:56 Es fácil matar a alguien. No es nada.
01:25:04 Te vengué.
01:25:08 No quería matar a Lennie Taylor.
01:25:13 No quería matarle.
01:25:21 No disfruté haciéndolo.
01:25:23 Tenía que hacerse.
01:25:28 Ya.
01:25:30 Karen se ha pasado los últimos 30 años
01:25:36 Puta.
01:25:49 Cógela.
01:25:52 Recógela.
01:25:55 Ahí la tienes. Recógela.
01:25:58 Dispárame.
01:25:59 ¡Dispárame, cabrón!
01:26:02 ¿Quién te has creído que eres?
01:26:05 Patético.
01:26:08 Sí.
01:26:10 Vaya si lo era.
01:26:12 Era vanidoso, un gilipollas.
01:26:16 "El apuesto Freddie Mays,
01:26:19 Vaya sarta de chorradas.
01:26:22 ¿Quién querría ser Freddie Mays?
01:26:27 Que te den.
01:26:28 Estás como una cabra.
01:26:30 Yo no voy a apartarme,
01:26:33 ¡Venga, mátame! ¡Vamos!
01:26:36 Por los viejos tiempos y todo eso.
01:26:42 Yo estaba allí.
01:26:47 "¡Quitadle las manos de encima! ¡Karen!
01:26:50 "No, Maxie, por favor. La chica no.
01:26:53 "La chica no. ¡No!"
01:26:57 Te suena, ¿verdad?
01:27:00 Tú arrastrándote en tu propia sangre.
01:27:02 Patético.
01:27:03 De risa.
01:27:05 Maxie saca su navaja.
01:27:07 ¡No!
01:27:08 ¡Venga, Freddie!
01:27:11 Maxie hurgando con la hoja en su carne,
01:27:16 - ¡Karen!
01:27:18 Y tú gritando: "dispárame, dispárame",
01:27:24 Vamos, Freddie.
01:27:25 Vamos.
01:27:28 Venga, Freddie, dos metros más.
01:27:32 ¿Cómo? ¿Qué está diciendo?
01:27:36 Te quiero...
01:27:37 ¿Qué dice?
01:27:39 "Te quiero, Freddie.
01:27:41 "Te quiero. Te quiero, Freddie. "
01:27:51 ¿Te sigue queriendo?
01:27:53 ¿A pesar de tus cojones como pasas
01:27:58 El apuesto Freddie Mays.
01:28:05 ¿Cómo puede seguir queriéndote
01:28:09 Es decir, ¿qué eres? ¿Un capullo?
01:28:18 Eso es. Venga, Romeo.
01:28:20 Dale un beso. Usa tu magia.
01:28:25 Vamos, Freddie.
01:28:29 Vamos, chaval.
01:28:36 Dispárame.
01:28:40 ¡Dispárame!
01:28:43 ¡Mátame!
01:28:46 ¡Dispárame!
01:28:55 No.
01:29:04 Sólo soy un viejo con una mierda de traje.
01:29:10 Me gusta así.
01:29:46 ¡Puta!
01:30:07 Ya te cogeré algún día.
01:30:10 ¿Quieres guerra?
01:30:12 Te daré la puta guerra,
01:30:18 Te pegaré un tiro.
01:30:20 Te mandaré al otro barrio.
01:30:23 Hará falta una espátula
01:30:27 Te haré picadillo.
01:30:29 Te haré puré. Charcos de sangre.
01:30:33 Dejaré tu asqueroso cuerpo ahí tirado.
01:30:38 Llamarme a mí cabrón.
01:30:40 ¡Llamarme a mí cabrón!
01:30:42 ¡Llamarme a mí cabrón! ¡Cabrón!
01:30:45 Te daré de hostias.
01:30:47 Te inflaré a hostias
01:30:51 ¡Que te den por el culo! Te rajaré la cara.
01:30:54 Te...
01:30:56 Te...
01:31:01 Te quemaré vivo.
01:31:09 Freddie Mays.
01:31:11 Freddie Mays.
01:31:15 No te necesito, Freddie.
01:31:18 ¿Quién soy yo?
01:31:24 ¡Soy Superman! ¡El puto King Kong!
01:31:29 Puedo cogerte
01:31:36 Soy el número uno.
01:31:41 El puto número uno.
01:31:43 El número uno.
01:31:45 ¡El puto número uno!
01:31:47 El número uno. ¡El número uno!
01:31:54 ¡Uno, uno!
01:31:56 ¡El puto número uno!
01:31:58 Soy el número uno.
01:32:00 ¡Que te follen!
01:32:06 ¡Venga, empieza ya!
01:32:14 El número uno.
01:35:09 Subtitles by SOFTITLER