Garfield A Tail of Two Kitties

tr
00:01:49 Evvel zaman içinde...
00:01:51 ...çok, çok uzaklarda, bir İngiliz
00:01:55 ...Prens adında, son derece şımarık
00:01:58 ...yaşarmış.
00:02:02 Pekâla millet, uyandı.
00:02:03 Acele edin! Acele edin!
00:02:05 Gel haydi, çabuk.
00:02:18 Prens, lüks bir hayattan başka bir...
00:02:19 ...hayatın varlığından habersizmiş.
00:02:23 Bu arada Prens'in bir kedi
00:02:29 Günaydın Prensim.
00:02:34 Çayınız.
00:02:35 Kahvaltım.
00:02:38 En sevdiğiniz yemeği getirdim.
00:02:39 Carlyle rostosu.
00:02:42 Çok hoş.
00:02:56 Harika.
00:03:03 Kral olmak çok güzel.
00:03:05 Dünyanın diğer bir ucunda ise...
00:03:08 ...aynı ölçülerde şımarık...
00:03:11 ...kendisini kral sanan...
00:03:13 ...ama nispeten çok daha küçük bir
00:03:21 İki oda bir salonun Kralı benim.
00:03:23 İşte bundan bahsediyordum.
00:03:25 Jon'la, hayatta isteyebileceğimiz
00:03:30 Dolapta yemeklerimiz, kablolu
00:03:33 Lazanyayı da unutmayalım.
00:03:35 Doğru.
00:03:43 Hayatımdaki en önemli şeyin sen
00:03:46 Bırak uyuyayım, lütfen.
00:03:48 Seni tanımadan önce
00:03:51 Bir şeylerim eksikti.
00:03:53 Şu anda da öylesin, cidden.
00:03:56 Sanırım söylemeye çalıştığım şey...
00:04:00 Benimle evlenir misin?
00:04:02 Evlenmek mi?
00:04:05 Bu çok ani oldu.
00:04:07 Bu konuda bazı yasal sorunlar olabilir.
00:04:08 Bak senden hoşlanıyorum. Ama
00:04:11 Hizmetçim olarak belki birlikte
00:04:14 Ne diyorsun...
00:04:17 - Dur biraz. Liz mi? Liz mi?
00:04:21 Liz bir kız.
00:04:23 Dur biraz, dahası var.
00:04:25 Hindi hazır.
00:04:28 Jon artık kafayı sıyırmaya başladı.
00:04:34 Bu işkenceye artık bir son vermeliyiz.
00:04:37 Yeni bir Dj'in vakti geldi.
00:04:50 Biri ateşimi ölçsün.
00:04:52 Garfield!
00:04:57 Dostum, üstünü ne arada değiştirdin?
00:04:59 Bu işin içine etmene izin
00:05:02 - Anladım. Sorun o.
00:05:04 Demek müziğimizden hoşlanmıyor.
00:05:06 Bizim Jon'umuza ne oldu?
00:05:08 Metal kafalı dostum.
00:05:10 Tekir balığıyken çok daha iyi biriydin.
00:05:13 Burada bekle.
00:05:14 Çok daha iyi biri.
00:05:17 Bence bu saç kesimini beğenecek.
00:05:19 - Geliyorum. - Her şeyi olduğu
00:05:26 - Selam Liz.
00:05:30 Tahmin et bakalım, bu yıl ki, Kraliyet
00:05:32 ...fon yaratma toplantısında kim
00:05:33 Siegfried ve Roy mu?
00:05:35 - Yapma ama.
00:05:37 Jane Goodall son dakikada, hasta bir
00:05:39 ...hastabakıcılık yapması
00:05:40 ...yarışmadan çekildi. Onlar da
00:05:42 Muhteşem bir şatoda yapılacak...
00:05:44 ...devasa bir binada.
00:05:45 Liz, bu...
00:05:46 Yarın sabah Londra'ya gidiyorum.
00:05:49 Buna inanabiliyor musun?
00:05:50 Benim hazırlanmam lâzım ve...
00:05:52 Bu gül yaprakları
00:05:55 Evet Liz. Sana söylemem gereken...
00:05:58 ...çok önemli bir haber var.
00:06:04 Hey, benim de var.
00:06:08 Afedersin arkadaşım, ilk görüşte
00:06:12 Evet demeni umut ediyordum.
00:06:13 Beni çok ama çok mutlu bir kedi ettin.
00:06:19 - Haydi söylesene, haber neydi?
00:06:24 Sonunda Odie'ye tuvalet
00:06:26 - Gerçekten mi?
00:06:28 İşte bu, tüm bu gül yapraklarının
00:06:35 Benim hazırlanmam gerekiyor.
00:06:36 Yemeğe kalamadığım için çok üzgünüm.
00:06:38 Ama biliyor musun...
00:06:39 ...Kraliçe'ye selamını ileteceğim.
00:06:41 Odie konusunda da tebrik ederim.
00:06:42 Tabi, tabi evet.
00:06:45 Senin gibi birini buldukları
00:06:47 Haşçakal.
00:06:53 Hiç gitmeyecek sandım.
00:06:55 Garfield, hindinin hepsini yedin mi?
00:06:58 Evet.
00:06:59 Onunla ne yapıyorsun?
00:07:01 Boşversene.
00:07:03 Artık çok geç.
00:07:07 Fena yemişim.
00:07:09 Haydi, yapma ama.
00:07:12 - Lades kemiğini sana ayırdım.
00:07:14 Elbette bir şey var.
00:07:15 Yüzüğü geri verip, paranı al.
00:07:17 Bekle biraz.
00:07:19 - Seni acınası salak.
00:07:21 Çok şaşıracak.
00:07:23 - Çok heyecanlanacak.
00:07:24 - İşte o zaman kabul edecek.
00:07:26 Gidip, hazırlanmam gerek.
00:07:28 Gerizekâlı.
00:07:30 Bu çok büyük bir hata Jon.
00:07:32 Hatta en büyüklerinden biri.
00:07:34 Saçma sapan şeyler yapma.
00:07:36 Odie'yle ben, yolculuklardan
00:07:41 Bu açık ve net bir fauldü.
00:07:46 Tamam çocuklar. İşte geldik.
00:07:49 Kısa bir uçuş oldu.
00:07:50 Uzay mekiğiyle falan gelmiş olmalıyız.
00:07:54 İngiltere o kadar da göz
00:07:55 Yani bu bina, bizim ordaki
00:07:58 Zaten bu bizim ordaki bakım evi.
00:08:01 Beni asla canlı ele geçiremeyecekler.
00:08:05 Burada rahat edecekler Jon.
00:08:06 Evet, evet.
00:08:07 Garfield daha önce hiç, bir
00:08:10 Ayrılık korkusu yaşamasından...
00:08:12 ...endişe duyuyorum.
00:08:13 Hayır.
00:08:14 Muhtemelen şu an kafesinde
00:08:17 Beni duyuyor musun gardiyan?
00:08:19 Sessiz kalma hakkım var!
00:08:21 Söyleyeceğim herhangi bir şey
00:08:24 ...kullanılabilir.
00:08:25 Avukat tutma hakkım da var dostum.
00:08:28 Hatta avukat tutmaya gücüm yetmiyorsa,
00:08:30 ...yükümlü!
00:08:32 Unut gitsin.
00:08:34 Firar ettim.
00:08:37 Günde iki kez göbeğini
00:08:38 Bu arada, eğer mümkünse...
00:08:40 ...ona her yemek arası, bir
00:08:42 ...verirseniz harika olur.
00:08:44 Neredeyse Pooky'yi unutuyordum.
00:08:45 Pooky'siz yapamaz.
00:08:59 Harika. Bir sen eksiktin.
00:09:02 Dinle, neden burada kalıp...
00:09:03 ...bitlerini temizletip...
00:09:04 ...bir de beyin nakli
00:09:07 Tamam, defol.
00:09:08 Git tekerlerin arasına saklan.
00:09:10 Tüylerimi yoluyorsun!
00:09:12 Defol! Defol! Defol!
00:09:13 Gir içeri! Gir içeri!
00:09:15 Pekâla, sende cep numaram var...
00:09:16 ...ayrıca otelin
00:09:18 - Merak etme. Görüşürüz.
00:09:21 Havaalanına.
00:09:23 Jon, onu paketlememin
00:09:26 Bu çantanın içinde biraz
00:10:04 Seni yabani hayvan!
00:10:07 Defol git buradan!
00:10:09 Havuzda bir şey var!
00:10:16 Havuzumda bir ördek var!
00:10:18 Ördek!
00:10:19 Bir ördek mi efendim?
00:10:21 Bu pis vahşi hayvan tüylerini
00:10:24 Bu konuda ne yapmayı düşünüyorsun?
00:10:26 Ördekle konuşayım mı efendim?
00:10:31 Bu arada avukatlar buradalar...
00:10:33 ...ve Lady Eleanor'un vasiyetini
00:10:34 Mükemmel.
00:10:37 Birkaç dakika sonra, tüm bu mülkün...
00:10:39 ...efendisi ben olacağım.
00:10:41 Ve bu günden itibaren...
00:10:42 ...işler benim yöntemlerimle yürüyecek.
00:10:59 Bu Carlyle Kalesinin Hanımı Elenaor
00:11:01 ...son vasiyet ve arzusudur.
00:11:04 Bu son istek ve vasiyetinin
00:11:07 ...açıklanmasını istediğini belirtmiş.
00:11:10 Sessiz ol.
00:11:13 İçimde kötü bir his var.
00:11:16 Bakamayacağım.
00:11:17 Eğer şatoyu Lord Dargis'e bırakmışsa,
00:11:20 Sessiz olun!
00:11:20 Sadık Smithee'mi...
00:11:23 ...mülkümün bekçisi ilan ediyorum.
00:11:25 Sevgili hayvanlarımın
00:11:27 ...geçmişte olduğun gibi...
00:11:28 ...gelecekte de her zaman Carlyle
00:11:32 Teşekkür ederim Hanımefendim.
00:11:35 O öldü Smithee.
00:11:37 Dünyevi varlıklarımın
00:11:40 ...Şatom ve üstünde
00:11:42 ...hayatımın âşkına...
00:11:43 ...benim için sanki
00:11:47 Teşekkür ederim Eleanor Teyze.
00:11:51 İzin verin bitireyim Bay Dargis.
00:11:53 Üzgünüm, heyecanıma yenik düştüm.
00:11:56 "Tüm dünyevi varlıklarımı sevgili
00:11:59 ...12. Prens'e bırakıyorum."
00:12:00 - İnanılır gibi değil.
00:12:02 Böyle bir şey daha önce
00:12:03 Burada yazan bu.
00:12:04 Ama ben onun yeğeniyim.
00:12:07 Bütün her şeyini kediye bırakmamıştır.
00:12:09 Ben, Prens bu Şatonun
00:12:14 Harika bir davranış Lady Eleanor.
00:12:16 Huzur içinde yatın.
00:12:18 Biz size aitiz efendim.
00:12:21 Teşekkür ederim Winston.
00:12:23 Vasiyetnâmede açıkça belirtildiği üzre
00:12:26 ...kalmaya devam edebilirsiniz. Hatta
00:12:28 ...maaşınızı alacaksınız.
00:12:31 - Elli Pound mu?
00:12:34 ...tahminimizce mutlu ve huzur bir
00:12:37 ...Şatoyu, araziyi ve ünvanınızı...
00:12:39 ...alacaksınız.
00:12:41 Ama bu yağ tulumu
00:12:45 Umalım öyle olsun.
00:12:51 Bu Şato yaklaşık 600 yıl önce...
00:12:53 ...Lord Franklin Carlyle tarafından
00:12:55 Binanın ilk yapısında ortaçağ
00:12:58 Batı kısmına havuz ve kaplıca
00:13:00 Evet. Peki ya tenis kortlarını
00:13:03 İşte burada!
00:13:05 - İnanılır gibi değil!
00:13:07 Hemen birkaç resim çekin. Maalesef,
00:13:10 Dostum az bir kenara çekilecek misin?
00:13:12 Kediyi tam yakalayamıyorum.
00:13:15 Herkese sevgiler.
00:13:18 Sizi görmek çok güzel.
00:13:19 Size buranın özel bir mülk olduğunu
00:13:22 Sakin ol dostum,
00:13:24 Göreceğiz.
00:13:29 Tüm Kraliyet mensuplarına...
00:13:31 ...Carlyle Şatosunun yeni mâlikini
00:13:35 12. Prens.
00:13:40 Siz sevgili halkıma söz veriyorum ki...
00:13:42 ...bugünden itibaren krallığımı...
00:13:45 ...akıl ve cesaret
00:13:48 Hükumdarlığım süresince...
00:13:50 ...sizler, Carlyle'ın cömert toprakları
00:13:53 ...güvenle barınmayı sürdüreceksiniz.
00:13:56 Teşekkür ederim.
00:14:01 Çok yaşa Prens!
00:14:02 Sanırım oldukça iyi bir durumdayım.
00:14:04 Değil mi Winny?
00:14:06 Efendim, size derhal
00:14:08 ...Lord Dargis sizi al aşağı etmek için
00:14:10 Winny, yapma ne olur.
00:14:13 Ben onun en sevdiği kediyim.
00:14:26 Merhaba küçük Prens.
00:14:28 Pikniğe çıkmak için
00:14:31 Hayır, teşekkür ederim
00:14:32 Sen tek başına git ve keyfini çıkart.
00:14:34 Hey, bu da ne böyle?!
00:14:36 Demek saklambaç oynamak istiyorsun.
00:14:39 Pekâla, 100'e kadar sayıyorum.
00:14:41 Merhaba Rommel.
00:14:43 ...üç, dört, beş...
00:14:46 ...35, 36, 37, 38...
00:14:51 ...96, 97, 98, 99, 100.
00:14:56 Tamamdır. Gözlerimi açıyorum.
00:14:57 Saklanmış olun ya da olmayın...
00:15:05 İyi yolculuklar Prens.
00:15:11 Amanin.
00:15:12 Sanırım bizim ihtiyar delikanlıyı
00:15:14 Belki de cidden adi herifin tekidir.
00:15:16 Yani bakıyorum da, saklambaç
00:15:56 Aman Tanrım.
00:16:00 Hepsi bu mu efendim?
00:16:01 Evet, teşekkür ederim.
00:16:03 Teşekkürler.
00:16:05 Ben teşekkür ederim efendim.
00:16:06 Bekle, bekle, bekle...
00:16:09 ...nasıl görünüyorum?
00:16:10 Çok hoş efendim.
00:16:12 Hayır, kız arkadaşıma
00:16:14 Kendisi koridorun aşağısında kalıyor.
00:16:16 Ben iyi göründüğümden
00:16:18 Şöyle bir bakalım.
00:16:21 Aslında şey olsa...
00:16:23 İşte!
00:16:27 İzninizle efendim.
00:16:29 İşte tamamdır.
00:16:30 - Hugh Grant oldunuz.
00:16:32 Şunu da 407 numarada kalan hanıma
00:16:36 Tabi ki efendim.
00:16:37 Bir de...
00:16:40 ...şunu.
00:16:42 Şimdi de Cary Grant oldunuz efendim.
00:16:54 Jon?
00:16:55 Selam.
00:16:57 Ama, burada ne işin var senin?
00:16:58 Moda haftası ya.
00:17:00 Çok şaşırdım.
00:17:01 Burada olduğuna inanamıyorum.
00:17:03 Sevindin değil mi?
00:17:04 Sevinmek mi?
00:17:06 Ama Londra'ya mı geldin?
00:17:08 Yani, bunca yolu sırf
00:17:11 Evet, harika değil mi?
00:17:12 Aslına bakarsan...
00:17:13 ...ikimizin birlikte olmasını istedim.
00:17:23 Odie!
00:17:24 Gel buraya!
00:17:25 İşte böyle.
00:17:26 Hava, su, lazanya.
00:17:30 Garfield?
00:17:31 Görüp görebileceğim tek "merhaba"
00:17:33 Hem de 13 saat boyunca osurup duran
00:17:35 Burada karantina kanunları var.
00:17:38 Odie'yi gözünün önünden ayırayım deme.
00:17:40 Onu sınırdışı edebilirler.
00:17:41 Odie'yi sınırdışı mı ederler?
00:17:43 Bu ülkeyi şimdiden sevdim.
00:17:47 Pekâla. Şimdi benim bir kumluğa...
00:17:49 ...oda servisi menüsüne ve bir adet de
00:17:53 ...bu sıralamayla ihtiyacım olacak.
00:17:54 Beni arayan olursa...
00:17:55 ...ofisimde olacağım.
00:18:01 Kıyafetlerim nerede?
00:18:03 Mükemmel.
00:18:05 Kendime ait bir kedi küvetim var.
00:18:18 Tamamdır.
00:18:19 Aşağı gelip söyleyebilirdi, değil mi?
00:18:21 Pekâla, beni dinleyin. Beni dinleyin!
00:18:23 Hem iyi hem de kötü haberlerim var.
00:18:25 İlk olarak hangisini duymak istersiniz?
00:18:26 Kötü haberi.
00:18:28 Lord Dargis, Prens'i nehre fırlatmış.
00:18:33 Peki, iyi haber nedir, söyle.
00:18:35 Nehire sevimli bir piknik
00:18:39 Bizi nehire atmış olsa,
00:18:41 - Sen ördeksin, yüzebilirsin.
00:18:44 Winston, tahta çıkma
00:18:47 Burada işler karışmaya başladı.
00:18:48 Şu an elimde hükumetin yeni kanunlarını
00:18:50 Preston, bunun çok da gerekli
00:18:52 Kural bir:
00:18:55 ...bundan sonra, Şatonun tam dibinde
00:18:57 Biz ev hayvanlarının biraz mahremiyete
00:18:59 Yeterince mahrem yerlerin var Laddie...
00:19:02 ...iki kulağının arasında.
00:19:03 Hemen lafını geri al.
00:19:05 Yeni kralın olarak sana emrediyorum.
00:19:06 Bakın, Prens'in buraya geri...
00:19:08 ...dönme ihtimali var.
00:19:10 Bu arada Claudius, sen içeri girip...
00:19:14 ...Dargis'in neyin peşinde olduğunu
00:19:15 Tamamdır.
00:19:18 Bakalım kendi imkânlarımla
00:19:25 Ben biraz daha kültürel bir
00:19:26 Pekâla, o zaman...
00:19:27 Soğuk...
00:19:30 ...giderek soğuyor...
00:19:31 ...buz gibi.
00:19:33 Şu an donuyorsun.
00:19:34 Ne aradığımızı bir daha düşün istersen.
00:19:36 Hamburger.
00:19:38 Gıcır gıcır bir hamburger.
00:19:41 Hyde Park'ta yürüyüşe gidebiliriz.
00:19:43 Pardon ama, yürüyecek miyiz?
00:19:46 Sonra inanılmaz Piccadily'de...
00:19:47 ...uzun uzun dolaşırız.
00:19:50 Dolaşır mıyız?
00:19:51 Sonra da, Carnaby Sokağına geliriz.
00:19:52 Carnaby sokağı için 40 yıl kadar...
00:19:53 ...geç kalmadık mı sence?
00:19:55 Hayır.
00:19:56 Orası cıvıl cıvıl bıldırcınlarla dolu.
00:19:57 Demek öyle. O zaman
00:19:59 ...British Müzesine gidiyoruz.
00:20:02 O zaman yanıma bir
00:20:06 Hey, hey, hey, sen ne yapıyorsun?
00:20:09 Ben güvenliğim dostum.
00:20:10 Seni kendinden koruyorum.
00:20:13 Garfield, bugünlük yeterince soruna
00:20:15 İşte yemeğin, suyun ve
00:20:16 Hangisiymiş arkadaşım?
00:20:18 - Uslu dur.
00:20:20 Dikkatli ol!
00:20:24 Olamaz. Kendini kızın
00:20:29 Pekâla Odie, sana
00:20:31 Orada değil.
00:20:36 Prens!
00:20:38 Nerede bu kedi?
00:20:43 Prens!
00:20:51 Prens!
00:20:54 Prens!
00:20:57 Prens!
00:20:59 Prens!
00:21:02 Gönder!
00:21:09 Efendim, Prens'i gördünüz mü acaba?
00:21:12 Aramadığım yer kalmadı.
00:21:14 Aman Tanrım.
00:21:16 Yoksa bizim küçük kaka renkli
00:21:21 Gönder!
00:21:26 Aman Tanrım!
00:21:27 Adamda kocaman bir tüfek var.
00:21:29 Ve bize doğru nişan alıyor.
00:21:31 Ördek gibi karşısında dikiliyoruz.
00:21:33 Dikkat edin efendim.
00:21:34 Hayvanları incitmek...
00:21:35 ...istemezsiniz, öyle değil mi?
00:21:36 Kaç!
00:21:39 Elbette hayır.
00:21:40 Bunu yapmam için bir canavar olmam
00:21:42 Bu arada Smithee...
00:21:43 ...senin için ufak bir işim vardı.
00:21:44 Londra'ya gidip...
00:21:46 ...Willoughby'den bana yeni bir
00:21:47 Tabi ki efendim.
00:21:56 Gönder.
00:22:00 Bilardo masasının üstünde şekerleme
00:22:05 Öylece yatıp, kendini bıraktığını.
00:22:10 Kraliçe'nin ikiz
00:22:12 ...Kraliçe'nin yatı ile çıktıkları...
00:22:13 ...dünya turundan döndüler.
00:22:15 Hayvanların deniz tutması sonucu...
00:22:16 ...ufak bir rahatsızlık geçirdikleri
00:22:19 ...kütür kütür yedikleri öğrenildi.
00:22:21 Mükemmel bir şey olmalı.
00:22:23 "Midem biraz rahatsız,
00:22:25 Dostum, Jon Kraliçe
00:22:27 Oda temizliği.
00:22:29 Pekâla mankafa,
00:22:31 ...istediğimiz fırsatı yakaladık.
00:22:32 Öncelikle ben senin ciğerlerini...
00:22:33 ...piyaz ve kırmızı şarap eşliğinde...
00:22:35 ...yemeden önce, gidip
00:22:41 Üzgünüm, tuvalette küçük çapta bir...
00:22:43 ...felaket yarattım. Teşekkürler.
00:22:47 Gözlerini aç ve komik görünümlü...
00:22:50 ...elinde haritayla gezen birini ara.
00:22:51 Yukarıda değiller.
00:22:52 Aşağıya geliyorum.
00:23:01 Waldo nerede?
00:23:06 Resmimi çek. Resmimi çek.
00:23:07 Resmimi çek. Resmimi çek.
00:23:16 Dur!
00:23:17 Sağa dön!
00:23:19 Afedersiniz.
00:23:20 Turiste benzeyen bir...
00:23:21 ...çift gördünüz mü acaba?
00:23:22 Bu olayı biliyorum.
00:23:24 Sen ne yaparsan yap, kıpırdamazlar.
00:23:27 Hey, konu mankeni, dizin yanıyor.
00:23:29 Bu elemanı yola getiririm.
00:23:32 Bak ciddiyim, dükkânlar açık kalmış.
00:23:35 Hey, mahkeme duvarı.
00:23:37 Baksana.
00:23:38 Sana daha önce Tina Turner'a
00:23:42 Bu gerçekten etkileyiciydi.
00:23:44 İngiltere Kraliçesi, Majesteleriniz!
00:23:45 Nedir bu curcuna?
00:23:48 Dikkat dikkat!
00:23:50 Odie bak, Kraliyet köpekleri.
00:23:55 Hanımefendi, ciğerden biraz kaldı mı?
00:23:58 Seni kibirli hıyar.
00:24:00 Beni duyduğundan adım gibi eminim.
00:24:01 Duymamaları imkânsız.
00:24:03 Odie? Odie?
00:24:04 Odie yapma. Hayır!
00:24:06 Şu çirkin Amerikan şeyini yapayım deme!
00:24:10 İngiliz geliyor! İngiliz geliyor!
00:24:13 Ama yine de onu kımıldatmayı başardın.
00:24:16 İğrenç!
00:24:18 İğrenç kokuyor burası.
00:24:20 Merhaba.
00:24:24 Lâğımdayım.
00:24:27 Boşu boşuna uğraşıyoruz.
00:24:28 Jon'u hayatta bulamayız.
00:24:29 Yüzleş artık bununla Odie.
00:24:31 ...kim olduğumuz
00:24:40 Prens, sonunda seni buldum.
00:24:43 Aman Tanrım.
00:24:44 Neden hep tuhaf tuhaf insanlar
00:24:47 ...köpeklerle ilgilenmezler?
00:24:48 Odie, yardım et lütfen.
00:24:49 Bu kolonya mı yoksa...
00:24:51 ...traş losyonu mu bayım?
00:24:52 Size özel bir...
00:24:53 ...şey getirdim.
00:24:56 Odie, polis çağır.
00:24:57 Yani, Bobby'yi ya da Jimmy'yi çağır.
00:25:00 Neyse Odie, zahmet etme.
00:25:01 Burada bir turta var.
00:25:03 Keyfim yerinde.
00:25:31 Yüce Tanrım!
00:25:33 Kesinlikle ve kesinlikle
00:25:36 ...ama hayattayım.
00:25:39 Ayrıca üstüm başım pislik içinde.
00:25:42 Hey, arkadaşım.
00:25:45 Benim derhal tahtıma dönmem gerekiyor.
00:25:49 Tabi ki.
00:25:51 Beni böyle bir yerde görünce
00:25:53 Asaletimi de kaybettim.
00:25:55 Elinden geldiğince çabuk bir şekilde
00:25:59 Ama öncelikle banyo talep ediyorum.
00:26:02 Gel buraya, haydi.
00:26:03 Kendimi yalayacağımı mı sandın?
00:26:05 Garfield?!
00:26:06 Odie? Burada ne arıyorsunuz?
00:26:09 Garfield mı?
00:26:12 Ben sizinle ne yapacağım çocuklar?
00:26:14 Sizi burada kaybedecek olsam,
00:26:15 ...en ufak bir fikriniz var mı?
00:26:17 Şu andan itibaren...
00:26:19 ...gözümün önünden ayrılmıyorsunuz.
00:26:22 Tanrım.
00:26:23 Neden hep tuhaf tuhaf insanlar...
00:26:24 ...kedilerin peşine düşerler de,
00:26:27 Senin banyo zamanın gelmiş ahbap.
00:26:29 Bütün gün boyunca duyduğum en güzel
00:26:31 Köpek pek zeki değil
00:26:33 Nereye gidiyoruz?
00:26:34 Güzel bir yer mi bari?
00:26:35 Gösterişli mi?
00:26:49 Hey, Mario Andretti.
00:26:50 Yolun yanlış şeridinden gidiyoruz.
00:26:53 Ayrıca şu an midemde
00:26:55 Merak etme Prens.
00:26:57 Carlyle'a dönünce kendini
00:27:02 Afedersiniz.
00:27:03 Alo.
00:27:04 Merhaba Hobbs.
00:27:08 Korkunç bir şey oldu.
00:27:11 Prens kayboldu.
00:27:13 Bakmadığımız yer kalmadı.
00:27:14 Prens kayıp mı oldu?
00:27:15 - Kayıp mı olmuş?
00:27:17 ...bir gelişme olsa gerek.
00:27:18 Yanılıyor muyum?
00:27:21 Sahibi ölen bir kedi için kaçmak...
00:27:24 ...olabildiğince, normal. Taktir
00:27:28 Yani, birbirimizi kandırmayalım.
00:27:31 Bilgiler ışığında bu olay bana...
00:27:33 ...oldukça şüpheli göründü.
00:27:35 Size durumun nasıl gözüktüğü umrumda
00:27:38 Kanunlara göre, kedi gittikten sonra...
00:27:41 Carlyle Şatosunun bana
00:27:43 Yanlış mıyım?
00:27:47 Evet, haklısınız.
00:27:49 Hoşçakalın.
00:27:52 Bir şeyler çeviriyor.
00:27:54 Mülkle ilgili bazı planları var...
00:27:56 ...ve ben bunu öğrenmek istiyorum.
00:28:02 Bayan Abby Westminster, hoş geldiniz.
00:28:05 Lord Dargis, bu ne büyük zevk.
00:28:07 Merhaba.
00:28:09 Küçük girişimimize, böylesine...
00:28:11 ...bir ilgi göstermeniz beni
00:28:14 Aslında, yatırımcılarım
00:28:17 Şerefinize hanımefendi.
00:28:19 Kalıcı iş ilişkimize.
00:28:21 Carlyle Otel ve kaplıcasına.
00:28:26 Size hayâllerimi takdim
00:28:33 Nedir o?
00:28:35 Kaplıcalar merkezi...
00:28:36 Meditasyon bahçesi ve elbette...
00:28:38 ...lüks konaklama yeri.
00:28:41 Peki orman ve çiftlik
00:28:44 İzninizle.
00:28:48 Tutabilirseniz...
00:28:49 Çok zekice.
00:28:52 Ne orman arazisi...
00:28:55 ...ne de çiftlik arazisi.
00:28:56 Oldu bitti.
00:28:57 Peki tüm o hayvanları ne yapacaksınız?
00:29:00 Kısaca şöyle diyelim...
00:29:02 ...artık avlanmak zorunda kalmayacağız.
00:29:10 Hemen diğerlerini haberdar
00:29:23 Sayın otobüs şoförü, kenara çekiverin.
00:29:24 Camlarını kırabilecek kadar güçlü bir
00:29:40 Haydi Prens.
00:29:44 Evet, tabi.
00:29:47 Şimdi ise bana sadece Ga...
00:29:49 ...arfield de.
00:29:53 İçmeden sarhoş oldum resmen.
00:29:59 Teşekkür ederim.
00:30:01 Hayvanlar için kapıda
00:30:03 Vay anasını. Kendi pati
00:30:06 Anne?!
00:30:08 Ben geldim!
00:30:11 Efendimiz.
00:30:12 Bana mı dedin buruşuk?
00:30:14 Benim, sizin güvenilir hizmetkârınız.
00:30:15 Winston.
00:30:17 Baştan uyarayım; ben hiç de
00:30:19 Tırmalar ve ısırırım.
00:30:21 Önemli değil efendim.
00:30:22 Artık her şey yolunda.
00:30:23 Evinizdesiniz.
00:30:24 Ev mi?
00:30:25 Ne bu, emeklilik evi ya da huzur
00:30:26 Neresi burası? Neler oluyor?
00:30:27 Bir akıl hastanesinde falan mıyız?
00:30:29 Yoksa kaçırıldım mı?
00:30:30 Çok komiksiniz efendim.
00:30:31 Vefalı tebânız sizi bekliyor.
00:30:33 Bir konuşma yaparak
00:30:37 Hey inan bana...
00:30:38 ...pire torbası, bir avuç yabancının...
00:30:39 ...karşısına çıkıp konuşma yapacak
00:30:41 Tabi şunu unutmayayım. Konuşmanızı
00:30:44 Sanırım bir iki kelime
00:30:46 Bu onları sakinleştirecektir, tamam mı?
00:30:49 Millet!
00:30:50 Millet!
00:30:52 12. Prens döndü.
00:30:56 Bu salya dolu takdim için...
00:30:58 ...çok teşekkürler pire torbası.
00:31:00 Selam millet!
00:31:03 Hey.
00:31:04 Dinle.
00:31:06 Bunlar seyirci mi, yoksa
00:31:08 Pekâla. Buraya, saraya
00:31:12 Bir bakıyorum da...
00:31:14 ...aptal çiftlik hayvanları sürüsünden
00:31:16 Ülkenize, yaşadığım evin sahibiyle...
00:31:19 ...onun kalitesinde olmayan bir
00:31:22 ...sona erdirmek için geldim.
00:31:24 Bildiğim bir şey varsa,...
00:31:26 ...o da bu mal mal bakışlarınızın
00:31:27 ...bu kızın üstesinden gelebilmemi
00:31:33 Keşke herbirinizi yanımda
00:31:34 Teşekkür ederim.
00:31:36 İşte bu kadar.
00:31:37 Çok komikti efendim.
00:31:40 Meddah gösterisi
00:31:42 Prens'in nesi var?
00:31:44 Yine kedi otu koklamış olsa gerek.
00:31:46 Sıkı durun dostlar! Size bomba
00:31:48 Neymiş, söylesene Claudius.
00:31:50 Dargis, tüm çiftliği yerle bir edip...
00:31:52 ...bizi turistlere sıcak servis edecek.
00:31:53 Sıkıyorsa denesin.
00:31:55 ...öfkeli yumruklarıma maruz
00:31:58 Herkes sakin olsun.
00:32:00 Prens yaşadığı sürece,
00:32:04 Görünen o ki, bu bıyıklı tüy yumağı
00:32:07 Hatta Prens diye bilinen
00:32:10 Son derece haklı.
00:32:13 Bekleyin. Prens olması gerekmez.
00:32:15 Tek önemli olan ona çok benzemesi.
00:32:17 Eğer beni kandırdıysa,
00:32:19 Dargis'in bu kediyi de başından
00:32:23 McBunny haklı.
00:32:25 Bu kediyi her ne pahasına olursa olsun,
00:32:28 Kaderlerimiz buna bağlı.
00:32:29 Bay ve bayan Jon Arbuckle.
00:32:32 Liz Arbuckle.
00:32:35 Elizabeth Arbuckle.
00:32:37 Beni dinle gerizekâlı.
00:32:39 Çok çirkin bir şekilde
00:32:41 Ben Carlyle'ın 12. Prensi'yim.
00:32:44 Sen, zeki ve düşünceli düşünceli
00:32:47 Merhaba.
00:32:50 Şu adamı bir karışıklık olduğuna
00:32:51 Garfield, düğünümde senin de
00:32:53 Düğün mü?
00:32:55 Ağzında bir çiçek
00:32:57 Bu kadar süslenmek yeter, şapşal.
00:32:59 Yurttaşlarım şu an çok ciddi bir
00:33:03 Köpek, yaklaş bakalım.
00:33:06 Kaçışım için bir plan yapmalıyız.
00:33:08 Bu konuda senin yardımlarına ve
00:33:12 Boş versene sen.
00:33:15 Yeni bir plan yapacağız.
00:33:17 Şu keltoşu çağır Windbag.
00:33:19 Gitmeye hazırım.
00:33:20 Gitmek mi?
00:33:22 Otelime işte.
00:33:24 Yoksa yeni eşi için sizden
00:33:28 Benden ayrılmayacak.
00:33:29 Bu daha çok geçici
00:33:32 Garfield, sahibiniz
00:33:34 Artık senin de kendi hayatına
00:33:37 Benimle gelin, size bir şey
00:33:39 Damarlarınızda ne olduğu hakkında
00:33:42 Dünkü akşam yemeği sanırım.
00:33:44 Kraliyet kanı efendim.
00:33:45 Siz Carlyle tahtının en uzun süreli
00:33:50 Dalga geçiyorsun.
00:33:52 Bunlar sizin 400 yıl öncesine dayanan
00:33:55 Benim mi?
00:33:58 Vay canına.
00:34:00 Kraliyet kedisi gibi bir şey miyim?
00:34:02 Tam olarak.
00:34:03 Ve dilediğiniz her şey size
00:34:06 Kuyruğum kadar mı?
00:34:07 Yani şimdi sana
00:34:09 Hiç fena değil.
00:34:11 Peki ya "yuvarlan ve Dixie'yi
00:34:16 Nasıldı?
00:34:17 Çok güzel.
00:34:18 Zor bir tane seçelim: Zıplayıp
00:34:20 Nasıl efendim?
00:34:21 Pek fazla sıçrayamıyorsun,
00:34:26 İşte Kraliyet yatak odanız.
00:34:30 İşte burada fena şekilde
00:34:34 Kralların bile kestirmeye
00:34:36 Kalk!
00:34:37 Yat!
00:34:39 Kalk!
00:34:41 Neden bana şöyle
00:34:44 ...Yüce efendimiz!
00:34:46 İyi misiniz?
00:34:50 Kraliyet trapezi mi?
00:34:53 O sizin için efendim.
00:34:55 Ne zaman bir şeye ihtiyaç duyarsanız,
00:34:57 - Peki bu nedir?
00:35:00 Bir oyun evine ihtiyacım vardı.
00:35:02 Bir evin içinde, bir evim var.
00:35:05 Bu kale popomu biraz büyük mü gösterdi?
00:35:09 Cuk oturdu.
00:35:11 - Amanin, o da ne?
00:35:13 Müthiş bir atıştı efendim.
00:35:17 Hareketin özünü kavradın, değil mi?
00:35:19 Bir de mutfağa göz atalım mı?
00:35:21 Yoksa bu kulaklar "mutfak"
00:35:34 İşte geldik.
00:35:37 Hepsi benim mi?
00:35:38 Her lokmadan...
00:35:40 ...yerdeki son ekmek kırıntısına kadar.
00:35:44 Tamam. Pekâla.
00:35:45 O halde bana, "Yüce efendimiz"
00:36:50 Onu istediğin yere bırakabilirsin.
00:36:56 Pekâla, sana dosdoğruca
00:36:58 ...bu büyük bir hayâl kırıklığı.
00:36:59 Çörekleriniz çok kuru ve...
00:37:00 ...üstlerinde delik yok.
00:37:02 Ayrıca kahveniz de çok sulu. Tıpkı
00:37:04 Bayan Westminster, sahiden de...
00:37:07 ...varlıklı bir dük için, meşgul
00:37:09 ...hiç düşünmüyordum.
00:37:11 Lord Dargis korkarım
00:37:13 Tıpkı benim, sizden etkilenmem gibi.
00:37:18 Bana aldırmayın.
00:37:19 Ben sadece iflah olmaz ihtiyar bir...
00:37:23 ...kedi!
00:37:24 Yok bir şey, yok bir şey.
00:37:26 Hiçbir şey yok. Hiçbir şey.
00:37:27 Tanrım zamanı gelmiş de geçiyor.
00:37:28 Zaman için, yaydan fırlamış
00:37:32 Arada bir ziyarete gelmekten
00:37:34 ...hatta yanınızda şu
00:37:36 Şu sevgili yatırımcılarımızı.
00:37:37 Bir parti düzenleriz.
00:37:39 Hoşçakalın!
00:37:44 Smithee, acaba burada
00:37:49 Sahiden de olağanüstü değil mi?
00:37:50 Onu Londra'da, Willoughby'den çıktıktan
00:37:54 Ciddi misin?
00:37:56 İnanılır gibi değil.
00:37:57 Peki şu an nerede bizim salak...
00:38:00 ...pardon "sakar" arkadaşımız?
00:38:02 Emin olun ki bilmiyorum efendim.
00:38:04 Belki de gidip bir baksam iyi olacak.
00:38:07 Hem hoş geldin demiş olurum.
00:38:08 Tabi efendim.
00:38:14 Şu odaya bir bak örneğin.
00:38:16 Bu yeri nasıl canlandırmak gerekir?
00:38:18 Ama efendim, bu şato asırlık bir çınar.
00:38:21 Bu bir müze.
00:38:22 Çok sıkıcı.
00:38:24 Mamanı yediğin yer bir müzeyse,
00:38:27 Eğlence elbette!
00:38:28 Eğlence mi?
00:38:30 O kadar da zor değil.
00:38:31 Bu monotonluk içinde birkaç şeye
00:38:34 Bu iş hiç de güzel sonuçlanmayacak.
00:38:41 Zaten çatlamıştı.
00:38:43 Sizden hiçbir şey kaçamaz,
00:38:47 Evet. Bu hissi çok sevdim.
00:38:48 İşte böyle kay bebeğim.
00:38:52 Merak etmeyin.
00:38:53 O da çatlaktı zaten.
00:38:55 İşte şimdi içim rahatladı.
00:39:04 Bu da ne?
00:39:06 Smithee!
00:39:08 Şu şeyi üzerimden kaldır!
00:39:09 Pekâla, gidip diğer
00:39:11 İyi fikir efendim.
00:39:13 Evet, evet.
00:39:15 Tüm kâğıtlar ve
00:39:16 ...ve diğer taliplilerle de
00:39:17 Pazartesi günü orada olacağız.
00:39:19 Pazartesi mi?
00:39:20 Ama, benim biraz daha
00:39:23 Biraz daha zaman mı?
00:39:25 Ne için?
00:39:26 Hiçbir şey, hiçbir şey.
00:39:30 Her şey yolunda.
00:39:32 Çok güzel o halde. Pazartesi bir mucize
00:39:36 Öyle umalım Bay Hobbs.
00:39:52 Haberler nedir?
00:39:54 Dargis'in kedi üzerine bir
00:39:56 Yatırımcılar pazartesi günü buradalar.
00:39:58 Tamam. Aferin.
00:40:03 Dikkatli ol.
00:40:05 Bu yüksek kaliteli
00:40:08 Aferin çocuklar.
00:40:09 Plazmayı hemen şuraya asıverin.
00:40:12 Efendim konuşabilir miyiz?
00:40:13 Gıdıklı dostum.
00:40:15 Tahmin et bakalım,
00:40:17 ...kudretli efendin...
00:40:18 ...şatoya ne getirtti?
00:40:20 Bunu duymaya sabırsızlanıyorum.
00:40:23 Söylemeyin.
00:40:24 Bir Rönesans tablosu.
00:40:25 Langırt bilir misin?
00:40:27 Langırt mı?
00:40:28 Burayı ne sanıyor bu, birahane mi?
00:40:30 Sırf başparmağımız yok diye...
00:40:33 ...bar oyunları oynayamayacak
00:40:35 Evet efendim. Ancak sanırım
00:40:38 Beni dinle Apaçi, -sana böyle
00:40:40 ...tarih beni yazdığında...
00:40:42 ...ki yazacak, "Partilerin Prensi"
00:40:44 ...hatırlanmak isterim.
00:40:47 Nasıl isterseniz.
00:40:48 Beni tanıyorsunuz dostlarım, ben
00:40:50 Değil mi? Ama bu kedi
00:40:53 O bütün yaşantımız
00:40:55 O tüm kürklü ırkın yüz karası.
00:40:57 Yok efendim, yastığı
00:40:59 ...yok televizyon kumandası
00:41:00 Hemen sinirlenmeyin bakalım.
00:41:02 Onun tam bir baş belası
00:41:04 ...ama ona pazartesiye kadar göz kulak
00:41:08 Evet, benim değerli ve elit dostlarım.
00:41:11 Teşekkür ederim.
00:41:13 Kısaca özetleyecek olursam,
00:41:15 Nefret ederim.
00:41:16 Bu yüzden bugünden
00:41:18 ...artık pazartesi diye bir şey
00:41:20 - Ne?
00:41:21 Anlaşıldı mı?
00:41:23 Herkese mutlu salılar.
00:41:26 Evet, kesinlikle kafayı tozuttu.
00:41:27 Dediğim gibi...
00:41:29 ...ona salıya kadar göz kulak
00:41:34 Merhaba Rommel.
00:41:38 Sana bir hediyem var.
00:41:40 Prens'in en sevdiği yastık.
00:41:44 Kokla, kokla Rommel.
00:41:46 Kötü yastık.
00:41:50 Öldür pisiyi, öldür.
00:41:54 Ne kadar da zeki bir oğlan.
00:41:56 Ye o kediyi.
00:42:00 Bence artık hazırsın.
00:42:05 Tehlike geliyorum diyor.
00:42:06 Ye o pis kediyi.
00:42:08 Kedi Koruma Operasyonu başlıyor.
00:42:10 Ben başlıyorum.
00:42:18 Evet, evet.
00:42:28 Afiyet olsun.
00:42:32 Gel kedicik.
00:42:34 Rommel'e gel.
00:42:35 Neredesin benim küçük kıllı arkadaşım?
00:42:40 Merhaba Rommel.
00:42:41 Kediyi ye.
00:42:43 Hayır, kedi yok Rommel.
00:42:44 Ama çiğneyebileceğin çok daha iyi
00:42:47 Kedi yok mu?
00:42:48 Bu doğru, kedi yok.
00:42:50 Lord Dargis'in yeni pantolonunu
00:42:53 Domuz, pantolon.
00:43:01 Pantolon.
00:43:03 Teşekkür ederim Sam.
00:43:04 İşte şimdi güzel bir pantolon
00:43:09 Evet.
00:43:17 Lord Dargis, bir daha Rommel bağlı
00:43:26 Merhaba Smithee.
00:43:29 Bugün pek bir havanızdasınız efendim.
00:43:31 Evet. Bazı sebeplerden ötürü
00:43:34 Nasıl bir yük efendim?
00:43:36 Yeni takımım sana
00:43:39 Çok zarif efendim.
00:43:41 Bu arada Smithee, pazartesi gününe
00:43:45 ...ve onun iyi ağırlanması
00:43:48 Neden o gün için en iyi
00:43:51 Ayrıca Kraliyet porselen
00:43:53 ...gümüş servis takımlarını falan.
00:43:54 Bu tip şeyleri bilirsin işte.
00:43:56 Elbette efendim.
00:44:04 Pantolon.
00:44:09 Bayan Westminster'la
00:44:12 Selam Rummel.
00:44:15 Küçük atıştırmanı sevdin mi?
00:44:18 Pantolon.
00:44:20 Bayan Westminster...
00:44:22 Pantolon!
00:44:38 - Sence de harika değil mi?
00:44:40 Kim makarna sipariş etti?
00:44:41 - O kedi için.
00:44:44 Bu kusmuk da neyin nesi?
00:44:46 Çok haklısın ihtiyar delikanlı.
00:44:47 Bana senin tabağını
00:44:49 Garfield ne zamandan beri
00:44:52 Benim bir kedi olduğumun
00:44:56 Kendinde değilmiş gibi sanki.
00:44:58 Muhtemelen ufak bir hava değişimi
00:45:00 Sanırım kendimi zinde tutabilmek adına
00:45:05 Benzersiz bir lezzet dokusu varmış.
00:45:08 Liz bilmem farkettin mi ama...
00:45:09 ...biraz heyecanlıyım bu aralar.
00:45:13 Ben neden alkışlıyorum ki?
00:45:15 Üzgünüm. Ne diyordun?
00:45:17 Aman Tanrım.
00:45:19 Hayatımda buna benzer
00:45:24 Garfield bu iğrenç.
00:45:29 Lütfen efendim,
00:45:45 Burada bir Danua mı yaşıyor?
00:45:48 Bu bir Carlyle rostosu Lordum.
00:45:50 Hafif tuzlu dalak etini...
00:45:52 ...koyunun bağırsaklarında doldurup
00:45:54 Bir de bunu yiyor musunuz?
00:00:04 Bağırsak, dalak.
00:00:06 Ben kralım, değil mi?
00:00:08 Prens'siniz aslına bakarsanız.
00:00:09 Aynı şey.
00:00:11 Evet, efendim.
00:00:13 Harika. Şimdi bu lanet şeyi insanlara yedir.
00:00:15 Bana da bir tabak acılı
00:00:20 Hemen gidip bakayım efendim.
00:00:25 Şimdi de ricotta peyniri ekleyin diyor.
00:00:29 Ördekler!
00:00:30 Unu elemeniz gerekiyordu,
00:00:33 Bağırma bize.
00:00:35 Yemeklik şarapla sarhoş olup kendini
00:00:46 Havuç her şeyi güzelleştirir.
00:00:48 Lazanyaya da lezzet
00:00:53 Bu da neyin nesi...?
00:00:56 Çok yakındı.
00:00:58 Yumurtayı kırın...
00:00:59 ...domatesle karıştırın.
00:01:01 Şimdi bütüm bu
00:01:02 Hepsini bir kaba koyup, karıştırın.
00:01:04 Tamam.
00:01:05 Neden söz ettiğimi anladınız.
00:01:06 Durun bakalım.
00:01:07 Bekleyin sizi hayvanlar.
00:01:09 Burada neler oluyo Winston?
00:01:12 Kraliyet lazanyası
00:01:15 Tabi başka bir yemek istemiyorsanız.
00:01:17 Sen "yemek" mi dedin?
00:01:18 Lazanya bir "yemek"
00:01:20 Lazanya bir yaşam biçimi, varoluşun
00:01:23 İnsanoğlunun en kusursuz buluşudur.
00:01:25 Kızılderiller Hristiyan Hacılarına
00:01:27 Lazanya.
00:01:29 Marie Antoinette, ayak takımına ne
00:01:31 "Ekmek bulamıyorsanız, lazanya yiyin."
00:01:33 Neil Armstrong, ilk aya ayak bastığında
00:01:36 "Bu küçük bir lazanya parçası."
00:01:40 Lazanya bir yemek değildir.
00:01:41 O düşlerin temel konusudur.
00:01:43 Tanrıların yemeğidir.
00:01:45 Ve öğle yemeği içindir.
00:01:47 Evet ama sorun şu ki, görünüşe göre
00:01:51 Sadece bir yol gösterene
00:01:58 Un nerede?
00:02:01 Karıştırma kabı lâzım.
00:02:02 Büyük geniş bir karıştırma kabı.
00:02:05 Ve karıştıracak birisi.
00:02:06 Teşekkür ederim.
00:02:10 Minnettarım.
00:02:16 Sheba, toynaklarını
00:02:20 Hanımlar, çok teşekkür ediyorum.
00:02:24 Iska, ıska, ıska.
00:02:26 Birazcık dışarıda.
00:02:28 Çiğnemeye devam et, olur mu?
00:02:30 O hamur bana lazım.
00:02:31 Bundan da yarım kase gerekecek.
00:02:35 Çiftlik hayvanlarının
00:02:37 Hepinizin burayı terk
00:02:39 Bu kesinlikle şatomun
00:02:41 Burası iyice sıcak olmaya başladı.
00:02:42 Biri havalandırmayı açabilir mi?
00:02:44 Ne yapıyorsun?
00:02:45 Çekil oradan!
00:02:48 Üzgünüm.
00:02:50 Mutfakta, diğer odalara oranla daha çok
00:02:53 O koca hamur topağı nereye gitti?
00:02:55 Benim tek gördüğüm kusursuz şeritler.
00:03:01 Hey, bu lazanya.
00:03:04 Tadına bak şunun.
00:03:05 Çok mu tatlı?
00:03:09 Bir kez.
00:03:21 Maydonozlar geliyor.
00:03:23 Pekâla gönder, gönder.
00:03:24 Gönder, gönder, gönder...
00:03:26 Gel, gel, gel, gel, gel, gel, gel.
00:03:27 Kalın kafalı biri lazım.
00:03:30 Teşekkür ederim.
00:03:35 Kendi ellerimizle yarattık.
00:03:46 Bu lazanya kusursuz.
00:03:49 Nefis bir tadı varmış.
00:03:51 Şu İtalyanlar da ağızlarının tadını
00:03:54 Bol peynirli.
00:03:56 Çok leziz.
00:03:58 Bu kadar imkânsızlık
00:03:59 Çok güzelmiş.
00:04:01 Ne demiştim?
00:04:03 Keşke kralınız olup
00:04:04 Başka yok mu?
00:04:05 Bir parça daha kalmış.
00:04:07 İzin verirseniz, onu ben...
00:04:08 O benim!
00:04:09 Çekil!
00:04:10 - Bir saniye.
00:04:12 O parçada Nigel'ın hakkı var.
00:04:16 Lütfen, size emrediyorum.
00:04:19 Tatlıya yer açın.
00:04:29 Tanrım, bir yerlerde benim bir
00:04:32 ...acil bir durum vardı sanki...
00:04:34 ...ama şu an ben daha önce kim
00:04:38 Gerçekten beğendin mi?
00:04:40 Evet. Harika.
00:04:41 Teşekkür ederim.
00:04:42 Bir bakalım.
00:04:45 Gitmek zorundayım.
00:04:47 Şu şato gezisi muhabbetine seninle
00:04:50 Bence aldırmazlar.
00:04:51 Bu cemiyet işi sadece spikerler için.
00:04:54 Sanırım oranın sahibi
00:04:57 Sen bizim çocuklarla kal.
00:04:59 Odie yürüyüşe çıkabilir, Garfield...
00:05:02 ...ciddi bir rejime girebilir.
00:05:05 Neyse yakında dönerim.
00:05:07 İyi eğlenceler arkadaşlar.
00:05:08 Bütün hayatım şekerleme, televizyon ve
00:05:16 Görev tanımımın yetersizliğinden ötürü,
00:05:19 Neyse.
00:05:20 Uykuya devam.
00:05:24 Nedir o çomar?
00:05:24 "İngiltere Şatosu" mu?
00:05:26 Aman Tanrım.
00:05:27 İşte burada.
00:05:29 Carlyle Şatosu Thame nehrinin
00:05:31 Muhteşem Odie.
00:05:33 Bunca zamandır sana bakıp, tam
00:05:38 Şimdi, kader çağırıyor.
00:05:40 Siperlere!
00:05:41 Savaş borusu ötsün!
00:05:42 Kral ve Ülke için.
00:05:45 Elveda kraliyet arkadaşım.
00:05:46 Efsane kont...
00:05:49 Ne?
00:05:53 Garfield?
00:05:57 Pekâla, kıçta ufak bir sızı, hafif bir
00:06:02 Garfield!
00:06:03 Nehir ne tarafta acaba?
00:06:06 Sanırım bu tarafta.
00:06:07 Garfield!
00:06:09 Üzgünüm jon.
00:06:15 İşte burada.
00:06:17 Şimdi birinin beni götürmesi gerek.
00:06:21 Merhaba.
00:06:24 Burası da epey yüksekmiş.
00:06:27 Yaparım da. Aslında...
00:06:48 Bayan Westminster...
00:06:50 ...tüm kâğıtlar elimde hazır.
00:06:52 Tek yapmamız gereken, imzalayıp...
00:06:53 ...kazıya başlamak.
00:06:54 Harika.
00:06:56 Mümkün olduğu kadar çabuk
00:06:58 Şunu bir düşünün...
00:06:59 Buldozerler, kürücüler...
00:07:01 ...hep bir elden o lüks binanın oluşumu
00:07:05 Siz ve ben de asırlık küllerin üzerinde
00:07:13 İki onurlu ebeveyn.
00:07:19 Ben bir gidip Smithee'ye bakayım.
00:07:22 Çay hazır mı acaba?
00:07:44 Pis yaratıklar!
00:07:50 Gel buraya seni leş kokulu hayvan!
00:07:52 Gel buraya!
00:07:53 Domuzlar adamımızı indirelim!
00:07:56 Gel buraya lağım kokulu pis hayvan!
00:08:01 Biliyor musun?
00:08:02 Bu elemana edecek tek kelimem var.
00:08:04 "Kovuldun".
00:08:05 Keşke o kadar kolay olsa efendim.
00:08:10 Kahrolası hayvan.
00:08:13 Bir sorun mu var efendim?
00:08:14 Bir sorun mu var?
00:08:15 Orada şampanyamdan içen bir boğa var.
00:08:18 Havuz da hayvanla dolup taşmış.
00:08:19 Bu esnada da bir domuz beni öldürmeye
00:08:20 Evet. Sanırım bir sorun var.
00:08:22 Bir çaresine bakarım efendim.
00:08:24 Derhal bir çaresine bakıyorsun.
00:08:26 Ayrıca çaylarımızı içeri istiyorum.
00:08:28 Bunu becerebilir misin?
00:08:29 Teşekkür ederim.
00:08:37 Bir kaza mı oldu?
00:08:38 Sanırım çay biraz beklemek
00:08:51 42 kilo civarı...
00:08:53 ...turuncu kürklü...
00:08:54 ...siyah çizgiler var.
00:08:56 Ayrıca Garfield adına tepki verir.
00:08:58 I- E-L-D.
00:09:00 Tamam.
00:09:02 Maalesef Londra Emniyet Teskilatı bu
00:09:05 Buna rağmen tüm iyi adamlarımızı ve
00:09:09 ...sizin şişko kedinizi bulmak için
00:09:13 Ciddi misiniz?
00:09:14 Hayır.
00:09:17 Gidelim Odie.
00:09:28 Rommel, bu oldukça basit.
00:09:34 Ben, Prens.
00:09:36 Prens, ben.
00:09:40 Seni besleyen kişi.
00:09:41 Besin.
00:09:43 Tamamdır patron.
00:09:52 Öldür!
00:09:54 İşte böyle Roımmel!
00:09:59 Aferin, işte böyle!
00:10:01 Pis hayvan! Pis hayvan!
00:10:06 Smithee.
00:10:08 Nasılsın?
00:10:09 Bana bir iyilik yap da şu demiri al.
00:10:13 Aklında ne var Smithee?
00:10:14 Bay Hobbs'un ofisinden aradılar.
00:10:17 Yatırımcılar mı toplanıyorlar yine?
00:10:20 Önemli bir şey değil Smithee.
00:10:22 İmzalanacak kâğıtlar var.
00:10:25 Aklıma gelmişken, en son tatilini
00:10:29 Tatil mi efendim?
00:10:31 Hatırlayamıyorum bile.
00:10:33 Ciddi misin dostum?
00:10:35 Ne kadar düşüncesiz bir insanmışım.
00:10:38 Bugünden başlamak üzere sana
00:10:42 Bilmiyorum, daha önce hiç düşünm...
00:10:43 Smithee, itiraz istemiyorum.
00:10:45 Seni Dardogne'da bisiklete binerken,
00:10:48 ...güreşirken görebiliyorum.
00:10:52 Elveda, yelkenlerini aç ve
00:10:55 O halde teşekkür ederim, efendim.
00:11:09 Ne yapacağım ben şimdi?
00:11:10 Garfield'ı nasıl bulabilirim?
00:11:12 Londra cidden çok büyük.
00:11:20 Bir uzaylının bir bebekle âşk yaşaması
00:11:22 Şu an aklımda bir tek Garfield var.
00:11:25 Odie, artık işi abartmaya başl...
00:11:29 Carlyle'ın Lady'si Eleanor, tüm
00:11:31 ...12. Prens'e bıraktı.
00:11:34 Belki de birisi bu kediyi Garfield'la
00:11:37 Odie haydi.
00:11:40 Bu odadaki Venedik kristalli
00:11:44 ...Carlyle'ın Üçüncü Kontu tarafından
00:11:47 Bu tarafta ise Hollandalı üstat
00:11:53 Bunlar Carlyle'da görebileceğiniz tüm
00:12:02 Bu kedi her fırsatta
00:12:05 Preston sakin ol.
00:12:06 Yaptığımız şey herkesin iyiliği için.
00:12:09 Bu saçmalığa daha ne kadar
00:12:11 Bu kedinin sahiden de Kraliyet kanı
00:12:14 ...olduğuna inanamıyorum.
00:12:16 Şu an için öyle. Bir ev kedisi olsun
00:12:19 Ne? Ev kedisi mi?
00:12:23 Sadece biraz sabırlı ol.
00:12:24 Sabırlı mı olayım? İtiraf et Winston...
00:12:27 ...bu soytarı gerçek kralın
00:12:31 Soytarı mı?
00:13:34 Tanrım, bunlar hiç abartısız hayatımın
00:13:44 Jon.
00:13:45 Dastum, sana karşı çok aptalca ve
00:13:50 Dostumu kabettim.
00:13:52 Onu bulmalıyım.
00:13:54 Bu ortaçağa özgü mutfak,
00:13:58 Evet, evet büyük, eski ve küflü.
00:14:01 Lord Dargis, lütfen Kraliyet Hayvanları
00:14:04 ...üyeleriyle tanışın.
00:14:06 O küçük sevimli dostları iyi koruyun.
00:14:10 Bu benim sloganımdır.
00:14:12 Özgür Willy'nin, Siyah İnci'nin...
00:14:13 ...tüm hayvanlı filmlerin hayranıyım.
00:14:15 Tebrik ederim sizleri.
00:14:23 Merhaba. Carlyle Şatosuna
00:14:26 Teşekkür ederim. Çok güzel bir yer.
00:14:28 Demek sizinle birlikte
00:14:30 Hiç tilki avından ne kadar nefret
00:14:33 Tabi meşru müdaafa dışında.
00:14:35 - Hoşçakalın.
00:14:38 ...bir soru sorabilir miyim?
00:14:40 Liz.
00:14:41 Aynı bizim sevgili Kraliçe'mizin adı
00:14:44 Sana bir soru Liz.
00:14:48 Acaba paha biçilmez yağlı boya
00:14:51 ...bağışlasam bana ne derdin?
00:14:54 Teşekkürler, sanırım.
00:14:57 Ama bunu nasıl söylerdin?
00:14:59 Bu Kraliyet pisliği Liz'e
00:15:03 Bu gece şatoda benimle akşam
00:15:06 Hiçkimse benim en iyi dostumun kız
00:15:11 Bay Kıç Kafa!
00:15:17 Sen!
00:15:20 Ben mi?
00:15:21 Bir dakika müsaadeni istiyorum.
00:15:23 - Tabi ama...
00:15:34 Dokuz canın nereye gidecek bakalım!
00:15:36 Hayır, hayır!
00:15:38 Tanrım bu insanlar hiç uyumazlar mı?
00:15:42 Olamaz Tanrım!
00:15:44 Bay Hobbis,
00:15:46 Çöpü atıp hemen geliyorum.
00:15:50 Lütfen!
00:15:52 Tamam beni yakaladın.
00:15:56 Ne kadar da aptalsın.
00:16:06 Zindan.
00:16:08 Ben sadece bir kediyim be adam!
00:16:16 Lütfen, ben çok zayıfım...
00:16:20 ...sense çok güçlüsün.
00:16:28 Seni lanet pislik!
00:16:29 Bir Kraliyet Kedisinin derisini
00:16:33 Ben Kraliyet kedisi falan değilim.
00:16:34 Ben bencil bir ev kedisiyim.
00:16:36 Hey! Bekle!
00:16:37 Ne yani burada sıkıntıdan
00:16:40 Hayır. Aksine çok hoş olacak.
00:16:42 Sonunda kendimle başbaşa kalabileceğim
00:16:45 Hayatımı anlatan bir roman yazacağım.
00:16:48 Birkaç tane yabancı dil öğreneceğim.
00:16:50 Ayrıca bir antrenman programına
00:16:52 Tüm bunlardan kurtulacağım.
00:16:54 Kendimi ideal fiziksel
00:16:56 Teşekkür ederim!
00:16:59 Buraya bayıldım!
00:17:01 Bana inanılmaz bir iyilik yaptın!
00:17:03 Bak bakalım şimdi kim gülüyor?
00:17:19 Şehir miskinliğinden
00:17:23 "Carlyle 50 kilometre"
00:17:25 Yolumun üstündesin!
00:17:32 Tam bir çocuk oyuncağı oldu.
00:17:34 O halde soldan devam edeceğiz.
00:17:41 Sağa dönüş müymüş?
00:17:43 Teşekkür ederim dostum.
00:17:48 Sanırım bir tek onun imzası yok.
00:17:51 Sahi mi? O zaman...
00:17:53 ...şu işi resmiyete dökelim.
00:17:56 Madem mecburuz, dökelim bakalım.
00:17:59 Bir keresinde araba çarpmıştı...
00:18:02 ...bir keresinde de 6 günlük kalkan
00:18:05 Bununla beraber yedi can ediyor.
00:18:07 Yani iki canım daha var.
00:18:08 Pekâla, buradan çıkacağım.
00:18:13 Bingo!
00:18:15 Winston ve ben sizi kurtarmaya geldik.
00:18:18 Çok uzun sürdü.
00:18:19 Ne yani, sonunda midemin
00:18:22 Hayır ama bazı kendi kendine konuşmalar
00:18:28 Sizi buradan çıkartalım Asil efendimiz.
00:18:31 Winster.
00:18:32 Yatırımcılar burada.
00:18:34 Elimizi çabuk tutmalıyız.
00:18:37 Aksi taktirde öğle yemeği oluruz.
00:18:40 Numara yapmayı bırakabilirsin artık
00:18:43 Kuşla hakkımda konuştuklarınızı duydum.
00:18:44 Ev kedisi kısmına ne demeli?
00:18:47 Pekâla, tamam.
00:18:49 Tam olarak dürüst davranmadık.
00:18:51 Ama bunu yapmak zorundaydık.
00:18:52 Sen olsan ne yapardın?
00:18:53 Nefesini boşa tüketme pörsümüş surat.
00:18:56 Tahtımdan feragat ediyor ve televizyon
00:19:00 Sen bizim tek umudumuzdun.
00:19:02 Umutsuzluğun umudu.
00:19:05 Ne istiyorlar, kan mı?
00:19:07 Bu hayvanlar için tüm kalbimle,
00:19:11 Ama hâlâ yaranamıyorum.
00:19:12 Sanki bir Kraliyet kedisi
00:20:05 Senin ben olmadığını
00:20:10 Sen Garfield olmalısın.
00:20:12 Adımı nereden biliyorsun?
00:20:13 Son birkaç gündür
00:20:16 Evet, eğer dünyada bir insan bir kediyi
00:20:20 Ona geri dön Garfield.
00:20:22 Evine dön.
00:20:26 Majesteleri, bana iki kez söylemenize
00:20:30 Efendimiz!
00:20:32 Döndünüz demek.
00:20:33 Prens evine, bize döndü!
00:20:34 Bu gerçek Prens. Hakiki olan.
00:20:38 Evet dostlarım...
00:20:39 ...size tam da en karanlık zamanımızda
00:20:42 Söylesene Winny, Lord Dargis tam
00:20:46 Evlerimizi yerle bir edip,
00:20:50 Pekâla.
00:20:53 O zaman bavullarımızı toplayıp,
00:20:57 ...buradan kaçırmayı karara bağlıyorum.
00:21:00 Belki yan taraftaki kaleye.
00:21:01 - Tanrım.
00:21:03 Bu gerçekten muazzam bir fikir.
00:21:04 Harika.
00:21:06 İçim içime sığmıyor.
00:21:07 Bundan daha iyisini yapabileceğimize
00:21:09 Sizin gittiğinizi sanmıştım.
00:21:11 Hey, düğme gözlü meyve katili...
00:21:13 ...bu işe tekrar dönüyorum.
00:21:16 Bakın, şu "Lord Darcins" tam bir ahmak.
00:21:19 Peki biz ahmaklara ne yaparız?
00:21:21 Genelde onlardan kaçarız.
00:21:23 Hayır kaçmayız.
00:21:25 Karşısında dikilir, o asil poposunu bir
00:21:28 İnanın bana, siz hayvan arkadaşlarım...
00:21:30 ...çift peynirli lazanya
00:21:33 ...Dargis'i de alt edersiniz.
00:21:34 Peki bir planın var mı Garfield?
00:21:37 Ne diyeceğim, bu savaş süresince...
00:21:38 ...bana G-Kedi demenizi tercih ederim.
00:21:42 Ayrıca iki planımız birden var.
00:21:46 Ekip çalışması, evet işte bu!
00:21:54 Hey hamın evladı!
00:21:59 Seni hanım evladı seni!
00:22:01 Sen ne kadar aptal, ne kadar kız
00:22:07 Yürüyün! Yürüyün!
00:22:09 Oyun başladı.
00:22:16 Seni aptal köpek!
00:22:19 Çok da hızlı değilsin Salyalı.
00:22:28 Çık dışarı pisicik.
00:22:35 Bay kokuşmuş köpek!
00:22:38 Selam Salyalı.
00:22:40 Olamaz!
00:22:42 Kaçın!
00:22:53 Prens'i kaybetmemizin acısını...
00:22:55 ...hiçbirimiz kolaylıkla
00:22:59 Prens ve Carlyle Sarayı
00:23:04 Bazen neredeyse...
00:23:08 ...onun ruhunun hâlâ...
00:23:16 Onun ruhunun hâlâ?
00:23:18 ...hâlâ evde dolaşıyor gibi.
00:23:24 Bana bir dakikalığına
00:23:29 Siz de su sesi duyuyor musunuz?
00:23:34 Hemen döneceğim.
00:23:36 Enteresan bir şahsiyet, değil mi?
00:23:43 Evet.
00:23:45 Lord Dargis. Erken mi geldim?
00:23:47 Tam zamanında Bayan Westminster.
00:23:50 Lütfen, lütfen, lütfen.
00:23:54 Ben de tam bir işimi bitirmek üzreydim.
00:23:56 Kütüphanede beklemeye ne dersiniz?
00:23:59 Tamam.
00:24:00 Rahat olun lütfen.
00:24:01 Oturun.
00:24:03 Teşekkür ederim.
00:24:05 Aslına bakarsanız
00:24:08 - Neden?
00:24:11 Benim burnuma koku gelmiyor.
00:24:12 Hiç bilemezsin hayatım.
00:24:13 Bilmen gereken bir diğer şey de...
00:24:15 ...külotlarınla salsa dansı yapmak.
00:24:17 - Ne?
00:24:25 Bay Dargis.
00:24:28 Bugün bir şeylere başlamayı
00:24:31 Elbette Bay Hobbs.
00:24:33 Tekrar merhaba.
00:24:36 - Sorun nedir?
00:24:39 - Bağırdınız.
00:24:42 Neden benim çalışma
00:24:50 Ben de kâğıtları getireyim.
00:25:00 Neredesin seni
00:25:12 Olamaz!
00:25:14 Merhaba Bay Paçalı don.
00:25:20 Seni bir yakalarsam, o zaman görürsün!
00:25:23 Harika!
00:25:42 Dargis!
00:25:45 Sana iki kelimem var...
00:25:47 ...Mi-Yav.
00:25:48 Hemen gel buraya!
00:25:55 Hayır yine mi sen?
00:25:57 Ben açık bir şekilde kedi masözü
00:26:06 Biri şunu üstümden kaldırsın!
00:26:16 Selam Şapşal!
00:26:17 Gel de yakala bakalım.
00:26:19 Hey!
00:26:26 Seni lanet olası,
00:26:37 Lord Da...
00:26:40 Bu da nedir?
00:26:42 - Biraz soğuk algınlığım var da.
00:26:44 Üstüme bir şal alayım dedim.
00:26:46 - Orada!
00:26:48 Ortada kendinize...
00:26:50 ...serinletici, soğuk bir içki
00:26:53 ...gerektirecek hiçbir sebep yok.
00:26:56 Siz odada bekleyin.
00:26:58 Lanet kedi!
00:27:00 Kimse beni aptal yerine koyamaz.
00:27:11 Amanin.
00:27:12 Sağlık ekibi!
00:27:14 Aferin moruk.
00:27:16 Teşekkürler.
00:27:17 Girişte paspas yoktu sanırım.
00:27:22 Kameralarınızı hazırlayın hanımlar.
00:27:24 Hemen buraya gel pire
00:27:53 Pantolon!
00:28:04 Pantolon!
00:28:16 Hedef göründü!
00:28:19 Çek!
00:28:20 Gönder!
00:28:23 Gönder!
00:28:25 Biraz aşağıdan, biraz aşağıdan!
00:28:31 Tanrım, bu resmen bir komplo!
00:28:38 Aman Tanrım.
00:28:40 Pantolon!
00:28:42 Smithee!
00:28:47 Afedersiniz bayım.
00:28:50 Şurası Carlyle Şatosu mu?
00:28:51 Evet.
00:28:52 Belki bana yardım edebilirsiniz.
00:28:54 Buna benzer bir kedi gördünüz mü acaba?
00:28:57 Evet, bu Prens.
00:29:00 Carlyle'ın kedisidir.
00:29:03 Aynı zamanda Garfiled.
00:29:05 Yani Prensin birebir kopyası...
00:29:07 ...bir kediniz olduğunu mu
00:29:08 Hayır. Tıpkı buna benzeyen
00:29:11 Ve bir karışıklık olmuş
00:29:14 Anlıyorum.
00:29:18 İşte buradasınız arkadaşım.
00:29:20 Tanrım! Kıyafetlerinize ne oldu böyle?
00:29:24 Kesinlikle tuhaf bir gün.
00:29:29 Bay Dargis, bir açıklama istiyorum.
00:29:31 Başka çarem kalmadı.
00:29:33 Bu kedinin öleceği yok.
00:29:37 Ne dediniz siz?
00:29:38 O evrakları kediyle veya kedisiz
00:29:44 Aman Tanrım.
00:29:45 Bay Hobbs, haklıymışsınız.
00:29:46 Lord Dargis bu şatoya sahip olacak
00:29:50 Görüyorum da biraz meşgulsünüz.
00:29:51 Genç hanım.
00:29:54 Şuraya geçin.
00:29:57 Hain! Demek bunca zamandır
00:30:05 Odie! Odie, beni bekle!
00:30:07 Odie!
00:30:09 Hemen imzalayın!
00:30:12 Herkese merhaba.
00:30:13 Üzgünüm geciktim.
00:30:16 Bu Prens ve yaşıyor!
00:30:18 Çok yoruldum.
00:30:20 Hayatım hep kovalamacayla geçti.
00:30:22 Yemek arası verelim...
00:30:23 ...azıcık kestirelim, sonra iş
00:30:25 Ne dersiniz?
00:30:27 Sizi küçük canavarlar!
00:30:30 Bizim orada buna 18 canlı denir.
00:30:34 Bu inanılır gibi değil.
00:30:35 İki kedi mi?!
00:30:37 Yeteri kadar cephanem var.
00:30:43 Bir şey beni ısırıyor.
00:30:50 Odie bırak onu.
00:30:52 Yardım edin!
00:30:53 Senin kaçık itin kıçımı ısırdı!
00:30:58 Pekâla, iyi oyun oynadınız.
00:31:02 Baksana, bu küçük Jon.
00:31:04 İyi gösteriydi moruk.
00:31:06 Sessiz sedasız gideceğim.
00:31:08 Jon?
00:31:10 - Liz?
00:31:12 Merhaba hayatım.
00:31:13 Merhaba.
00:31:15 Gel bakalım şöyle.
00:31:19 Bu da gezinin bir parçası mı?
00:31:21 - Bırak onu!
00:31:23 Bırak bakalım elindekini.
00:31:25 Tamam, sakin ol.
00:31:28 Bay Hobbs, kâğıtlar lütfen.
00:31:30 Yeterince izledik.
00:31:32 Saldır ona Nigel.
00:31:34 Ben bir yaban gelinciğiyim.
00:31:35 Ve işimi yaparım.
00:31:39 Bir bacak alabilir miyim lütfen?
00:31:41 Bir daha düşündüm de,
00:31:43 Tanrım!
00:31:44 Pantolonumda vahşi bir hayvan var!
00:31:54 Sıradaki kim?
00:31:56 Çenesini kırdı.
00:31:57 Gördüğünüz gibi çenesini dağıtabiliyor.
00:31:59 Bu inanılmazdı.
00:32:00 Sen iyi misin?
00:32:02 Evet, ben...
00:32:06 Aferin Garfield.
00:32:07 Bunca zamandır seni desteklemiştim.
00:32:09 Sen bir şey duydun mu?
00:32:11 Evet sanırım.
00:32:12 Sizinle benim yeni durumumu
00:32:14 İşte burada beyler.
00:32:15 Haydi.
00:32:19 Hayvanlar yaptı.
00:32:21 Suikast yaptılar, komplo kurdular.
00:32:24 Eminim öyledir bayım.
00:32:26 Smithee.
00:32:30 Smithee!
00:32:31 Teşekkür ederim Odie.
00:32:33 Sen bir kahraman ve beyefendisin.
00:32:35 İki tane mi Garfield var?
00:32:38 Onları nasıl ayırt edeceksin?
00:32:40 Bu embesili unutmayın.
00:32:43 - Garfield bu.
00:32:45 Liz, ben bir haftadır...
00:32:46 ...sana bir şey sormak için cesaret
00:32:48 ...çalışıyordum.
00:32:55 Yapma ama!
00:32:57 Bir şey mi arıyordun?
00:33:08 Sağol dostum.
00:33:12 Liz, benimle evlenir misin?
00:33:15 Evet.
00:33:21 Bir köpeğin ağzının bir insanınkinden
00:33:24 Haydi!
00:33:41 Haydi Garfiled.
00:33:45 Carlyle dansı mı istiyorsun?
00:33:47 O böyle yapılır.
00:33:50 Bunu yapabilir misin?
00:33:58 İşte böyle dostum.
00:34:00 Hayır şöyle bir şey olsa gerek.
00:34:02 Evet sevgili Kraliyet varlıklarım...
00:34:06 ...size son mirasımı bırakıyorum.
00:34:09 Çömlek atlama!
00:34:22 Harika bir parti efendim.
00:34:24 Evet, işler zorlaştığı zamanlarda...
00:34:27 ...parti harika bir fikir oluyor.
00:34:37 Kim Marco Polo oynamak ister?
00:34:39 Marco!
00:34:41 Bu günah dolu zevk gösterisinin bir
00:34:44 Bu cevizler pek bir güzel görünüyor.
00:34:46 Açılın.
00:34:48 Bomba atlıyorum!
00:34:51 Bu havuza bayıldım.
00:34:52 Havuz bizimdir Kazlar.
00:34:54 Tüylerinizi görelim!
00:35:08 Kulaklara dikkat.
00:35:11 Teşekkür ederim.
00:35:13 Çok naziksiniz.
00:35:20 Odie, defolup gider misin, rica etsem?
00:35:24 Kral olmak çok güzel!
00:35:29 Çeviri: baronio