Garfield Gets Real

hu
00:02:13 Gyûlölöm a hétfõt.
00:02:21 Jujj, ez forró, ez forró!
00:02:49 Jó reggelt, Odie.
00:02:52 Éhes vagy?
00:02:55 Jó kutyus.
00:02:57 Majdnem kész a reggeli.
00:02:58 Csak felébresztem
00:03:01 Garfield!
00:03:03 Reggeli!
00:03:04 Nocsak.
00:03:05 Mindenben van valami jó.
00:03:15 Jaj, ne!
00:03:29 Ajaj!
00:03:42 Jó reggelt, Garfield!
00:03:45 Jó reggelt?
00:03:46 Hogy jó reggelt?
00:03:48 Jon, hiszen hétfõ van!
00:03:50 A hétfõ a hét legundorítóbb napja.
00:03:53 Egy fekete folt a naptárban.
00:03:55 Kiszívja az összes örömöt
00:03:58 Fel a fejjel!
00:03:59 Te képregényhõs vagy.
00:04:02 A munka az egyik fõ probléma.
00:04:05 Jobb, ha hamar felvidulsz,
00:04:07 mert 20 perc múlva indulunk munkába.
00:04:18 Sírni tudnék.
00:04:42 Jó reggelt.
00:04:50 Hé, megállni!
00:04:53 Hahó!
00:05:02 Ott vannak.
00:05:05 - Jó reggelt, fiúk.
00:05:09 Jó reggelt, Garfield.
00:05:11 Jó reggelt, Arlene.
00:05:13 Gyere, ülj mellém.
00:05:15 Szia, Garfield.
00:05:17 Menj hátra, Nermal.
00:05:18 Majd én hátra ülök.
00:05:22 Kössétek be magatokat.
00:05:27 Hosszú lesz ez az út.
00:05:32 Hé, Garfield,
00:05:36 Tudom, Nermal.
00:05:38 Na már, találd, ki!
00:05:39 - Nermal.
00:05:43 Hétfõ van.
00:05:45 Mi van?
00:05:47 Hétfõ!
00:05:48 És te gyûlölöd a hétfõt.
00:05:51 Éljen a hétfõ.
00:05:54 Gyûlölöd, igen.
00:05:56 De nem annyira, mint téged, Nermal.
00:06:06 KÉPREGÉNY
00:06:18 - Üdv Jack.
00:06:37 Jó reggelt, Billy Mackó.
00:06:38 Az a nevem, de el ne koptasd!
00:06:42 - Hogysmint, Randy?
00:06:48 Már megint...
00:06:57 Zelda, Zelda, hogy van
00:07:04 Milyen méreg van reggelire?
00:07:06 Pirított macska.
00:07:08 Kérsz?
00:07:11 Gondolt már arra,
00:07:15 Biztos szívdöglesztõ lenne,
00:07:27 Walter, kérlek.
00:07:29 Bocsánat, drágám.
00:07:31 Miért kell mindig játszadoznod valamivel?
00:07:34 És miért nem tudsz csendesen ülni,
00:07:38 Igen, drágám.
00:07:43 - Wally!
00:07:46 Mit forral ma
00:07:49 Ezt figyeld!
00:07:58 Azt hittem, volt még egy sütim.
00:08:04 Hol szerezhetnék én is ilyet, Wally?
00:08:07 Felveszlek a listára.
00:08:10 A közhiedelemmel ellentétben
00:08:15 Hadd mutassam be.
00:08:19 A duda.
00:08:23 Nem rossz.
00:08:25 Istenem, ki kell jutnom innen.
00:08:30 Pukizós vánkos.
00:08:41 Imádom, mikor ezt csinálja.
00:08:48 - Köszi!
00:08:55 És a kedvencem,
00:09:08 Ott fúj!
00:09:14 Undorító vagy.
00:09:17 Végre felfogtad.
00:09:19 Walter, menjünk.
00:09:22 Igen, drágám.
00:09:30 Nézzétek!
00:09:35 Jön Betty. Viselkedjetek természetesen.
00:09:37 - Jól van.
00:09:42 Jó reggelt mindenkinek.
00:09:44 - Szia, Betti.
00:09:51 Nagy ég! Ó, Randy!
00:09:53 Ajaj, nem tudtam.
00:09:56 Édesem, annyira sajnálom!
00:10:07 Ó, te.
00:10:11 Ez jó volt, fiúk.
00:10:17 Minden rendben, Garfield?
00:10:21 Lehangoltnak tûnsz.
00:10:23 Én inkább töprengõnek nevezem.
00:10:26 Hát, ha a töprengõ azt jelenti,
00:10:31 Csak belefáradtam már
00:10:33 Minden nap ugyanaz.
00:10:36 Minden nap ugyanazok
00:10:41 Istenem. Csodás lenne
00:10:44 - Szünet kéne.
00:10:47 Itt nem rólad van szó, Arlene.
00:10:50 Észrevetted,
00:10:59 Ezt neked szántam.
00:11:02 Garfield, olyan édes vagy!
00:11:07 Én meg játszom itt
00:11:11 A paranoia nem rossz.
00:11:14 Mármint senki se vehet
00:11:17 ...magától értetõdõnek.
00:11:19 Hûha! Ideje dolgozni menni.
00:11:25 Tessék, Betty.
00:11:27 Köszönöm.
00:11:30 Itt vannak a forgatókönyvek.
00:11:32 Készüljön el az a képregényoldal.
00:11:56 Sürget az idõ.
00:12:01 Ma Garfieldra és Odie-ra
00:12:05 Biztos, hogy én nem vagyok
00:12:07 Mondtam azt, hogy "Nermal lépjen elõ"?
00:12:11 Keith, elhagyta a "Nermal" név
00:12:15 Nem hiszem.
00:12:17 Na tessék. "Nem hiszem."
00:12:27 Kellékes!
00:12:29 - Hívott, uram?
00:12:35 Egy csont. Lássuk csak.
00:12:39 Egy pillanat, és jövök.
00:12:45 Ne nagyon barátkozz meg vele.
00:12:48 A csont a kellékes részleg tulajdona.
00:12:52 Nem olvashatná Jon ma a szövegem?
00:12:57 Szundítanom kéne.
00:12:58 Minél hamarabb megteszed,
00:13:02 annál hamarabb szundikálhatsz.
00:13:04 Miért is tûröm én ezt?
00:13:07 Kezdõdjék a forgatás!
00:13:10 Eli, a park díszletet!
00:13:14 Máris.
00:13:29 Készen állunk?
00:13:33 Hol van Garfield?
00:13:37 Garfield!
00:13:38 Gyere ide!
00:13:42 Nagyon kell az a pihenés.
00:13:47 Mindenki a helyére!
00:13:51 Indul.
00:13:55 Szívesen vagyunk együtt Odie-val.
00:13:58 Fotó.
00:14:01 - A hullámvasút díszletet.
00:14:09 Indul.
00:14:14 Legyen az vidámpark. Juhé.
00:14:18 Fotó.
00:14:21 - Konyhadíszletet.
00:14:29 Indul.
00:14:31 Vagy ha kirúgunk a hámból.
00:14:34 Fotó.
00:14:38 Tökéletes.
00:14:45 Ezzel Garfieldot befejeztük.
00:14:47 Mozgás emberek, még hátra van
00:14:59 Mizu?
00:15:03 Te beleszerettél a csontba.
00:15:07 És nem akarod,
00:15:11 Mit tenne egy okos kutyus
00:15:13 Nem tudom.
00:15:15 Egy okos kutyus elrejtené
00:15:21 Sok szerencsét.
00:15:25 A horgászat bugyuta dolog, Maci.
00:15:28 Ha jön a vacsoraidõ,
00:15:30 Fotó.
00:15:34 - Miért? Mi lesz vacsorára?
00:15:39 - Pizza!
00:15:42 Fotó.
00:15:46 Tökéletes.
00:15:54 Ez elég jó volt? Mert most
00:15:58 Igen, fiam, mesés voltál.
00:16:01 Mozgás, emberek.
00:16:14 Dagwood.
00:16:17 GARFIELD ÉS ODIE
00:16:39 Na jó, kutya. Hol a csontom?
00:16:43 - Nem tudom.
00:16:54 Szia, Eli.
00:16:55 Szia, Garfield.
00:16:59 A paneled alá csusszanhatok
00:17:04 Csak tessék.
00:17:05 Köszi.
00:17:08 Talán a szundítástól
00:17:12 Válságban vagyok, Eli.
00:17:15 Unom ezt a melót.
00:17:17 Unom már, hogy mindig ugyanaz van.
00:17:22 Garfield.
00:17:24 Ahhoz ne nyúlj!
00:17:29 Sokan ölni tudnának azért,
00:17:32 Rajongóid vannak.
00:17:35 Híresség vagy.
00:17:37 Hû, biztos nagyon szuper.
00:17:40 Micsoda?
00:17:42 Csak ülni és gombokat nyomogatni.
00:17:45 Miért is állok szóba veled.
00:17:48 Szépségem, miért ment át
00:17:53 Fotó.
00:17:57 Egy egzisztencialista csirkének
00:18:01 - ha nem útként fogná fel, Walter.
00:18:08 Most légy jó, és vidd ki a szemetet.
00:18:12 Én nem szemétként fogom fel,
00:18:16 Fotó.
00:18:19 Tökéletes. Ezzel végeztünk.
00:18:22 Vágja meg, és mehet a nyomdába.
00:18:24 Igenis, kapitány. Máris.
00:18:47 Szívesen vagyunk együtt Odie-val.
00:18:54 Legyen az vidámpark. Juhé.
00:19:01 Vagy ha kirúgunk a hámból.
00:19:07 Figyelem, Eli.
00:19:09 Figyelem, Eli.
00:19:14 A képregények készen állnak
00:19:17 Ismétlem: A képregények
00:19:24 Betty, miért használod
00:19:29 Mert olyan cuki. Ezért, Eli.
00:19:36 Jól van, készítsük elõ a filmvásznat.
00:20:05 Kezdõdjék a mûsor.
00:20:19 Hej.
00:21:06 Jó az illata, édesem.
00:21:08 Gyerekek, reggeli!
00:21:10 És itt a viccek.
00:21:18 Lássuk, mi újság
00:21:28 Nézzünk meg valakit,
00:21:34 Mackó azt mondja: "Pizzát".
00:21:37 "Pizzára halászunk?"
00:21:39 És mit mond erre a maci?
00:21:47 Eltaláltad, Rusty.
00:21:49 Nagyszerû gyerek.
00:21:53 Ne csináld már!
00:21:55 Hé, Eli,
00:21:58 Ja, válts csatornát.
00:22:00 Jól van.
00:22:07 Hé, vissza!
00:22:11 Közelíts a hot dogok mögé.
00:22:15 Máris, Garfiled.
00:22:27 Életemben nem láttam még
00:22:36 Sziasztok, ici-pici hot dogok.
00:22:47 Hû, ez gyönyörû.
00:22:51 Cic-cic!
00:22:53 Gyere ide!
00:22:56 Ajaj.
00:23:01 Fincsi.
00:23:17 A való világ.
00:23:55 Hé...
00:24:01 Hé, mi... mi ez?
00:24:08 Hé, ott a csontom!
00:24:12 Nagyszerû.
00:24:18 Te jó ég! Mi folyik itt?
00:24:22 Menj el a vásznon lévõ folttól, Odie!
00:24:33 Senki se menjen a folt közelébe,
00:24:36 különben végleg a való világba kerül,
00:24:45 A való világ.
00:24:46 Ez kell nekem.
00:24:50 Kellékes.
00:24:53 Hozd ide a különleges szalagot!
00:24:55 A különleges szalagot.
00:25:11 Garfield.
00:25:13 Garfield?
00:25:14 Garfield!
00:25:16 Hû, a való világban vagyok.
00:25:19 Igazi macska vagyok.
00:25:24 Ez az igazi!
00:25:28 Hû, pont erre volt nekem szükségem.
00:25:32 Ó, igen.
00:25:36 Mi ez az illat?
00:25:39 Igen.
00:25:46 Takarodj innen, te bolond macska!
00:25:51 Tudom, ti igazi emberek
00:25:57 - Imádlak.
00:26:04 Ez óriási.
00:26:05 Nincs több uncsi meló,
00:26:10 Azt csinálok, amit csak akarok.
00:26:13 Éljen az új élet!
00:26:22 Ezt nem hiszem el.
00:26:25 Eli, mi történt?
00:26:27 Jól van.
00:26:30 Mindenki hallgasson ide.
00:26:33 Ez a vászon választja el
00:26:39 A képregények világa túlnyomásos,
00:26:44 Ha magába szippant a való világ,
00:26:48 A különleges szalag.
00:26:50 Van kérdés?
00:26:52 Nincs.
00:26:59 Menj onnan!
00:27:03 - Nem hallottad, mit mondtam?
00:27:07 Senki se menjen a folt közelébe.
00:27:11 - Világos?
00:27:14 Add ide a különleges szalagot.
00:27:21 Remélem, tanultatok ebbõl.
00:27:23 Szerintem Garfiled tanult.
00:27:31 Az õ leckéje csak most kezdõdik.
00:27:44 A csontom. A csontom.
00:27:51 A csontom.
00:27:56 Odie?
00:27:58 Hát nem!
00:27:59 Nem fogod tönkretenni
00:28:01 Menj vissza oda, ahonnan jöttél!
00:28:05 Viszlát a képregényekben, Odie!
00:28:16 Ez nem vált be.
00:28:18 Kell, hogy legyen módja annak,
00:28:25 Hova mész, Arlene?
00:28:27 Csatlakozom Garfieldhoz.
00:28:30 Azt már nem. Neked még dolgod van.
00:28:33 Nermalnak igaza van.
00:28:34 Nekünk itt a helyünk. És Garfieldnak is.
00:28:37 Csak most egy kissé összezavarodott.
00:28:39 És ha te maradsz, Garfieldnak
00:28:49 Ajánlom, hogy visszajöjjön.
00:29:05 Hát, Odie, úgy tûnik,
00:29:08 Keressünk valami igazi kaját.
00:29:17 Eli, elvesztettük õket.
00:29:19 Ne féljetek, egy másodperc,
00:29:24 Ott vannak.
00:29:31 Gyere, Odie.
00:29:52 Már találnunk kellett volna egy büfét.
00:29:55 Ez a büfé, haver.
00:29:58 Hû, egy beszélõ kuka!
00:30:00 Nem tudtam, hogy a való világban
00:30:03 Nem vagyok én kuka.
00:30:07 Te biztos nem idevalósi vagy.
00:30:10 Én nem evilági vagyok.
00:30:11 Garfield vagyok.
00:30:15 Na persze.
00:30:18 A kutya barátod meg biztos Odie.
00:30:20 Hé Odie!
00:30:30 Úgy tûnik, Odie barátokat talált.
00:30:32 Az én nevem Shecky.
00:30:35 Örvendek, Shecky.
00:30:37 Mikor tálalják errefelé a vacsorát?
00:30:47 Hogyan készítünk képregényt
00:30:50 Kell egy vicces macska.
00:30:52 Hé, hé! És én mi vagyok?
00:30:55 Elõször is Nermalra változatjuk
00:31:01 "Egy huncut cica
00:31:06 És lassú gondolkodású,
00:31:10 Mit szóltok?
00:31:13 Eresszetek, megölöm.
00:31:16 Arlene, csigavér.
00:31:19 Csak segíteni akarok.
00:31:52 Mûsoros vacsorára megyek
00:31:55 Jössz?
00:31:57 Persze.
00:32:03 Amint kihúztam Odie-t ebbõl a csávából.
00:32:07 Hé, Odie, dobd ide a csontot.
00:32:38 Egy kutyáról
00:32:47 Ez volt ám a kalóriaégetés!
00:32:50 Tessék, Odie.
00:32:53 A való világ sokkal izgalmasabb,
00:32:57 Ja, persze.
00:33:00 Jól hangzik.
00:33:12 Itt vagyunk.
00:33:22 Hû. Pengeéles humor.
00:33:26 Õ Waldo. Nem olyan okos,
00:33:30 Köszönöm.
00:33:31 És õ Sheila.
00:33:34 Szia, legények.
00:33:37 Bár mindig õ fedezne egy macskabunyón!
00:33:41 Gyerekek, õ Garfield, õ meg Odie.
00:33:43 Tudjátok, a képregényhõsök.
00:33:48 Kacsintok.
00:33:51 Imádlak benneteket, fiúk!
00:33:52 Mindig elolvaslak benneteket.
00:33:55 Bár én fõleg csak a képeket nézegetem.
00:33:58 Hû, köszönjük.
00:34:01 Sziamiau.
00:34:03 Egész édi vagy.
00:34:08 Édit akarsz, maca?
00:34:20 Isten hozott Shecky klubjában.
00:34:22 Ide jövünk a mûsoros vacsorára.
00:34:25 Mi mûsort adunk,
00:34:28 Ezt látnom kell.
00:34:30 Hadd mutassam be.
00:34:39 Waldo, ez a tiéd.
00:34:43 Ó, szuper!
00:34:48 - Hopplá!
00:34:53 Ma esti elsõ elõadónk
00:34:57 - Kérem, tapsolják meg Sheckyt.
00:35:02 Köszönöm, köszönöm.
00:35:06 Furcsa dolog történt velem idejövet.
00:35:09 Elütött egy tejeskocsi.
00:35:11 Életemben most elõször
00:35:16 Na már!
00:35:17 Köszönöm, köszönöm.
00:35:20 Hé, csendet!
00:35:24 Most elénekelek valamit
00:35:27 Csend legyen, te ostoba macska!
00:35:29 Készüljetek, jön a vacsora.
00:35:32 Valahogy így van.
00:35:36 Csak akkor kapsz el, ha elkapsz
00:35:39 Csak akkor szorongatsz,
00:35:44 Hagyd már abba!
00:35:47 Pofa be!
00:35:50 Hagyd abba!
00:35:53 Köszönöm, köszönöm.
00:35:56 Elnézést.
00:35:59 - Máris jön a következõ mûsorszám.
00:36:04 Hogy állunk, Waldo?
00:36:06 Ó, remekül.
00:36:08 Van egy csontunk egy kis pulykával.
00:36:11 Ebben a konzervben szardínia.
00:36:16 - Jó. Garfield, ez a ti...
00:36:20 Van pár dolog, amit tudnod kéne.
00:36:23 Shecky, ne várakoztassuk meg
00:36:27 Na jó. Kéz- és lábtörést.
00:36:32 Következõ elõadónk
00:36:36 Kérem, tapsolják meg Garfieldot!
00:36:42 Jó estét, hölgyeim...
00:36:49 Odafent állandóan mozogni kell.
00:36:51 A mozgó célpontot nehezebb eltalálni.
00:36:53 Tudom én, hogyan kell bánni
00:37:02 És a kisebb célpontot
00:37:06 Amint mondtam, jó est...
00:37:13 Komolyan fontolgatom,
00:37:19 A vacsora tálalva.
00:37:24 Tudod, szerintem te is édi vagy.
00:37:30 Micsoda?
00:37:32 Ó, Garfield, valóban?
00:37:35 Bizony.
00:37:40 Ha hozzáérsz, eltöröm a karodat,
00:37:43 Tipikus férfi.
00:37:45 Hûbb a hasához, mint hozzám.
00:37:52 Itthon vagyunk.
00:37:55 - Viszlát, pajtások.
00:37:58 - Jóccakát, Sheila.
00:38:19 Jó tágas a kéglid.
00:38:21 Elnézést a rendetlenségért.
00:38:23 Egy hét szabadot adtam
00:38:25 Ó, és a felvonó
00:38:29 Vigyázz azzal a lépcsõfokkal.
00:38:32 Mármint ezzel?
00:38:34 Igen azzal.
00:38:41 Hegyet kell mászni érte,
00:38:54 Mondd ezt a lábamnak,
00:39:05 Ez jó.
00:39:06 Szoba kilátással.
00:39:11 Az én szemétdombom
00:39:13 Nincs itthon véletlenül
00:39:17 Nincs.
00:39:19 Az kávé?
00:39:21 Valószínûleg,
00:39:24 Én úgy szeretem.
00:39:38 Ez igen.
00:39:40 Mi történt?
00:39:43 - Hogyhogy?
00:39:46 - Mi van vele?
00:39:51 Asszem, aludnom kell.
00:39:56 Jó éjt.
00:40:08 Ne búsulj, ez csak
00:40:12 Holnap jobb lesz, majd meglátod.
00:40:21 Nagyszerû.
00:40:29 BÁR VERSENYRE KELHETNÉK
00:40:36 Jó éjt, Arlene.
00:40:39 Jó éjt, Garfield.
00:40:42 Aludj jól.
00:40:58 Csudaszép reggelt, Garfield.
00:41:00 - Éhes vagy?
00:41:03 Menjünk ki a parkba
00:41:06 mielõtt jön a szemeteskocsi.
00:41:10 Jól hangzik.
00:41:12 Ha azt hiszem, mélyebbre már nem
00:41:28 Hé, Odie!
00:41:30 Nézzük, hogy megy az otthoniaknak
00:41:47 Micsoda?
00:41:50 Ezt nem tehetik.
00:41:52 Ennek nem szabadna így lennie.
00:41:54 A te hibád. Áruló!
00:41:57 A lap pályázatot hirdet a helyemre.
00:42:03 Fiúk, van egy ötletem.
00:42:05 Odie-val benevezünk,
00:42:08 és akkor
00:42:10 - Mit csinál ez?
00:42:14 Ti csak találjátok ki,
00:42:18 Viszlát odaát.
00:42:20 Ez menni fog.
00:42:22 Ez a beszéd, Garfield!
00:42:24 Sok szerencsét a pályázaton.
00:42:27 - Mi melletted vagyunk, Garfield.
00:42:30 Menjünk, Odie!
00:42:32 Odie?
00:43:34 Ki kell találnunk,
00:43:38 Beszéljetek bátran.
00:43:44 Én, én.
00:43:46 Tessék, Wally?
00:43:48 Építsünk egy dimenzióközi
00:43:52 ami áthatolna a vásznon,
00:43:55 Bocsássatok meg Walternek.
00:44:00 Walter drágám,
00:44:03 ...sose mûködtek,
00:44:07 Igen, drágám.
00:44:09 Jó. Más ötlet?
00:44:16 Bárki?
00:44:35 Kellemes napot.
00:44:37 Eleget játszottál már
00:44:41 Jó. Akkor menjünk a kiadóhoz.
00:44:53 Ez az.
00:44:57 Gyere, Odie.
00:45:01 Lépj Garfield helyébe és nyerj!
00:45:11 Ez az én képregényhõsöm.
00:45:15 Szerintem releváns
00:45:19 - Önnel ellentétben.
00:45:30 Hadd találjam ki.
00:45:32 - Igen.
00:45:34 - Vicces.
00:45:36 - Szomorú módon vicces.
00:45:41 Nem is ronda.
00:45:43 Nem magához beszéltem.
00:45:46 Következõ.
00:45:59 Erre. Gyere!
00:46:08 Következõ.
00:46:15 Ott vannak.
00:46:16 Csak odamegyünk,
00:46:19 Ez meg mi?
00:46:21 Na, ez tök vicces.
00:46:25 Mikor az emberek bekrepálnak,
00:46:29 - Akkor tök menjen innen.
00:46:38 Mi van még?
00:46:41 - Jó napot.
00:46:45 Nincsenek a névsorban.
00:46:48 Ismerõsnek tûnök?
00:46:50 Hé, ezek hasonlítanak rájuk egy kicsit.
00:46:54 Mert én vagyok az.
00:46:57 Örömmel jelentjük be,
00:47:01 Mi van annak a kutyának a nyelvével?
00:47:06 Baj lehet a mirigyeivel.
00:47:09 Nem valami becses képviselõje
00:47:12 Egy igazi macska képes lenne erre?
00:47:16 És a macska pocakos.
00:47:19 Rossz példát mutatna
00:47:22 - Azt nem lehet.
00:47:24 Mi vagyunk azok:
00:47:27 És hogy cseppnyi kétely
00:47:29 most elõadjuk
00:47:32 Odie, ha megkérhetlek.
00:47:37 Tudják, egy nap
00:47:41 olyan lenne,
00:47:48 Ez a macska
00:47:51 Micsoda borzalom!
00:47:54 Nyugalom, hölgyem!
00:47:56 Egy képregényben
00:48:03 Bocsi, elfelejtettem, hogy
00:48:11 Hát, eleget láttunk.
00:48:13 - Minimálbérrel is beérjük.
00:48:16 - De nagy hibát követnek el.
00:48:23 Ajaj!
00:48:25 Ezt nem tehetik.
00:48:27 Rosszat sejtek.
00:48:34 Sid, Bobby, Erik,
00:48:37 Egy igazi reklámjelenség van ma velem,
00:48:40 amely kész egy csapásra elfoglalni
00:48:43 Bemutatom a Hale és Hardy párost.
00:49:04 Végünk van.
00:49:06 Ezek a fickók pozitívak, vonzók,
00:49:08 és óriási reklámjövedelmet hoznak
00:49:12 Végük van.
00:49:14 Ezek láttán a lusta, dagadt olvasók
00:49:29 És diétázni, mondjuk
00:49:34 Na és miben tornáznának?
00:49:37 Hale és Hardy tornaruhában.
00:49:40 Hale és Hardy súlyzókkal.
00:49:45 Az önök szabadalmazott
00:49:54 De viccesek is?
00:49:56 Nos? Mit szólnak?
00:49:58 Hogy megvan az új képregényünk.
00:50:00 Hale és Hardy.
00:50:03 - Ezt nem tudom elhinni.
00:50:08 Véletlenül szerzõdés is van nálam.
00:50:13 Ne tegyék! Én vagyok az.
00:50:16 Várjunk csak.
00:50:20 Adjunk nekik még egy esélyt.
00:50:24 Ha a képregény nem jelenik meg
00:50:27 jöhet Hale és Hardy.
00:50:30 No problemo.
00:50:33 Sid, ezt nem mondhatod komolyan.
00:50:35 Csak nem hiszed el,
00:50:38 valóban Garfield és Odie?
00:50:40 Az én koromban már
00:50:44 A Garfield képregény
00:50:47 Igen, uram. Ez az, uram, Sid.
00:50:54 - Köszönöm.
00:50:56 Bekerültünk a képregénybe.
00:51:00 - Bekerültünk a képregénybe.
00:51:04 Bocsi izomagyú, de holnap
00:51:08 - Azt majd meglátjuk.
00:51:14 Lúzerek.
00:51:16 Gyere, Odie.
00:51:22 Képregények, jövünk már.
00:51:24 Jelemre.
00:51:26 Vigyázz, kész, rajt...
00:51:29 - Pá-pá!
00:51:33 Ugorj!
00:51:43 Jó, a jelemre.
00:51:46 Vigyázz, kész...
00:51:48 Ugorj!
00:51:57 Jó. Remélem, ez beválik.
00:52:02 Mert ha nem, legalább nem fognak
00:52:08 ...vagy a butaságunkban.
00:52:11 Ez meredek volt, Odie.
00:52:13 Odie? Odie.
00:52:16 Jaj, ne.
00:52:22 Nem vált be.
00:52:26 Gyere, Garfield.
00:52:28 Ki kell találnom,
00:52:32 Hát, az én ajtóm mindig nyitva vár.
00:52:36 Sok szerencsét a visszajutással.
00:52:38 - Ja, sok szerencsét.
00:52:47 Ja. Már csak a szerencse maradt.
00:53:08 Halló?
00:53:09 Van ott valaki?
00:53:12 Csak, mi, képregényhõsök.
00:53:15 Kipróbáltam mindent, amit ismerek,
00:53:18 Segítség kéne.
00:53:21 Azt se tudom, hogy nézitek-e
00:53:27 Várj.
00:53:44 Igen!
00:53:54 Arlene, Eli, mindenki.
00:53:58 Bocsássatok meg. Hihetetlen,
00:54:03 Tudjátok, mit?
00:54:07 A valóság ott van, ahol a szíved van.
00:54:09 És az én szívem veletek van,
00:54:13 Ha van visszaút, ígérem, megtalálom.
00:54:23 Jó éjt, Garfield.
00:54:32 Úgy látszik, megjött az eszed,
00:54:54 Hé, Odie. Van egy ötletem.
00:55:07 Odie, tartsd fel az újságot!
00:55:11 Eli, remélem, nézed ezt,
00:55:15 És siess!
00:55:17 Wally, azonnal gyere a vászonhoz!
00:55:22 Életemben sose hallottam szebb zenét.
00:55:26 Szia, cicus.
00:55:28 Wally, ott vagy?
00:55:32 Nagyjából.
00:55:33 Talán ez a visszaút.
00:55:36 Mire gondolsz?
00:55:38 Emlékszel a harmonikádra?
00:55:40 Amivel elloptad Bonita sütijét?
00:55:43 Micsoda?
00:55:45 Készíts egy nagyobbat
00:55:48 Tegyél ajtót mind a két végére,
00:55:53 Így.
00:55:56 Hát persze! Ez beválhat.
00:56:00 Te elloptad a sütimet?
00:56:03 De anyag kell hozzá.
00:56:08 Az én sütimet?
00:56:11 Rajta, emberek!
00:56:16 Odie, most már nem rajtunk múlik.
00:56:19 Hé, szép volt az arpeggio.
00:56:25 Viszlát.
00:56:30 Abroncs. Négy abroncs kell.
00:56:39 Abroncsok.
00:56:48 A kocsim!
00:56:52 Szükségem van az összes elérhetõ
00:57:10 Szia, Dagwood.
00:57:54 Szia, Shecky.
00:57:55 Feladtad az õrült tervedet?
00:57:59 Nem, jól alakulnak a dolgok.
00:58:02 Csak elfáradtunk.
00:58:03 Jó kutyus.
00:58:05 Jó kis kalandot éltünk át
00:58:08 de holnap jobb nap vár.
00:58:11 Hazamegyünk és a képregényünk
00:58:52 Egyben igazad volt, cicamica.
00:58:55 Holnap jobb nap vár.
00:58:59 Miránk!
00:59:01 Nézd, együtt nevetünk.
00:59:04 Kár, hogy nem segíthetsz
00:59:07 De látjuk,
00:59:11 Újra eltángálunk.
00:59:13 És holnap mi leszünk
00:59:17 Olyan viccesek leszünk,
00:59:21 - Nézd, hogy nevetek!
00:59:26 Ezt nem ússzátok meg.
00:59:30 - Hát csak figyelj!
00:59:34 - Ja, menjünk.
00:59:39 Igen, lúzerek.
00:59:43 Most mi nevetünk rajtatok.
00:59:45 Lúzerek.
00:59:52 Kik ezek az alakok?
00:59:54 Ne félj. Van egy tervünk
00:59:58 - Hagyd már, Garfield. Ez komoly.
01:00:13 Persze, ha addig meg nem halunk.
01:00:22 Lássuk, mire készül Garfield!
01:00:36 Micsoda?
01:00:37 Riadó!
01:00:40 Mindenki a vászonhoz!
01:00:51 Jaj, ne!
01:00:52 Átmegyek a vásznon.
01:00:56 Nem mész.
01:00:57 Wally gépével mentjük meg õket.
01:01:01 - Igen, Wally.
01:01:03 De még nincs készen.
01:01:05 Akkor fejezzük be!
01:01:07 De még nem próbáltam ki.
01:01:10 Arra most nincs idõ.
01:01:12 Te vagy a menõ, Wally!
01:01:14 Én?
01:01:16 Wally, te leszel a nap hõse!
01:01:20 Én? Hõs.
01:01:25 Ajtót!
01:01:26 Két ajtó kell!
01:01:35 Majd én.
01:01:57 Szia.
01:02:00 Hölgyeim és uraim,
01:02:10 Dolgoztam rajta, de...
01:02:13 Ugye nem várod, hogy mûködjön is?
01:02:17 Mindjárt megtudod.
01:02:19 - Vigyétek a helyére a Bonitanátort!
01:02:31 Állj.
01:02:32 Miért Bonitanátornak nevezted el?
01:02:36 Mert az elején lévõ penge
01:02:40 horgas orrodra emlékeztet, drágám.
01:02:45 És mellesleg,
01:02:49 Ó, Wally!
01:02:53 Te... te... olyan...
01:02:57 ...határozott vagy!
01:03:04 Mit mûvelsz?
01:03:06 Túl veszélyes lenne
01:03:08 Ha elég az újság, amin átmentek,
01:03:11 Biztonságosabb lapot keresek
01:03:17 Ott van, ni.
01:03:21 Rögzítsétek
01:03:28 Három önkéntest kérek.
01:03:32 - A másik én.
01:03:36 Én leszek a harmadik.
01:03:37 Ehhez erõs muszkli kell, Arlene.
01:03:40 Indulás, emberek.
01:03:49 - Túl kövér vagyok.
01:03:54 Siessünk.
01:03:56 - Fogom.
01:03:59 Egy, kettõ.
01:04:03 Három.
01:04:48 Hûha! Sikerült!
01:04:56 Gyerünk, emberek!
01:04:57 Jó.
01:05:06 - Ez beragadt.
01:05:21 Hûha! Ez bizony nem képregényajtó.
01:05:25 Nézzétek!
01:05:30 Erre.
01:05:47 Készüljetek, megmentünk.
01:05:49 Tudtam, hogy eljöttök!
01:05:51 Így van.
01:05:54 Hé, te Billy Mackó vagy.
01:05:56 Az vagyok, csak el ne koptasd a nevem.
01:05:58 Ti tényleg
01:06:02 Úgy bizony!
01:06:05 Hûha!
01:06:12 Siessetek! Siessetek!
01:06:20 Nem. Ez nem jó. Egyáltalán nem az.
01:06:23 Igen, erre!
01:06:29 Most mit tegyünk?
01:06:30 Ne féljenek uraim!
01:06:32 Ebben a szemeteskocsiban
01:06:34 Talán rozsdás kissé,
01:06:40 Mindenki másszon be!
01:06:44 A csontom! A csontom.
01:06:49 Odie? Gyere vissza!
01:06:56 Megyünk!
01:07:12 Odie!
01:07:17 A csontom.
01:07:24 Odie.
01:07:28 Lóbáld meg a csillárt, Odie!
01:07:30 Elkapunk a második emeleti erkélyrõl.
01:07:38 - Rajta!
01:07:55 Mindenki jobbra!
01:07:57 Hajoljatok jobbra!
01:08:03 Odie, fogd meg a kezem!
01:08:13 Odie, de a csillárt
01:08:19 Garfield, lendülj a lépcsõkhöz!
01:08:23 Rajta, Odie!
01:08:37 Ez nem a tervek szerint megy.
01:08:44 Kapaszkodj, Odie!
01:08:55 Fuvar kéne?
01:09:05 Bukjatok le!
01:09:39 Veszély elhárítva.
01:09:44 Sikerült.
01:09:46 Ó, Wally.
01:09:51 Én hõsöm.
01:10:08 Képregények, itt jövök.
01:10:16 Hahó, mindenki!
01:10:19 Itt vagyok.
01:10:23 Szia.
01:10:31 Imádlak Garfield!
01:10:33 Ne merészelj még egyszer elhagyni!
01:10:36 De örülök, hogy nem gyûlölsz!
01:10:47 Jó újra itt lenni.
01:10:59 Ezekben az ócska kukákban
01:11:02 Sírni tudnék az éhségtõl.
01:11:07 Ne légy ilyen puhány kutya.
01:11:10 - Nekünk kéne ott lennünk.
01:11:13 Akkor nem lennénk éhesek.
01:11:15 - A te hibád.
01:11:17 - Ne mondd, hogy az enyém.
01:11:19 - A tiéd. Ne kezdegess.
01:11:22 A te hibád...
01:11:31 Odanézzenek!
01:11:33 Shacky végre bejutott
01:11:37 Most ki fog ételért énekelni
01:11:41 Sheila és a Cicamicák.
01:11:47 Jól hangzik, mi?
01:11:53 Éhen fogunk veszni.
01:11:56 Rajta, Eli.
01:11:58 Rendben, Garfield.
01:12:03 Már próbálom is.
01:12:20 Hé, szuper!
01:12:37 Szabad egy táncra?
01:13:20 Odie, gyere vissza a csontommal!
01:17:44 Felirat:
01:17:46 [HUNGARIAN]