Gedo Senki

br
00:00:10 Tales of Earthsea
00:00:11 Tradução Fwiggers
00:00:12 Com amor, para Andrea! te amo!
00:00:13 Apenas quando o céu se espalha sobre o falcão que voa,
00:00:27 Assim começa nossa saga...
00:00:53 Maldição!
00:00:54 Porque mares tão ruins! Não estamos na estação das tempestades!
00:00:56 Chamem o Mestre dos ventos!
00:00:59 Porque me chamas?
00:01:00 Reze, use sua magica! Acalme a tempestade!
00:01:05 O que há de errado?
00:01:06 Há algo errado aqui,
00:01:08 Não consigo me comunicar com nada,
00:01:10 nem vento nem mar respondem ao meu chamado.
00:01:15 Como iremos sobreviver a esta tempestade?
00:01:17 Capitão!
00:01:18 Olhe, lá nas nuvens - algo lá!!!
00:01:23 Onde?
00:01:27 O que é?
00:01:52 Um dragão!
00:01:53 Porque ele se aventura na terra dos homens?
00:01:55 Olhe, outro lá!
00:02:28 Dragões lutando entre si...
00:02:30 Creio que agora entendo.
00:02:58 Mais de 2000 cabras e ovelhas adoeceram,
00:03:00 este calor e seca nunca foram vistos antes.
00:03:03 Metade deles já morreu.
00:03:06 Quanto as vacas, 700 estão doentes,
00:03:08 e 50 ja morreram.
00:03:11 Eu soube que nas terras vizinhas, o mesmo está acontecendo.
00:03:18 Acalmem-se!
00:03:21 Ministros do rei não podem se desesperar.
00:03:25 Bloqueiem as estradas para as áreas
00:03:27 Procurem as causas desta doença misteriosa.
00:03:30 E não se esqueçam de ajudar os camponeses que estão sofrendo.
00:03:34 Mago, você irá liderar uma investigação desta situação.
00:03:38 Sim senhor.
00:03:44 Como iremos lidar com a seca?
00:03:47 Enviamos o mestre dos ventos,
00:03:49 mas enquanto nada nos ajudar,
00:03:51 tenho receio que seja inútil iniciar o plantio.
00:03:56 Mago, o que você acha destes desastres?
00:04:00 Me parece, que a luz está fraca.
00:04:03 Que luz?
00:04:04 A luz do nosso mundo começa a enfraquecer.
00:04:08 Majestade!
00:04:09 Quais as notícias?
00:04:11 Notícias terríveis!
00:04:13 Dragões!!
00:04:14 Pessoas viram dragões!
00:04:16 Dragões?
00:04:17 Sim, dois dragões duelando.
00:04:20 Dragões apareceram no céu do oeste,
00:04:27 Ha muito tempo dragões e homens viviam juntos,
00:04:31 Mas, com o tempo, os homens escolheram as terras férteis
00:04:36 e os dragões que amam a liberdade escolheram os céu
00:04:40 E assim o mundo dos dragões e dos homens foi dividido.
00:04:44 Mas, se dragões voaram para o mundo dos homens e
00:04:48 isso só pode significar uma coisa!
00:04:51 Um grande mal se abate sobre nossas terras!
00:04:56 Me traga o capitão deste navio até mim.
00:04:58 Quero ouvir seu relato.
00:05:01 Mago, me acompanhe.
00:05:08 Perdão Majestade.
00:05:09
00:05:10
00:05:12 O que é isso?
00:05:13 Por favor! Alguém tem notícias do Princepe Arren?
00:05:16 Ninguém o vê desde a noite passada.
00:05:19 Princepe Arren?
00:05:20 Basta!
00:05:29 Sua Majestade tem compromissos do estado a cumprir.
00:05:31 A não ser que você não entenda isso.
00:05:33 Por favor majestade!
00:05:39 Bobagem! Princepe Arran já tem 17.
00:05:42 Ele não é mais uma criança.
00:05:44 Perdoe-nos, por distrair-vos de seus compromissos.
00:05:47 Nós o encontraremos, e vossa majestade
00:05:51 Ninha senhora,
00:05:52 Majestade.
00:05:56 Tenho que escrever cartas.
00:05:58 Aguardamos suas ordens.
00:06:17 Não é nada...
00:06:45 . . . Arran?
00:06:49 Lendas da Terramar.
00:09:41 Assim será! Tu serás minha morte.
00:09:59 Estranho! voce é...
00:10:11 Quieto,
00:10:37 Procurando isso?
00:10:42 Muitos morreram neste deserto.
00:10:46 O que o traz aqui?
00:10:48 Tem fome?
00:10:50 Isso é tudo que posso te oferecer.
00:10:52 coma.
00:10:57 Como te chamas? (te chamavas!)
00:11:04 Me chame Arran.
00:11:06 Arran
00:11:07 Significa: espada
00:11:13 E os lobos - Parece que voce
00:11:16 Como você sabe?
00:11:20 Esta espada foi forjada com magica.
00:11:23 Eu acho, por hora, voce deva mante-la embainhada.
00:11:36 O que você está ouvindo?
00:11:40 Nada
00:11:54 Arran, se seguimos a mesma estrada,
00:11:59 Talvez, nosso encontro seja uma sorte grande.
00:12:04 A estrada é mais fácil com um companheiro.
00:12:14 Arran, devemos ir.
00:12:19 E como eu devo te chamar?
00:12:22 Hajtaka.
00:13:32 Aqui também, os fazendeiros foram expulsos da terra.
00:13:36 e não apenas pela praga na plantação.
00:13:41 Vamos em frente, Arran
00:13:46 Hajtaka-san . . .
00:13:49 Me chame apenas Hajtaka.
00:13:50 O que você queria perguntar?
00:13:52 Hajtaka? Para onde vamos?
00:13:56 Por hora, quero chegar a cidade de HORT, a frente.
00:13:59 Normalmente, eu vago por onde minha curiosidade me levar.
00:14:21 Estais cansado?
00:14:22 Nâo.
00:14:23 Já estamos chegando,
00:14:47 lá . . .
00:14:54 Lá está nosso destino!!
00:16:03 São todos criminosos?
00:16:05 Não. São escravos.
00:16:07 Nesta cidade você pode comprar tudo - até pessoas.
00:16:10 Como pessoas podem ser vendidas?
00:16:58 Chegamos no dia de feira?
00:17:00 Aqui a feira acontece todo dia.
00:17:02 Compre! Compre meus belos tecidos!
00:17:06 Bem-vindo.
00:17:07 O que vocês procuram?
00:17:09 Algo para sua senhora?
00:17:10 Olhe isso - a melhor seda.
00:17:12 Sua esposa ficará feliz!
00:17:15 Não tenho esposa.
00:17:17 Gostaria de comprar uma capa para este jovem.
00:17:20 Esqueci - Magos não casam.
00:17:23 Não é necessário, não preciso uma capa.
00:17:25 Você não pode continuar assim.
00:17:32 Que tal este? É feito de Pushta.
00:17:37 Isto é de Pushta?
00:17:39 Tâo fino, apenas para sua cabeça oca!
00:17:42 Eu achava que um bom tecido de Pushta nunca usava menos de seis.
00:17:46 Porque uma sortista honesta como você
00:17:51 Aqui ninguém confia em sortistas,
00:17:54 e tudo mais começa a desmoronar,
00:17:57 mas roupa é roupa
00:17:59 e não algo abstrato como prever o futuro, ou magica.
00:18:08 Ainda asssim uma ótima capa.
00:18:11 Obrigado.
00:18:47 O que?
00:18:50 Me soltem.
00:18:52 Meu jovem, acalme-se.
00:18:55 Uma bola, e você estará no paraíso.
00:19:01 O que é isso?
00:19:03 Bosta de coelho magico! Hazia!
00:19:04 Há-Ji-Hah.
00:19:06 Uma pelota, e você vai esquecer todos seus problemas deste mundo.
00:19:09 Todos os problemas deste mundo?
00:19:11 Sim. Você vai esquecer de dor, sofrimento e tristeza!
00:19:17 Voce pode pegar uma pelota de graça.
00:19:23 Arren!
00:19:24 O que você quer com este jovem?
00:19:26 Meu jovem, você não quer nada desta criança!
00:19:31 E quanto a você, jovem mago,
00:19:33 você também tem problemas.
00:19:36 Problemas talvez, mas nenhum
00:19:41 Não se faça tão superior, Sr. Mago-bloqueador-de-mente.
00:19:45 Tenho certeza que a magia te falha e a tua classe também.
00:19:50 Agradeça a sorte de você não ter experimentado
00:19:54 Olhe!
00:19:55 Experimentando, você teria sentido uma profunda
00:19:59 você perderia sua vontade e discernimento,
00:20:01 e se tornaria um animal doente.
00:20:05 E então iria querer mais e mais,
00:20:07 até que enfim iria apenas esperar a morte.
00:20:10 Ei, controle-se.
00:20:23 está melhor?
00:20:32 Aqui sopra um agradável vento.
00:20:35 Esta cidade é pior que qualquer coisa
00:20:37 Não apenas esta cidade.
00:20:40 Em todos os arredores as prantações morreram.
00:20:43 O gado adoece e morre.
00:20:45 E as pessoas enlouquecem uma a uma.
00:20:49 Isto é algum tipo de praga?
00:20:52 Não.
00:20:53 Praga é uma forma natural de retornar ao equilibrio do mundo,
00:20:57 o que está havendo agora, quebra este equilibrio.
00:21:01 Só pode haver um animal que causa este tipo de doença.
00:21:06 Você entende agora, quem eu caço?
00:21:10 Você pode esperar por mim na estalagem.
00:21:14 Não, irei sentar aqui.
00:21:17 Bem,
00:21:20 Tome cuidado.
00:21:21 Nos encontraremos mais tarde.
00:21:23 sim.
00:22:00 O QUE?
00:22:44 Caçando pessoas.
00:23:03 Olhe! - uma bruxinha nojenta.
00:23:11 Com uma bruxinha assim, ninguém vai acreditar em você,
00:23:14 Posso brincar com você um pouco amável senhorita?
00:23:23 Este espírito!
00:23:25 que pena que está desperdiçado aqui.
00:23:27 Deixem-la!
00:23:29 Quem está ai?
00:23:30 Corra e proteja-se.
00:23:37 Ei garoto: você perdeu alguma coisa?
00:23:42 Negocie com ele.
00:23:47 Desculpe garoto, mas ordens são ordens.
00:23:51 isso não vai demorar.
00:23:56 A não ser, que você deseje ficar no lugar dela?
00:24:00 Venha, implore clemência.
00:24:07 O que estais dizendo?
00:24:09 Clemência? Eu não preciso disso.
00:24:13 Melhor assim.
00:24:22 defenda-se
00:24:32 Nada mal garoto.
00:24:49 O que você é.
00:24:58 Pare!
00:25:00 Pare ou vou mata-la.
00:25:04 Ela é minha!!!
00:25:09 Ótimo, peque ela se é tão importante para você.
00:25:15 Guardas, aqui!
00:25:24 Você é . . .?
00:25:32 Therru.
00:25:35 Therru.
00:25:45 Therru.
00:26:57 Dragão!
00:27:15 Então ... nos encontramos de novo, garoto.
00:27:22 Mostre a ele alguma hospitalidade.
00:27:26 Nós iremos compensar por sua perda anterior.
00:27:28 Não o aleijem.
00:27:35 Basta! Levem-no
00:27:39 Uma velha espada...
00:27:42 não vale a pena carregar para vender.
00:28:27 Esqueça. É inútil.
00:28:29 Cale-se, ou te darei de comida aos cães!
00:29:03 Porque paramos??! Em frente!
00:29:08 O que há com eles?
00:29:09 Não sei.
00:29:10 Basta! Mexam-se!
00:29:13 O que há de errado com eles?
00:29:45 Hajtaka
00:29:49 Vamos, Arren.
00:30:00 Você pode andar?
00:30:12 O que houve com os outros?
00:30:14 Eu removi suas correntes,
00:30:15 o resto depende deles.
00:30:34 Como você me encontrou?
00:30:38 Quando você não voltou, eu
00:30:43 Então as pessoas me disseram, que um garoto
00:30:48 Então usei um feitiço de localização.
00:30:54 Me perdoe.
00:30:56 Não, não foi culpa sua.
00:30:59 Eu não deveria ter te deixado sozinho.
00:31:03 Me perdoe.
00:32:08 Quem vem lá?
00:32:09 Sou eu, Hajtaka.
00:32:12 Hajtaka!
00:32:13 Tenho comigo um homem ferido.
00:32:23 Desculpe-me Tenar, pelo tarde da hora.
00:32:26 Estou feliz em vê-la.
00:32:40 Ele dormiu.
00:32:42 Tenar, Eu o coloquei em sua cama.
00:32:47 Tudo bem.
00:32:50 Obrigada.
00:33:00 Você não mudou nada.
00:33:02 Ah.
00:33:03 Como vai seu negócio, Tenar?
00:33:06 Normal.
00:33:07 Pouca coisa acontece, mas eu gosto assim.
00:33:10 E você? Como foram suas viagens?
00:33:14 Obrigada pela janta.
00:33:16 Faz algum tempo que quero descançar das andanças.
00:33:17 Claro.
00:33:20 Mas poderes de magicos veem com compromissos e responsabilidades.
00:33:24 E você nao tem gosto para viagem.
00:33:27 E o que a grande maga viu?
00:33:33 O mundo perde harmonia.
00:33:37 O equilibrio foi quebrado.
00:33:40 A força do mundo enfraquece e a luz esmaece.
00:33:44 O que você quer dizer - esmaece?
00:33:47 É devido a mágica?
00:33:49 Sim.
00:33:50 assim como sangue corre de nossos ferimentos.
00:33:53 E você quer encontrar a razão disso tudo?
00:33:56 Sim.
00:34:00 Nós te acordamos?
00:34:05 Venha dar as boas vindas à sua visita.
00:34:07 Ele é um velho amigo.
00:34:14 Seu nome é Therru.
00:34:16 Ela tem vivido aqui comigo pelos últimos 5 anos.
00:34:20 Meu nome é Hajtaka.
00:34:22 Perdoe-nos pelo tarde da hora.
00:34:27 O falcão?
00:34:33 Therru normalmente é arisca com estranhos,
00:34:38 O que é isso?
00:34:43 Entendo . . .
00:35:45 Sra Kumo.
00:35:46 Entre.
00:35:52 Desculpe atrapalhar seu trabalho
00:35:54 Deixe-me dar a notícia...
00:35:57 Qual?
00:35:58 Os escravos fuguiram.
00:36:03 Você me aborrece para dizer que perdemos toda a mercadoria?
00:36:06 Não, nós recapturamos a mioria dels.
00:36:10 e...
00:36:13 Quais conseguiram fugir?
00:36:15 Desculpe, nos tentamos de tudo para encontra-los.
00:36:21 Idiota1
00:36:23 Lembre-se, Usgai, que eu posso te substituir facilmente.
00:36:32 Sim.
00:36:34 Não tivemos chance! Foi um poderoso mago com uma
00:36:37 Que?
00:36:39 Com uma cicatriz na cara?
00:36:43 Hajtaka.
00:36:45 Então o grande mago retonra! Esta é uma boa notícia!
00:36:48 Você tem que encontra-lo a qualquer custo, entendeu Usgai?
00:36:52 Sim senhor!
00:37:00 Que grata notícia! Nos encontraremos novamente, Hajtaka.
00:37:40 Tenar.
00:37:41 Trouxe água.
00:37:43 Onde você está?
00:37:45 Tenar, ainda estais dormindo?
00:37:49 Tenar
00:37:51 O que há de errado?
00:38:03 Huh...
00:38:07 Sim, você, provavelmente se assustaram.
00:38:12 Desculpe
00:38:13 meu companheiro de viagem.
00:38:16 Não se preocupe.
00:38:18 Ele é um pouco estranho, mas não muito assustador.
00:38:26 Bom dia.
00:38:29 Bom dia.
00:38:32 Obrigado pela refeição.
00:38:33 Oh.
00:38:36 Dormistes bem?
00:38:38 Como estão suas feridas?
00:38:40 Muito melhor, com sua ajuda.
00:38:42 Gostaria de ajudar, pelo menos em retribuição.
00:38:45 Eu sei.
00:38:46 Sente-se, mais tarde você poderá ajudar,
00:38:49 Com tarefas que não podem ser feitas com mágica.
00:38:51 Tarefas?
00:39:26 Isto é doloroso.
00:39:28 Você tem calos?
00:39:31 Sim.
00:39:32 Tome, vamos fazer uma pausa.
00:39:40 Ah! Como a terra recém revolvida tem cheiro fresco.
00:39:42 Ah..
00:39:43 O que?
00:39:44 Você é um mago?
00:39:46 Sim...
00:39:48 Daqui a pouco você vai perguntar, porque um mago
00:39:54 É.
00:39:56 Lembre-se, Arren, este mundo existe graças ao equilibrio
00:40:03 Vento, Mar, Terra, Luz.
00:40:08 Plantas, Animais.
00:40:10 Todos existem dentro dos limites do equilíbrio entre si.
00:40:15 Cada um de nós busca um equilíbrio dentro de si também.
00:40:21 Portanto, nós devemos estudar como manter este equilíbrio em nossas vidas.
00:40:29 Tudo tem sua essência, seu nome verdadeiro,
00:40:32 E, entender sua essência te dá um grande
00:40:38 Um erro usando este poder pode,
00:40:43 sem nenhum aviso destruir o equilíbrio
00:40:47 Obrigado pelo seu trabalho duro.
00:40:49 Eu trouxe seu jantar.
00:40:55 Como estão suas feridas? Espero que não doam mais.
00:40:59 Coma, vai ajudar a sarar.
00:41:02 Tenar-san, é que...
00:41:04 Você está se perguntando onde estará Therru?
00:41:07 Ela está cuidando de um pequeno
00:41:10 Ela está procurando por ele.
00:41:15 Você quer trocar de lugar?
00:41:17 Não, está bem assim.
00:41:30 Você voltou!!
00:41:32 Voltamos.
00:41:33 Vou por a comida na mesa, lave suas mãos.
00:41:40 Vou por o boi no estábulo.
00:41:42 Obrigado.
00:41:56 Isso é bom.
00:41:59 Você tomou seu leite e agora ficará forte.
00:42:05 Pode fazer.
00:42:12 Boa garota.
00:42:21 O que você quer?!
00:42:23 Nada, não. . .
00:42:25 Porque você veio?!
00:42:27 Você quer algo de mim, ou só me matar?
00:42:30 Não sabia que você estava aqui. . .
00:42:35 Saia já!
00:42:36 Eu odeio gente estúpida e violenta que não
00:42:46 Me pedoe!
00:42:52 Saia do meu caminho!
00:43:00 Obrigado pela refeição.
00:43:03 Obrigado pela ajuda.
00:43:05 É uma pena, que seja tão rara.
00:43:09 Apesar de não ser tão habilidoso com o arado,
00:43:14 Bom o bastante, na verdade você não era um pastor?
00:43:19 O que houve? Perdeu o apetite?
00:43:24 Não.
00:44:06 Onde estou?
00:44:26 Venha cá, Arren
00:44:28 Aqui.
00:44:29 Hajtaka
00:44:41 Me dê sua mão.
00:44:48 Arreeennnnnnn
00:44:54 Pare!
00:44:57 Arreeennnnnnn
00:45:11 Arren
00:45:11 Acorde Arren!!!
00:45:13 Arren
00:45:22 O que há!???
00:45:23 Novamente, tive problemas com pesadelos.
00:45:26 De novo...
00:45:37 Primavera chega tão rápido. É uma pena que
00:45:42 Me desculpe, mas tenho assuntos urgentes.
00:45:46 Acho que podemos passar sem o grande mago.
00:45:49 Por favor não fale assim.
00:45:52 Oh, não se preocupe... OH!!
00:45:56 É melhor não deixar pegadas nestes tempos.
00:45:58 Diga a Arren que tive que buscar algo.
00:46:00 E por favor, Tenar, cuide dele.
00:46:06 Bem...
00:46:08 Eu devo voltar ao anoitecer,
00:46:09 e amanhã te ajudarei novamente.
00:46:11 Promessas, promessas.
00:46:35 Quem é?
00:46:36 Nunca o vi antes.
00:46:37 Você viu sua cicatriz?
00:46:40 Ele provavelemente está com ELA.
00:46:42 Aposto como ele foi conjurado por ela,
00:46:46 Sim, e ela mantém esta pequena garota em sua casa.
00:46:52 mas ela não causou nenhum problema.
00:46:55 Graças aos deuses.
00:47:03 Quem está ai?
00:47:04 Também nunca o vi antes.
00:47:07 É um amigo.
00:47:09 Ele veio me ajudar.
00:47:10 Ótimo, ótimo!!
00:47:13 Do que você precisa?
00:47:14 Meu filho tem uma febre fraca.
00:47:16 Você poderia fazer um tônico para ajuda-lo?
00:47:19 Muito bem...
00:47:24 Vamos lá!
00:47:26 Ei!
00:47:31 Esta cicatriz!
00:47:32 Aqui, pegue isto.
00:47:36 Se isso não ajudar, volte.
00:47:39 Obrigado por tudo.
00:47:42 E quanto ao pagamento...
00:47:44 Tudo bem, traga quando puder.
00:47:48 Obrigado, somos sortudos de ter você aqui.
00:47:54 Cuide-se
00:47:55 Oh, mulheres...
00:47:59 O que há de errado com este mundo?
00:48:03 Pelo menos ela vai cuidar bem de sua criança.
00:48:08 Os pais de Therru abusaram dela,
00:48:14 depois de terem-na queimado.
00:49:00 Ela estava tão terrivelmente queimada,
00:49:01 Era uma visão terrível.
00:49:11 Pare!
00:49:12 Não temos nada!
00:49:17 Não se assuste, eu só quero perguntar algo
00:49:22 Buscamos um certo estranho
00:49:24 Nos ajude a acha-lo e serão recompensados...
00:49:31 Havia um homem na casa da bruxa.
00:49:33 Sim, sim, e ele tinha uma cicatriz no rosto.
00:49:36 Para que lado?
00:49:38 Lá, a bruxa vive naquela casa.
00:49:40 Obrigado pela ajuda... otários!
00:49:50 Ei!
00:49:53 Onde está nossa recompensa! Nosso Ouro??!
00:50:00 Aqui está.
00:50:09 O que é isto?
00:50:17 O que você quer?
00:50:20 Então garoto, nos encontramos de novo!
00:50:22 Foi pra cá que você fuguiu também.
00:50:25 Em que te importa, seu maldito!?
00:50:27 Não irei lutar contigo agora,
00:50:32 Saia!
00:50:34 Não tem nenhum mago nesta casa.
00:50:36 Se escondendo na barra da saia de uma mulher?
00:50:39 Escondendo, não: se ele estivesse aqui,
00:50:45 Bem, acho que você diz a verdade.
00:50:47 Nós voltaremos mais tarde.
00:50:50 Vamos!
00:50:58 Não tente voltar, maldito.
00:51:01 Fizemos realmente bem!
00:51:18 Então foi o que aconteceu, eu não sabia.
00:51:21 Lembre-se, nem voce, nem ele me contaram
00:51:26 Bem, pelo menos aqui a bagunça foi arrumada.
00:51:29 Temos que arrumar esta cerca.
00:51:33 Tenar, a quanto tempo você conhece Hajtaka?
00:51:38 Acho que posso te contar.
00:51:43 Ele sempre viajou muito.
00:51:47 Foi um caminha que ele escolheu, e ao longo dos anos
00:51:52 E agora, as pessoas o chamam Arquimago;
00:51:57 Arquimago?
00:52:00 Sim; a muito tempo ele me mostrou a luz.
00:52:06 Ele me tirou das trevas...
00:52:16 e me deu minha liberdade.
00:52:19 Ele me salvou.
00:52:43 Bem-vindo.
00:52:45 O que o mago procura?
00:52:49 Me mostre esta espada.
00:52:55 Melhor não leva-la.
00:52:58 Eu a trouxe por causa dos estranhos desenhos no punho,
00:53:00 mas está enferrujado, e o que quer que eu faça,
00:53:13 Eu você, mago.
00:53:15 Estou falando contigo!
00:53:18 Do que você precisa?
00:53:23 Porque está me olhando?
00:53:27 Sem cicatriz - não é ele.
00:53:29 Se você encontrar um mago com uma cicatriz, diga a ele
00:53:33 que a Sra Kumo o procura.
00:53:36 Sra. Kumo?
00:53:38 Desculpe, não sou daqui,
00:53:41 Ela logo irá reinar sobre dois mundos,
00:53:50 Eu vou comprar esta espada,
00:53:54 você...
00:53:55 seu rosto.
00:53:57 O que é isso?
00:53:58 Humm, nada, perdoe-me.
00:54:01 O que você sabe sobre a Sra. Kumo
00:54:04 Shhh! Quieto!.
00:54:08 Ela é uma bruxa poderosa que se estabeleceu
00:54:12 Ela vive no castelo fora da cidade.
00:54:16 Vou te dar um bom conselho -
00:54:24 Então... foi ai que te metestes??
00:54:36 Tivestes sorte de te-lo encontrado daquela vez,
00:54:40 Obrigado .
00:54:42 Pode ser melhor para sua recuperação se você ficar uns tempos,
00:54:48 mas...
00:54:49 Não precisa responder agora, apenas pense nisso.
00:54:53 sim.
00:54:55 Vou tirar o boi do estábulo.
00:54:57 sim.
00:55:02 Nós voltamos.
00:55:04 Therru.
00:55:05 Therru, onde estais?
00:00:09 Ela provavelmente está fora caminhando.
00:00:11 Diga a ela que estarei na casa.
00:00:15 Sim.
00:00:33 Therru.
00:00:40 Therru.
00:00:41 Yuuyami semaru kumo no ue
00:00:47 Itsumo ichiwa de tonde iru
00:00:55 Taka wa kitto kanashi karou
00:01:02 Oto mo todaeta kaze no naka
00:01:08 Sora wo tsukanda sono tsubasa
00:01:16 Yasumeru koto wa deki nakute
00:01:25 Kokoro wo nani ni tatoeyou
00:01:32 Taka no you na kono kokoro
00:01:39 Kokoro wo nani ni tatoeyou
00:01:45 Sora wo mau yo na kanashi sa wo
00:01:55 Hitokage taeta no no michi wo
00:02:01 Watashi totomo ni ayunderu
00:02:08 Anata mo kitto samishi karou
00:02:16 Mushi no sasayaku kusahara wo
00:02:22 Tomo ni michiyuku hito dakedo
00:02:30 Taete mono iu koto mo naku
00:02:38 Kokoro wo nani ni tatoeyou
00:02:45 Hitori michiyuku kono kokoro
00:02:53 Kokoro wo nani ni tatoeyou
00:02:59 Hitoribocchi no samishi sa wo
00:03:25 Eu matei meu pai.
00:03:28 O que?
00:03:29 Eu enfiei uma faca em seu corpo e fugi.
00:03:32 Não sei porque, mas eu fiz isto.
00:03:37 Seu pai foi mal para você?
00:03:40 Não! Meu pai foi bom e honesto
00:03:43 Eu que sou mal.
00:03:45 Sempre estive em conflito comigo,
00:03:48 E as vezes algo acorda em mim,
00:03:55 Eu sinto em mim, como se alguém mais
00:03:59 Você viu isso se libertar antes
00:04:01 Vocês estavam certos, eu não pertenço a este lugar.
00:04:05 Perdoe-me, eu não devia...
00:04:07 Não, você está certo.
00:04:10 Eu devo partir, antes que volte a acontecer.
00:04:27 A mulher?
00:04:28 Sim, a mulher que vive na fazenda perto das ruinas.
00:04:32 O grande mago estava na casa daquela mulher?
00:04:35 Ele também foi visto na cidade.
00:04:40 Interessante.
00:04:48 Vamos faze-se se sentir bem-vindo.
00:04:52 Atenção! Guardas!
00:05:15 Obrigado pela graça,
00:05:33 Therru, Arren, venham jantar.
00:05:37 Onde esta Arren?
00:05:40 Vocês não estavam juntos?
00:05:41 Não.
00:05:43 Talvez estivesse cançado e dormiu?
00:05:45 Você pode olhar, Therru?
00:05:47 Claro
00:05:52 Ele não está lá.
00:05:54 Estranho. Onde terá ido?
00:05:57 Vou olhar lá fora.
00:06:16 Arren
00:06:32 Adeus Tenar, adeus Therru.
00:07:00 Tanto faz que direção eu tome.
00:07:15 Não tem saida.
00:07:37 Isto me persegue!
00:08:53 Ele voltou?
00:08:58 Arren?
00:09:00 Hajtaka?
00:09:09 Estranho.
00:09:11 O que?..
00:09:14 Você de novo?
00:09:17 Ei, mulher.
00:09:18 Você vem conosco ao invés do mago.
00:09:21 Como?
00:09:22 Tenar, o que está havendo?
00:09:23 Para trás!
00:09:24 Você?! Que surpresa te encontrar aqui.
00:09:32 Não, não ouse toca-la!
00:09:41 Therru!
00:09:42 Solte-a
00:09:52 E onde, princesa, o seu princepe se meteu?
00:09:56 Não morda!
00:09:58 Você levará uma mensagem nossa.
00:10:01 Diga ao mago,
00:10:03 que sua mulher vai estar esperando por ele
00:10:05 Se ele a quiser de volta,
00:10:10 Tragam-na.
00:10:12 Tenar!
00:10:13 Tenar!
00:10:15 Me soltem, malditos! Parem com isso!
00:10:23 Therru? o que você fez com Therru?
00:10:25 Therru!
00:10:26 Você vai pagar por isso!
00:10:29 E agora, espere pelo mago, princesa.
00:10:35 Sra. Kumo nos aguarda.
00:10:37 Em frente!
00:10:42 Tenar!
00:10:45 Tenar!
00:11:18 Saia agora, ele é meu.
00:11:28 Vá embora.
00:11:55 Onde estou?
00:11:58 Seguro.
00:12:00 As sombras não conseguem entrar aqui.
00:12:03 Como você sabe sobre a sombra!?
00:12:05 É uma coisa simples de se entender,
00:12:09 Simples, como qualquer mago saberia.
00:12:12 Você foi esperto em fugir dele.
00:12:16 De quem?
00:12:18 De Hajtaka.
00:12:20 Ou, como alguns o chamam - o grande mago.
00:12:23 É um remédio amargo,
00:12:25 mas vai te ajudar a se acalmar.
00:12:31 Não se preocupe, não vou te envenenar.
00:12:49 E agora, deite-se.
00:12:53 A pessoa com quem você viajava é muito perigosa.
00:12:58 Não, Hajtaka é uma boa pessoa.
00:13:01 Ele me salvou, duas vezes.
00:13:04 Então me diga; qual o motivo de suas viagens?
00:13:12 Não.
00:13:15 Encontrar a vida eterna.
00:13:18 Vida eterna?
00:13:23 O Arquimago é o mais poderoso dos magos.
00:13:27 mas, nem mesmo ele pode sobrepujar a morte.
00:13:33 e por isso ele vagueia,
00:13:36 procurando uma forma de obter vida eterna,
00:13:40 E ele vive em grande medo de que alguem mais
00:13:46 Mas, o que eu tenho a ver com isso?
00:13:50 porque você figura entre os quais a
00:13:57 Por esta razão eu o trouxe até mim.
00:14:02 Você quer me matar?
00:14:05 Eu preciso que você venha comigo.
00:14:08 A muito tempo, eu consegui encontrar os portões
00:14:14 Me ajude, e nós poderemos abrir estes portões juntos.
00:14:18 e então teremos o segredo da vida eterna,
00:14:20 e poderemos sobrepujar todo medo ou dúvida.
00:14:24 Medo e dúvida?
00:14:28 Você sabe, Arren, quão terrível é a morte.
00:14:34 ... eu não quero morrer.
00:14:39 Então Arren, me diga seu verdadeiro nome,
00:14:43 e então você pode me ajudar a achar a vida eterna.
00:14:50 Agora, diga-me seu verdadeiro nome.
00:14:55 Leb.. .. Le-bannen.
00:15:08 Agora os preparativos terminaram, Hajtaka.
00:15:22 Oh falcão! Onde fostes?
00:16:00 Falcão!
00:16:05 O que houve, Therru?
00:16:08 Tenar foi capturado!
00:16:10 Eles me disseram para dizer que eles estão esperando
00:16:13 O que houve com Arren?
00:16:15 Ele se foi!
00:16:16 Ele disse que não poderia ficar pois logo algo logo virá.
00:16:20 Os negócios estão ruins.
00:16:22 Acalme-se, Therru.
00:16:26 Eu devo ir e salvar Tenar.
00:16:31 Espere por mim em casa, e pegue esta espada.
00:16:33 É a espada de Arren.
00:16:42 Espere por nós em casa, Therru.
00:16:58 Fora.
00:17:07 Não irei correr.
00:17:12 Sra. Kumo.
00:17:14 Conforme sua ordem, nós a troxemos.
00:17:19 Ah, Usagi. Bom trabalho.
00:17:22 Um prazer servi-la minha senhora.
00:17:28 Saia!
00:17:29 Você!..
00:17:31 Você está no comando aqui? O que você quer comigo?
00:17:35 Devolvam-me para minha casa!!
00:17:37 Desculpe-me se meus planos o envolveram,
00:17:40 mas tenho assuntos a tratar com Hajtaka.
00:17:43 Você é uma bruxa?
00:17:45 Você acha que isto é uma forma de chamar sua atenção?
00:17:48 Se você tem assuntos a tratar com ele,
00:17:51 Somos velhos amigos.
00:17:54 Por muito tempo eu quis convida-lo à minha casa.
00:17:58 Você vai me usar como isca?
00:18:02 Como você colocou muito bem.
00:18:05 Joguem-na na masmorra.
00:18:07 Sim.
00:18:08 Levem-na!
00:18:10 Me responda!
00:18:13 Se você o encomodar, vai se ver comigo!!
00:18:17 Arren.
00:18:18 Levem-na!
00:18:30 Vamos, Le-bannen. Tenho algo para você.
00:19:02 Venha.
00:19:11 Sente-se quieta, logo seu mago se juntará a nós.
00:19:32 Aqui eu lembro de meu passado,
00:19:38 Hajtaka.
00:19:52 Kumo!, novamente você comete o mesmo erro?
00:20:03 Muito bem.
00:20:05 Ainda sem sinal dele?
00:20:07 Não comandante.
00:20:10 Nenhum sinal.
00:20:12 Onde ele está?
00:20:21 Ai vem ele!!
00:20:22 Tudo está pronto?
00:20:23 Sim!
00:20:31 Agora entao!!!
00:20:39 Não erre!
00:20:46 Porta aberta.
00:20:52 Como?
00:20:55 Parece que sairam!
00:20:56 Faça algo, ??????.
00:21:05 Kumo, sou eu, Hajtaka.
00:21:09 Apareça!
00:21:15 Já faz muito tempo que eu te vi, Hajtaka,
00:21:19 Senti sua falta.
00:21:21 A última vez que nos vimos, foi na fronteira do mundo dos mortos.
00:21:27 Ouvi de muitos que você se tornou um grande mago.
00:21:30 Parabéns!
00:21:33 Eu vi, como me pedistes. Me devolva Tenar.
00:21:38 Que estranho, Hajtaka.
00:21:40 O grande mago decidiu que precisa de uma namoradinha?
00:21:45 Tu a usastes, como isca.
00:21:47 Porque?
00:21:49 Porque?
00:21:51 Você esqueceu o trato que fizemos quando
00:21:56 Esquecestes tua promessa?
00:21:59 Tu usastes feitiços proibidos...
00:22:05 NÃO APRENDESTES NADA!???
00:22:08 Eu aprendi...
00:22:10 Eu aprendi muito nos portões da Vida e da Morte,
00:22:12 E sobre tudo, eu aprendi que você não quer morrer.
00:22:16 Eu juntei velhos livros de feitiços.
00:22:21 Pelo bem deles, eu estava disposto a sacrificar
00:22:26 O que você fez Kumo?
00:22:29 Eu, em fim, me apoderei da maior mágica deste mundo.
00:22:36 E com este poder eu abrirei os portões da vida e da morte.
00:22:39 Os quais estão trancados desde o inicio do nosso mundo.
00:22:43 Você não deve abrir os portões,
00:22:45 Você ainda não consegue entender?
00:22:47 Quem possui tal poder,
00:22:51 Eu irei quebrar o equilíbrio de todo o mundo.
00:22:55 Bobagem!
00:22:56 Você sabe perfeitamente que o equilíbrio do mundo já
00:23:06 Desejos humanos são ilimitados,
00:23:09 e ninguém tem o poder ou habilidade de freia-lo.
00:23:12 Eu encontrarei a imortalidade,
00:23:18 Kumo! Imortalidade e vida não podem coexistir.
00:23:24 Eu mudarei isso.
00:23:33 Mas Hajtaka, eu não serei seu oponente.
00:23:46 Arren!
00:23:47 O que você está fazendo aqui?
00:23:49 Le-bannen, esta pessoa está tentando roubar
00:24:00 Arren, você já disse a Kumo seu verdadeiro nome?
00:24:05 Eu terei a vida eterna.
00:24:13 Eu não quero morrer.
00:24:16 Arren! Encontrar imortalidade significa perder a vida.
00:24:20 Negar a morte significa negar o papel da vida também.
00:24:25 Mentira!
00:24:45 Ouça-me, Arren.
00:24:47 Nada neste mundo vive para sempre.
00:24:53 Quando entendemos que somos mortais,
00:25:02 Que tudo vai cedo ou tarde se perder,
00:25:08 Então nossas vidas são plenamente nossas e não um jogo
00:25:14 Quanto a isso, não pode haver exceção.
00:25:27 Arren.
00:25:39 Nós temos o maldito!
00:25:42 Por sua causa nós tivemos que entrar pelos fundos.
00:25:43 Você sabe como isso foi difícil?
00:25:46 O que houve?
00:25:47 Perdi meus poderes.
00:25:50 Seu erro foi ter caído na minha armadilha.
00:25:54 Aqui teus poderes te falham.
00:25:57 Usgai, jogue-o na masmorra com a mulher.
00:26:01 Iremos mata-los ao amanhecer.
00:26:04 Será uma bela demonstração do meu poder.
00:26:09 Pra cima com você!
00:26:35 Hajtaka, é você? Hajtaka!
00:26:37 Como você chegou aqui?
00:26:39 Fale comigo.
00:26:40 Viremos te pegar ao amanhecer,
00:26:56 Hajtaka. Hajtaka.
00:27:00 Tenar.
00:27:01 Como isso aconteceu?
00:27:06 Me desculpe, Tenar,
00:27:07 I owe you so much,
00:27:10 Não fale bobagens.
00:27:29 Para onde devo ir?
00:27:37 Arren
00:27:45 Arren, espere. . .
00:27:47 Arren.
00:27:48 Eles levaram Tenar.
00:28:02 Arren.
00:28:03 Hajtaka me pediu para trazer sua espada.
00:28:14 Você quer me mostrar algo?
00:28:55 Tenar é prisioneiro na masmorra deste castelo.
00:28:59 Hajtaka também.
00:29:01 Hajtaka também?
00:29:03 Pegue sua espada.
00:29:05 Hajtaka me pediu para traze-la para você.
00:29:08 Pegue, temos que resgata-los.
00:29:13 Não posso ir lá.
00:29:15 Se eu for, tenho que ir sozinho.
00:29:18 Vá, e leve a espara para mim.
00:29:21 Somente você pode da-la.
00:29:24 O que estáis dizendo?
00:29:26 Você está aqui! Pegue!
00:29:28 Não, não estou aqui.
00:29:31 Sou um prisioneiro da Bruxa Kumo.
00:29:35 Então, quem é você?
00:29:37 Não se aproxime.
00:29:40 Fique!
00:29:48 Meu coração estava cheio de dúvida e medo
00:29:51 Kumo viu isso e arrastou minha alma para as trevas.
00:29:58 Trevas da alma?
00:30:01 então, tomou meu corpo e olhou para mim,
00:30:05 me deixando sem.
00:30:14 Não há trevas sem luz.
00:30:16 E luz, vagando em busca do corpo, tornou-se sua sombra.
00:30:24 Sombra?
00:30:26 Agora você vê uma mísera sombra,
00:30:39 Meu pai...
00:30:43 É de seu pai?
00:30:47 Nada tema, eu irei com você.
00:30:52 Eu irei te dizer meu nome verdadeiro.
00:30:55 Com isso você irá me libertar -
00:31:01
00:32:16 Aqui estão.
00:32:21 Ele não pode evitar!
00:32:24 Certamente! Quem poderia se levantar contra Sra. Kumo?
00:32:34 Falando nisso, onde está o garoto Arren?
00:32:37 Ele está sentado paralizado num quarto acima.
00:32:40 Saberei da verdade lá.
00:32:43 Sra. Kumo precisou dele para pegar o grande Mago.
00:32:50 Útil, ele acabou sendo,
00:32:54 e depois de matar-mos o mago,
00:33:09 Logo a morte chegará para Hajtaka e sua mulher.
00:33:12 Logo o grande mago será nosso líder.
00:33:18 Eles vão mata-los.
00:34:36 Arren!
00:34:38 Arren!
00:34:42 O que vocês estão fazendo aqui?
00:34:44 Foram capturados também?
00:34:54 Pegue! Hajtaka me pediu para trazer para você.
00:35:03 Não posso pegar esta espada.
00:35:07 Arren; Tenar e Hajtaka foram capturados,
00:35:10 e eles planejam mata-los.
00:35:12 Eu imploro, ajude-os
00:35:16 Eu não posso.
00:35:18 Não tenho poder de salvar ninguém.
00:35:21 Ei, o que você tem?
00:35:23 Eles vão mata-los.
00:35:30 Eles vão morrer, nós nunca os veremos de novo.
00:35:43 Perderemos pessoas queridas!
00:35:50 Therru.
00:35:55 Dar valor a algo - é isso que quer dizer?
00:36:01 É preciso dar valor a vida em primeiro lugar.
00:36:05 Mas as pessoas cedo ou tarde morrem.
00:36:07 Porque valorizar tal vida?
00:36:10 Realmente, como podemos continuar a viver,
00:36:12 sabendo que mais cedo ou mais tarde morreremos?
00:36:15 Não, nós conhecemos a morte, e por isso valorizamos a vida.
00:36:19 Arren, você tem medo da morte, mas não da vida?
00:36:24 Desejar morrer e desejar viver eternamente e o mesmo.
00:36:27 você tem medo de viver a vida que te foi dada.
00:36:33 Therru.
00:36:35 Você não vive somente para seu bem.
00:36:40 Minha vida me foi dada??? e por isso devo viver,
00:36:44 para então dar vida a outro.
00:36:51 Le-bannen.
00:36:53 Então sua vida está arrumada.
00:37:11 Therru, a quanto tempo você conhece meu nome verdadeiro?
00:37:15 Você me contou.
00:37:20 Eu também devo te contar o meu nome verdadeiro
00:37:22 Me nome verdadeiro é Tehanu.
00:37:26 Tehanu.
00:37:28 Tehanu.
00:37:53 Logo chegará o amanhecer.
00:37:55 Temos que ir, Therru.
00:37:57 Temos que ajuda-los.
00:37:58 Sim.
00:38:08 Lá, Arren.
00:38:10 O que?
00:38:11 Olhe.
00:38:18 Hajtaka. Thera- san.
00:38:20 Lá.
00:38:26 Pule.
00:38:28 Não, não posso.
00:38:30 Nada tema. Me dê.
00:38:39 Temos que correr.
00:39:08 Hajtaka.
00:39:10 Hora de dizer adeus Hajtaka.
00:39:14 Vá; você terá tempo para uns últimos momentos carinhosos.
00:39:25 Hajtaka, não tema,
00:39:33 O que devo fazer, Hajtaka?
00:39:37 Tenar, seja forte! Não estamos acabados ainda.
00:39:41 Logo o sol vai nascer.
00:39:44 O que você quer dizer?
00:39:47 Ouça.
00:39:50 Você ouve sua esperança chegando?
00:39:56 Terminou sua conversa?
00:39:58 Jogue-o, depois a mulher.
00:40:01 Pare!
00:40:04 Cuidado, ele é muito forte.
00:40:07 Para tras.
00:40:13 Ataquem!
00:40:26 Fujam! Fujam!
00:40:29 Que desperdício. Eu achava que tinhamos um acordo.
00:40:35 Fique parado! Você não vai mais me usar como um tolo.
00:40:39 Então eu devo tomar sua vida agora, Le-bannen.
00:40:49 Ela usa a magica da morte.
00:40:56 Arren!
00:40:57 Mantenha-se longe.
00:41:00 Morra.
00:41:22 Eu te peço, me dê poder pelo bem da vida.
00:42:05 Esta espada, foi forjada por magica.
00:42:32 Ela se tornou uma velha!
00:42:34 Ela escondeu sua idade com magica.
00:42:36 Sra. Kumo...
00:42:41 Não se atreva a me desafiar!
00:42:44 Eu nunca aceitarei a morte.
00:42:48 Como pode uma bruxa temer a morte?
00:42:51 Silencio, garotinha!
00:42:54 Eu não sou uma mortal inútil como você.
00:42:59 Eu absorvi o conhecimento dos ancestrais
00:43:08 e magos fracos subestimaram minha força.
00:43:12 Me expulsaram para os confins da terra.
00:43:14 Eu terei minha vingança sobre eles.
00:43:17 Me tornarei imortal,
00:43:39 Therru!
00:44:12 Therru.
00:44:22 Tenho que parar este garoto.
00:45:20 É mesmo
00:45:25 Me solte.
00:45:30 Você se sente mal?
00:45:32 Kumo!
00:45:35 Solte Therru.
00:45:37 Entregue-se! Aprenda como a morte é dolorosa...
00:45:43 Não.
00:45:47 ... e terrível.
00:45:55 Páre.
00:46:21 Terrível.
00:46:22 Terrível.
00:46:24 Kumo.
00:46:25 Você é como eu.
00:46:27 Você se afastou da luz e vive nas trevas.
00:46:33 Terrível.
00:46:37 Esqueceu como viver entre pessoas,
00:46:40 e que você também é mortal.
00:46:43 Você tenta negar a morte, mas fazendo isso perde a vida.
00:46:48 Não.
00:46:51 Volte a razão Kumo! Vida na morte é terrível.
00:46:56 Não.
00:46:58 Não quero desaparecer.
00:47:02 KUMO.
00:47:03 PARA TRAS!
00:47:06 Therru.
00:47:18 Therru.
00:47:20 Arren.
00:47:30 Arren.
00:47:41 Caia garoto, caia.
00:47:44 Arren.
00:47:46 Você irá segui-lo.
00:47:55 Não. Liberte Therru.
00:48:00 Aqueles que me desafiam morrem.
00:48:34 Morto, morto,
00:48:36 tão bonita, tão morta...
00:48:49 O amanhecer chega.
00:48:55 Precisamos nos apressar.
00:48:58 Fique.
00:49:37 Therru.
00:49:46 Vida eterna.
00:49:55 A sombra precisa voltar às trevas.
00:49:58 Me dê sua vida.
00:50:08 Me dê sua vida.
00:50:17 Sua vida.
00:50:24 Vida eterna.
00:50:57 Tehanu!!!!!
00:51:43 Você também fez?
00:51:51 Mas, o que será deles?
00:51:53 Não se preocupe, eu acredito que eles encontraram suas asas.
00:53:20 Obrigado, Therru.
00:53:29 Eu devo voltar ao meu país e responder pelo ocorrido,
00:53:33 e me encontrar.
00:53:38 Arren
00:53:41 E assim, talvez eu possa voltar para você.
00:53:47 Certamente.
00:53:50 Vamos.
00:53:52 Vamos. Obrigado Tenar e Hajtaka.
00:55:53 Em memória de Rose V. 2007
00:55:54 END TALES OF EARTHSEA