Gedo Senki

it
00:00:06 Studio Ghibli, Nippon Television Network,
00:00:08 Buena Vista Home Entertainment,
00:00:13 Come il cielo esiste
00:00:17 sul falco che vola, non c'è parola senza silenzio,
00:00:20 luce senza oscurità, e vita senza morte.
00:00:24 -Creazione dell'aria-
00:00:53 Dannazione! Che cos'è?! Normalmente in questo periodo non ci sono tempeste!
00:00:58 Cosa fai?!
00:01:04 Cos'hai?
00:01:06 Sono spiacente,
00:01:10 non posso calmare nulla. Nè il vento,
00:01:15 Che stupidaggini dici? Moriremo!
00:01:17 Capitano ...
00:01:18 C'è qualcosa tra le nuvole!
00:01:23 Dove?
00:01:27 Cos'è?
00:01:52 E' un drago.
00:01:55 Guardate, un'altro.
00:02:29 I Draghi combattono tra loro.
00:02:58 Più di 2000 pecore si sono ammalate,
00:03:03 La metà di loro è già morta.
00:03:06 700 mucche sono malate,
00:03:08 ne sono già morte 50.
00:03:11 Ho sentito, su ?????? c'è qualcosa di simile.
00:03:19 Calmi.
00:03:21 La gente che lavora in campagna non deve temere nulla.
00:03:25 E' necessario bloccare immediatamente gli accessi alle aree infette,
00:03:27 ed eliminare la causa di queste misterose malattie.
00:03:31 Non dimenticate gli aiuti ai contadini colpiti.
00:03:35 Drug, sei incaricato delle indagini sul caso.
00:03:39 Sissignore.
00:03:45 Come va con la desertificazione?
00:03:47 Abbiamo mandato sul posto un Sacerdote del Vento,
00:03:51 Ho paura che i semi quest'anno non daranno frutti.
00:03:56 ???, cosa pensi di tutti questi disastri??
00:04:00 Sembra che la luce si stia indebolendo.
00:04:03 Luce?
00:04:05 La luce del nostro mondo si sta affievolendo.
00:04:09 Vostra Maestà!
00:04:10 Cosa succede?
00:04:11 Qualcosa di brutto.
00:04:13 Un drago!
00:04:16 - Draghi?
00:04:21 Draghi sono comparsi a est delle terre abitate.
00:04:27 Inizialmente i draghi e gli uomini vivevano insieme,
00:04:31 Ma, in seguito, Gli umani si sono stabiliti nei fertili territori in riva al mare,
00:04:36 E i draghi hanno scelto la libertà e il fuoco.
00:04:41 Da allora il mondo degli umani e quello dei draghi sono divisi.
00:04:45 Ma se idraghi sono venuti nel mondo degli umani, per combattersi fra loro,
00:04:49 Può significare solo una cosa-
00:04:57 Mi dia quelle stime capitano.
00:05:01 Drug, Vorrei che venisse anche lei.
00:05:09 Scusatemi, Maestà.
00:05:10 Zitta.
00:05:12 Che accade?
00:05:16 Non lo vediamo da ieri sera.
00:05:19 Il principe Arren?
00:05:21 E' abbastanza.
00:05:29 E' impegnato negli affari di stato.
00:05:32 Per questo non si vede.
00:05:34 Scusi.
00:05:37 si comporta in modo strano...
00:05:40 Ovvio, ha già diciassette anni.
00:05:45 Mi scusi se l'ho disturbata.
00:05:48 Ce ne occuperemo noi, lei si deve occupare del popolo.
00:05:52 Mi scusi.
00:05:57 Devo scrivere delle missive.
00:05:59 Aspettiamo ordini.
00:06:18 Cosa? sembrava ...
00:06:46 Arren!
00:06:51 I racconti di Terramare.
00:09:42 Tu sarai la mia fine.
00:10:00 Tu come sei arrivato?
00:10:12 Riposa adesso.
00:10:38 Ecco la tua spada.
00:10:43 In questo posto molti viaggiatori sono morti.
00:10:47 Ma tu sei arrivato.
00:10:52 Questo è tutto quello che ti posso offrire.
00:10:58 Come ti chiami?
00:11:05 Mi chiamo Arren.
00:11:07 Arren
00:11:14 Vuoi dire che hai ereditato il sangue reale
00:11:18 Come lo sai?
00:11:21 Questa spada è stata forgiata con la magia.
00:11:25 Credo che tu non sappia che forza nasconde, Arren.
00:11:37 Cosa sucede?
00:11:42 Niente.
00:11:55 Arren?
00:11:57 Dove vai?
00:12:01 Credo che il nostro incontro non sia stato casuale.
00:12:06 Cercavo un compagno di viaggio.
00:12:16 Arren, dobbiamo andare.
00:12:21 Come ti chiami?
00:12:24 Mi chiamo Hajtaka.
00:13:34 Qui sono andati via tutti.
00:13:38 A causa del cattivo raccolto.
00:13:43 Proseguiamo, Arren.
00:13:48 Signor Hajtaka.
00:13:51 Chaimami solo - Hajtaka.
00:13:54 Hajtaka?
00:13:56 Cosa volevi chiedermi?
00:13:58 Per cominciare vorrei raggiungere la prossima città,
00:14:04 in generale non ho una meta precisa.
00:14:23 Sei stanco?
00:14:25 Non manca molto, pazienta.
00:14:49 Guarda.
00:14:52 Hortburgo
00:16:02 Sono tutti dei criminali?
00:16:04 No, sono schiavi.
00:16:05 In questa città si fa commercio di persone.
00:16:08 Come si può vendere una persona?
00:16:11 Due, caballieri!
00:16:14 Ho due!
00:16:16 Tre! Venduto da tre!
00:16:28 ¡No, scusi!
00:16:49 ¡Garze di Sowl!
00:16:53 Pelli e lane!
00:16:56 Oggi è giorno di mercato?
00:16:58 No, è così tutti i giorni.
00:17:01 Comprate! Comprate tessuti!
00:17:05 Benvenuti.
00:17:07 Cosa ne dite di questo?
00:17:11 Sua moglie ne sarebbe entusiasta.
00:17:14 Non ho moglie.
00:17:18 Ah già ... gli stregoni non si sposano ...
00:17:21 Non ne ho bisogno.
00:17:28 E' meglio nascondere la spada da occhi indiscreti.
00:17:30 Cosa ne pensi?
00:17:32 E' fatto a Odoai.
00:17:36 E' solo quattro fili,
00:17:41 A Odoai ne usano almeno sei.
00:17:45 Perchè una chiromante come te commercia queste porcherie?
00:17:50 Perchè nessuno crede più alle predizioni.
00:17:53 Queste cose non sono di ottima qualità,
00:17:56 Ma sono reali.
00:17:59 Non qualcosa di astratto come le predizioni o la magia.
00:18:07 Hajtaka!
00:18:09 Grazie!
00:18:46 Cosa?
00:18:49 Lasciami!
00:18:51 Calmati, ragazzo.
00:18:54 Una palla, e sei in paradiso.
00:19:00 Cos'è?
00:19:01 E' Hachiha.
00:19:05 Una palla, e dimenticherete tutti i problemi di questo mondo.
00:19:08 I problemi di questo mondo?
00:19:10 Si. Dimenticherai il dolore, la sofferenze e le ansie e sarai felice.
00:19:15 La prima palla è gratis.
00:19:22 Arren.
00:19:23 Cosa vuoi dal ragazzo?
00:19:25 No, niente. Vero ragazzo?
00:19:30 Cosa ne dice signor stregone?
00:19:35 Si, ma non li risolveremo col tuo veleno.
00:19:40 Non esserne così sicuro, caprone.
00:19:44 Io lo so, non m'inganni.
00:19:49 Non provare mai l'Hachiha.
00:19:54 Se la provi, ti sentirai bene, ma poi
00:19:58 diventerai come un animale incosciente.
00:20:04 e alla fine attenderai solo la morte.
00:20:09 Hey, che c'è?
00:20:23 Va meglio?
00:20:31 Qui soffia una piacevole brezza.
00:20:35 Questa città è strana.
00:20:37 Non solo questa città.
00:20:40 Tutto il paese ha avuto un cattivo raccolto.
00:20:44 E le persone impazziscono una dopo l'altra.
00:20:48 E' una specie di epidemia?
00:20:51 No. L'epidemia è un naturale riequilibramento del mondo,
00:20:56 Quello che accade oggi, al contrario, interrompe l'Equilibrio del mondo.
00:21:00 C'è solo un animale che ha la forza di fare questo.
00:21:05 Sai di cosa sto parlando vero?
00:21:10 Mi puoi aspettare in un bar.
00:21:13 No, mi siedo qui.
00:21:16 Bene.
00:21:19 Fà attenzione.
00:21:23 Si.
00:22:44 Eh?
00:23:03 Tu, piccola stega.
00:23:04 così conciata nessuno ti comprerà,
00:23:11 spogliata è carina
00:23:14 Giocherò con te, bella signora.
00:23:20 ¡Ahhhhh!
00:23:23 Come hai osato?!
00:23:25 E' tutto inutile.
00:23:27 Hey, voi!
00:23:29 Chi sei?
00:23:37 Hey, hey,
00:23:39 la vuoi, ragazzo?
00:23:42 Liberatene.
00:23:47 Scusa, ragazzo, ma sono ordini del capo.
00:23:51 Non ci vorrà molto.
00:23:56 Voui diventare uno schiavo?
00:24:00 Chiedi pietà.
00:24:07 Cosa?
00:24:09 Non mi serve pietà.
00:24:12 Va bene ... allora.
00:24:21 Sei veloce.
00:24:32 Non male il ragazzo.
00:24:49 Uh, oh.
00:24:57 ragazzo! Fermo lì.
00:25:03 Dammela.
00:25:09 Prendila, se ci tieni così tanto.
00:25:14 Con me, andiamo.
00:25:23 Tutto bene?
00:25:27 (Theru è tradotto come Terra.)
00:25:31 Theru!
00:25:34 Theru!
00:25:45 Theru!
00:26:56 Un uccello.
00:27:14 Ecco che c'incontriamo nuovamente, ragazzo.
00:27:22 Fategliela vedere.
00:27:26 Ora lascerai questo posto.
00:27:35 Prendetelo.
00:27:39 E' una vecchia spada.
00:28:27 E' inutile.
00:28:29 Silenzio!
00:28:31 Silenzio, o sarai cibo per cani.
00:29:03 Cosa avete?
00:29:05 Avanti!
00:29:08 Cos'hanno i cavalli?
00:29:09 Non lo so.
00:29:13 Cosa?
00:29:45 Hajtaka.
00:29:49 Andiamo, Arren.
00:29:58 Puoi alzarti?
00:30:10 E gli altri?
00:30:12 Ho aperto le catene.
00:30:33 Come hai fatto a sapere dov'ero?
00:30:37 Quando ti ho perso ho cominciato a cercarti.
00:30:41 Mi hanno detto che un ragazzo che ti somiglia era stato preso dai cacciatori.
00:30:46 Ho anche usato un incatesimo di ricerca.
00:30:52 Perdonami.
00:30:55 No, non è colpa tua.
00:30:58 Non avrei dovuto lasciarti da solo.
00:31:02 Scusa.
00:32:07 Chi è?
00:32:08 Sono io, Hajtaka.
00:32:10 Hajtaka?
00:32:12 C'è un ferito con me.
00:32:22 Scusa, è così tardi.
00:32:25 Sono felice di rivederti.
00:32:38 Si è addormentato.
00:32:41 Scusa, è sul tuo letto.
00:32:46 Di niente. qui, scaldati.
00:32:49 Grazie.
00:32:59 Non sei cambiato affatto.
00:33:01 Già.
00:33:05 Normali.
00:33:09 E tu?
00:33:10 Sempre in viaggio?
00:33:13 Grazie per la cena.
00:33:15 No, è da molto tempo ormai che non viaggio.
00:33:16 Chiaramente.
00:33:19 Un Grande uomo saggio ha molto da fare.
00:33:23 E non può viaggiare.
00:33:26 E dove si dirige il grande uomo saggio?
00:33:32 Il mondo perde armonia.
00:33:36 L'Equilibrio è spezzato.
00:33:39 La sua forza si sta riducendo come luce che scema.
00:33:43 Cosa - scemando?
00:33:48 Anche la magia?
00:33:52 E vuoi scoprirne la ragione?
00:33:55 Si.
00:33:58 Ti abbiamo svegliato?
00:34:04 Non aver paura.
00:34:13 Konoko, si chiama Theru.
00:34:19 Mi chiamo Hajtaka.
00:34:26 Konoko.
00:34:27 (Konoko è tradotto come Falco)
00:34:32 Konoko ha paura degli estranei, ma per qualche ragione, non con te.
00:34:38 Cosa c'è?
00:34:43 Davvero?..
00:35:40 (Kumo è tradotto come nuvola)
00:35:44 Madam Kumo.
00:35:46 Prego.
00:35:52 Scusi se disturbo durante l'orario di lavoro.
00:35:56 Cosa?
00:35:57 Gli schiavi sono scappati.
00:36:01 Vuoi dire che hai perso la merce?
00:36:06 No, li ho ricatturati quasi tutti.
00:36:09 Quasi?
00:36:12 Cosa farai con quelli che sono fuggiti?
00:36:15 Mi dispiace, farò di tutto per ritrovarli.
00:36:21 Idiota
00:36:23 Ricorda che ti rimpiazzerei facilmente.
00:36:31 Lo so,
00:36:37 Cosa?
00:36:39 Con una cicatrice?
00:36:43 E' Hajtaka.
00:36:48 Dobbiamo trovarlo ad ogni costo, Saru.
00:36:51 Obbedisco
00:37:00 Sono felice di averti reincontrato, Hajtaka.
00:37:39 Tena. Ho portato l'acqua.
00:37:43 Dov'è?
00:37:45 Tena, dormi ancora?
00:37:48 Tena.
00:37:51 Stai male?
00:37:58 Uguale ...
00:38:02 la ragazza!
00:38:07 Si, probabilmente ti sei spaventata. Scusami, per non averti avvertito.
00:38:12 Scusa.
00:38:16 Non temere.
00:38:18 E' una strana vista, ma non è così male.
00:38:26 Buon giorno.
00:38:29 Buon giorno.
00:38:32 Grazie per il cibo.
00:38:34 Oh.
00:38:36 Come hai dormito?
00:38:40 Passata.
00:38:43 Non le ho fatto nulla.
00:38:45 Lo so.
00:38:49 Se non ti rimetti non puoi lavorare.
00:38:51 Lavorare?
00:39:27 Duole.
00:39:28 Hai vesciche?
00:39:31 Si.
00:39:32 Veni, riposiamoci.
00:39:40 Il terreno ha un buon odore.
00:39:42 ...
00:39:44 Tu sei uno stregone?
00:39:47 Si.
00:39:48 E tu, probabilmente, ti chiedi, perchè uno stregone lavora la terra?
00:39:54 Si.
00:39:56 Ricorda, Arren,
00:39:58 il mondo esiste grazie all'Equilibrio.
00:40:04 Todo bajo el sol y las estrellas
00:40:08 Vento. Mare. Terra. Luce.
00:40:15 Tutto esiste nei limiti assegnatigli dall'Equilibrio.
00:40:21 Ma, le persone possono intervenire su queste leggi.
00:40:24 Quindi, dobbiamo studiare, come mantenere l'Equilibrio.
00:40:29 Ogni cosa ha un'essenza, il Nome Presente,
00:40:33 E, comprendere un'essenza ti permette di assumerne il controllo.
00:40:39 Sbagliare in qusto controllo può
00:40:44 distruggere in un attimo l'Equilibrio di tutto il mondo.
00:40:47 Grazie del lavoro.
00:40:49 Vi ho portato il pranzo.
00:40:55 Le tue ferite, non ti fanno male?
00:40:58 Mangia, o non recupererai forze.
00:41:03 Theru, è...
00:41:05 E, a proposito di Theru...
00:41:07 E' vicino all'agnellino che è nato quest'anno.
00:41:11 C'è qualcosa ?
00:41:16 Vuoi fare cambio?
00:41:17 No, assolutamente.
00:41:31 Ben tornati.
00:41:34 Devo cucinare, lavatevi le mani.
00:41:41 Devo mettere il bue nella stalla.
00:41:57 Non è niente.
00:42:06 Ecco
00:42:13 Grazie a dio.
00:42:22 Cosa ti occorre?
00:42:23 No, niente.
00:42:26 Perchè sei venuto?
00:42:27 Vuoi raccontare di me a Konoko, o vuoi ucciderla?
00:42:31 Tu, io volevo solo...
00:42:36 Vattene da qui!
00:42:40 Odio chi non sa apprezzare la vita.
00:42:46 Scusa.
00:42:53 Fammi passare.
00:43:01 Grazie del cibo.
00:43:04 Grazie dell'aiuto.
00:43:08 Mi dispiace solo che non venga più spesso.
00:43:10 Anche se non so lavorare la terra, ci so fare con gli animali.
00:43:15 Certo, infatti eri un pastore.
00:43:20 Cosa c'è, non avete appetito?
00:43:25 No.
00:44:07 Dove sono?
00:44:28 Di quà, Arren.
00:44:31 Hajtaka.
00:44:43 Dammi la mano.
00:44:49 Arren!
00:44:52 Fermati!
00:44:57 Arren!
00:45:11 Calmati, Arren.
00:45:14 Arren!
00:45:22 Cosa succede?
00:45:23 Ha avuto un incubo.
00:45:26 Ah ecco.
00:45:37 La primavera - sta arrivando,
00:45:42 Perdonami, ma ho affari urgenti.
00:45:47 Non ci si deve fidare troppo del grande uomo saggio.
00:45:49 Non dire così.
00:45:53 perchè hai preso il cavallo di Arren?
00:45:56 Sta meglio così che senza far nulla.
00:46:01 E, Thera, abbine cura.
00:46:07 Bene.
00:46:08 Tornerò questa sera,
00:46:12 A fare cosa.
00:46:35 Chi è?
00:46:38 Hai visto la sua cicatrice?
00:46:40 Forse, è lui.
00:46:43 E' terriblie, è una strega.
00:46:45 Si, è così,
00:46:48 sta nella casa della ragazza.
00:46:52 Ci ha tolto più di un problema.
00:46:56 Il potere di dio.
00:47:04 Eh, chi è?
00:47:05 Lo vedo per la prima volta.
00:47:07 E' un mio amico
00:47:09 E' venuto per aiutarmi.
00:47:11 Ah ecco
00:47:13 Cosa succede?
00:47:15 Mio figlio ha la febbre.
00:47:19 Bene, aspetta.
00:47:25 Lasciami.
00:47:27 Hey!
00:47:32 Che paura.
00:47:33 Ecco, prendi.
00:47:35 Se non migliora, torna qui.
00:47:40 Grazie di tutto.
00:47:43 E per il pagamento...
00:47:46 Fa nulla, quando potrai.
00:47:49 Grazie, molto obbligata.
00:47:54 State attente.
00:47:56 Oh quelle donne...
00:48:00 Chi me lo farà fare?
00:48:04 Ma è bene, è per curare i bambini.
00:48:09 I genitori di Thera l'hanno semplicemente lasciata in mezzo a una strada,
00:48:15 Per questo è così chiusa.
00:49:01 Era terribile.
00:49:03 Uno sguardo terribile.
00:49:12 Fermi!
00:49:13 Non abbiamo fatto niente!
00:49:18 Non temete devo solo farvi alcune domande.
00:49:23 Stiamo cercando uno straniero.
00:49:28 Io pagherò.
00:49:32 Da Tehla c'era un uomo.
00:49:34 Esatto, esatto, un uomo con una cicatrice.
00:49:37 Tehla, chi?
00:49:39 La strega che vive in quella casa.
00:49:42 Grazie per l'aiuto.
00:49:47 Hey!
00:49:51 E la moneta? Bugiardo!
00:49:59 Ci siamo.
00:50:08 Cosa?
00:50:16 Chi siete?
00:50:19 Felice di rivederti ragazzo.
00:50:24 Cosa vuoi, bastardo?
00:50:26 Non voglio battermi con te, voglio lo stregone.
00:50:31 Vattene.
00:50:35 Potrebbe essere nascosto, donna.
00:50:39 Non lo nascondo,
00:50:41 se fosse qui, stareste già piangendo.
00:50:44 Bene, allora, se non stai mentendo.
00:50:50 Andiamocene
00:50:57 Prova a tornare, bastardo.
00:51:01 Missione compiuta.
00:51:17 Chissà cosa volevano.
00:51:20 Non ha detto niente nè a te nè a me.
00:51:25 Bene, abbiamo riparato i danni.
00:51:28 Bisogna aggiustare la recinzione.
00:51:32 Tehla, conosci bene Hajtaka?
00:51:37 Potrei affermarlo. Ci conosciamo da tanto tempo.
00:51:43 Ha sempre viaggiato molto.
00:51:46 E' la strada che si è scelto, ci ha creduto e ha fatto tutto ciò che ha potuto.
00:51:52 E adesso la gente lo chiama Grande uomo saggio.
00:51:56 Grande uomo saggio del Destino?
00:51:59 Si, molto tempo fa mi ha fatto conoscere la luce.
00:52:05 Mi ha tolta dall'oscurità...
00:52:16 Mi ha resa libera.
00:52:19 E' il mio salvatore
00:52:43 Benvenuto.
00:52:44 Cos'ha dimenticato qui lo stregone?
00:52:49 Mostrami quella spada.
00:52:55 Meglio non toccarla.
00:52:57 L'ho comprata per la strana forma,
00:53:00 ma si è arruginita subito, e adesso non esce più dal fodero.
00:53:12 Ehi tu, stregone.
00:53:15 Dico a te!
00:53:18 Cosa vuoi?
00:53:23 Ci conosciamo?
00:53:26 No, non è lui.
00:53:28 Se vedrete uno stregone con una cicatrice, riferite,
00:53:32 Lo cerca madam Kumo.
00:53:36 Madam Kumo?
00:53:41 Colei che presto regnerà sui due mondi,
00:53:44 ricorda questo nome.
00:53:46 Si.
00:53:50 Vorrei comprare la spada, quanto vuoi?
00:53:53 Tu...Tu.
00:53:57 Cosa c'è?
00:53:58 No, niente.
00:54:01 Chi è questa maga Kumo?
00:54:04 Abbassa la voce.
00:54:07 E' l'ultima maga rimasta in questo distretto.
00:54:12 Vive nella torre dietro la città.
00:54:16 Un consiglio, starai meglio se ne stai alla larga.
00:54:24 Allora è qui che vivi, Kumo.
00:54:35 Sei diventato bravo, non si direbbe che non hai mai lavorato la terra.
00:54:40 Grazie.
00:54:42 Come sarebbe bello, se restassi con noi, anche
00:54:46 Theru ne sarebbe felice, chi sa?
00:54:48 Ma...
00:54:49 Non ti chiedo di rispondermi adesso, solo ... pensaci.
00:54:53 Bene.
00:54:55 Porto il bue nella stalla.
00:54:57 Va bene.
00:55:02 Siamo tornati.
00:55:04 Theru?, Theru?
00:55:14 Arren, Thera non è in casa.
00:55:19 Dille che la aspetto in casa.
00:55:22 Bene.
00:55:41 Theru?
00:55:47 Theru...
00:55:48 Yuuyami semaru kumo no ue
00:55:55 Itsumo ichiwa de tonde iru
00:56:02 Taka wa kitto kanashi karou
00:56:09 Oto mo todaeta kaze no naka
00:56:16 Sora wo tsukanda sono tsubasa
00:56:23 Yasumeru koto wa deki nakute
00:56:32 Kokoro wo nani ni tatoe you
00:56:39 Taka no you na kono kokoro
00:56:46 Kokoro wo nani ni tatoe you
00:56:53 Sora wo mau yo na kanashi sa wo
00:57:02 Hitokage taeta no no michi wo
00:57:09 Watashi totomo ni ayunderu
00:57:16 Anata mo kitto samishi karou
00:57:23 Mushi no sasayaku kusahara wo
00:57:30 Tomo ni michiyuku hito dakedo
00:57:37 Taete mono iu koto mo naku
00:57:46 Kokoro wo nani ni tatoe you
00:57:53 Hitori michiyuku kono kokoro
00:58:00 Kokoro wo nani ni tatoe you
00:58:07 Hitoribocchi no samishi sa wo
00:58:33 Ho ucciso mio padre.
00:58:36 Cosa?
00:58:37 L'ho accoltellato e sono fuggito.
00:58:40 Non so perchè l'ho fatto.
00:58:45 Tuo padre ti ha fatto del male?
00:58:48 No, mio padre era una brava persona,
00:58:51 ed io, una malvagia.
00:58:56 Ma qualcosa si è svegliato in me che non posso trattenere.
00:59:03 Mi sento come se qualcuno mi vivesse dentro.
00:59:07 L'hai visto anche tu.
00:59:09 Avevi ragione, questo non è posto per me.
00:59:13 Scusami, io...
00:59:15 No, non fa niente.
00:59:18 Devo andare, altrimenti verrà.
00:59:35 Quella donna?
00:59:36 Si, la donna che vive nelle rovine.
00:59:40 Il grande uomo saggio è andato a casa della donna?
00:59:43 Sembra che adesso sia in città, è stato visto dagli abitanti.
00:59:48 Interessante.
00:59:57 Sarà fatto.
01:00:00 Tutti con me!
01:00:23 Saluti anche a te, è stato un piacere.
01:00:42 Theru!, Arren!, venite a mangiare
01:00:45 Dov'è Arren?
01:00:48 Non eravate insieme?
01:00:50 No.
01:00:51 Forse era stanco e dorme?
01:00:55 Si.
01:01:00 Non c'è.
01:01:02 E' strano, dove si sarà cacciato?
01:01:06 Vado a dare un'occhiata fuori.
01:01:24 Arren?
01:01:40 Addio, Tehla, Theru.
01:02:09 Non fa differenza dove vado.
01:02:23 Morte.
01:02:45 E' lui.
01:04:02 E' tornato?
01:04:06 Arren?
01:04:08 Hajtaka?
01:04:17 Strano.
01:04:20 Cosa?..
01:04:23 Di nuovo tu?
01:04:25 Hey, donna.
01:04:30 Cosa?
01:04:31 Tehla, cosa succede?
01:04:32 Non venire.
01:04:33 Tu? Non pensavo di incontrarti qui.
01:04:35 No, non osate toccarla!
01:04:41 Lasciala!
01:04:50 Theru!
01:04:54 Dov'è ora il tuo principe, principessa?
01:04:57 Non mordermi.
01:04:59 Riferirai un nostro messaggio.
01:05:04 che questa donna lo aspetta da madam Kumo.
01:05:08 Se la vuole indietro che venga lì.
01:05:12 Ritiriamoci.
01:05:13 ¡Theru!
01:05:14 Tehla!
01:05:16 Lasciatemi bastardi! Lasciatemi!
01:05:25 Theru!
01:05:28 Basta! Lasciatela Tehla!
01:05:30 E adesso, aspettiamo lo stregone, principessa.
01:05:37 Madam Kumo ci aspetta.
01:05:43 Tehla!
01:05:47 Tehla!
01:06:20 Vattene, è mia
01:06:29 Sparisci.
01:06:57 Dove sono?
01:06:59 Tranquillo.
01:07:04 Come sai delle ombre?
01:07:07 E' facile da capire,
01:07:11 io sono un mago.
01:07:14 Hai fatto pene a scappare da lui.
01:07:18 Da lui?
01:07:20 Da Hajtaka.
01:07:24 Prendi.
01:07:33 Non preoccuparti non voglio avvelenarti.
01:07:51 E ora, sdraiati.
01:07:55 L'uomo col quale eri è una persona pericolosa.
01:08:00 No, Hajtaka è una brava persona.
01:08:03 Mi ha salvato
01:08:06 Allora dimmi conosci il motivo del suo viaggio?
01:08:14 No.
01:08:17 Cerca la vita eterna.
01:08:20 La vita eterna?
01:08:24 Il grande uomo saggio è superiore a tutti gli altri stregoni.
01:08:29 Ma anche lui non può sottrarsi alla morte.
01:08:35 Così viaggia,
01:08:38 cercando il modo di ottenere la vita eterna,
01:08:42 e ha molta paura, che qualcun'altro trovi il modo, diventando più forte di lui.
01:08:48 Ma, questo che c'entra con me?
01:08:52 Perchè a te il segreto della vita eterna
01:08:55 è stato rivelato.
01:08:59 Per questo ti ho portato da me.
01:09:04 Vuoi uccidermi?
01:09:06 Arren, fidati di me.
01:09:10 Io sono riuscita prima di lui,
01:09:12 a trovare il segreto della vita e della morte.
01:09:16 Penso che dovremmo usarlo insieme.
01:09:19 E poi noi condivideremo la vita eterna,
01:09:22 superiamo paure e dubbi
01:09:26 Paure e dubbi?
01:09:30 Sai, Arren, la morte è orribile.
01:09:36 ... non voglio morire.
01:09:41 Arren, dimmi il suo Nome Presente,
01:09:45 E troverai la vita eterna.
01:09:52 Presto, dimmi il Nome Presente.
01:09:57 Lepah-na.
01:10:07 E' tutto pronto ora, Hajtaka.
01:10:20 Hajtaka, dove sei?
01:10:58 Hajtaka
01:11:04 Cosa succede, Theru?
01:11:06 Tehla, l'hanno presa!
01:11:09 Hanno detto che ti aspettano nella torre di Kumo.
01:11:12 E Arren
01:11:14 E' scomparso! Ha detto che non poteva restare perchè presto sarebbe tornato.
01:11:19 Dannazione.
01:11:21 Calmati, Theru.
01:11:25 Io devo assolutamente ritrovare Theru.
01:11:29 Tu aspettami qui e prendi questa spada.
01:11:41 Aspettaci a casa, Theru!
01:11:58 Siamo qui!
01:12:04 Vai.
01:12:06 Non fuggirò.
01:12:11 Madam Kumo.
01:12:13 Abbiamo eseguito i vostri ordini.
01:12:18 Bravo, ottimo lavoro.
01:12:21 No, è stato facile.
01:12:27 Levati!
01:12:28 Tu!..
01:12:30 Sei qui signora?
01:12:32 Cosa vuoi da me?
01:12:36 Perdonami, per averti dovuta rapire,
01:12:40 Ma mi servi per attirare Hajtaka.
01:12:42 Sei una maga?
01:12:47 Se dovete parlare lui verrà.
01:12:50 Siamo vecchi amici.
01:12:53 L'ho invitato a casa molte volte.
01:12:57 Mi userai come esca?
01:13:01 Parli troppo.
01:13:04 Gettatela nei sotterranei.
01:13:06 Obbedisco.
01:13:07 Portatela via!
01:13:09 Rispondimi!
01:13:12 Se lui verrà qui mi libererà.
01:13:17 Arren...
01:13:29 Andiamo Lepahna. Ho qualcosa per te.
01:14:01 Vieni.
01:14:10 Siediti li, presto il tuo stregone ti raggiungerà.
01:14:32 Ecco il passato che torna,
01:14:38 Hajtaka.
01:14:51 Kumo, veramente ci stai riprovando?
01:15:03 Dunque?
01:15:05 Non è ancora arrivato?
01:15:06 No, comandante.
01:15:09 Non c'è.
01:15:15 Dove sarà?
01:15:20 Eccolo!
01:15:21 Siete pronti?
01:15:23 Si!
01:15:31 Aspettate.
01:15:39 Non mancatelo!
01:15:45 Porta, apriti.
01:15:52 Ma, dove?
01:15:54 Dannazione! Ci è sfuggito!
01:15:56 Fate qualcosa, incapaci.
01:16:05 Kumo, sono io, Hajtaka.
01:16:09 Nessuno.
01:16:14 E' da tanto che non c'incontriamo, Hajtaka.
01:16:19 Mi sei mancato.
01:16:21 L'ultima volta è stato al confine
01:16:24 ...del mondo dei morti.
01:16:27 Mi hanno detto che sei diventato un grande uomo saggio.
01:16:30 Congratulazioni.
01:16:32 Sono qui come avevi chiesto. Libera Tehla.
01:16:37 Ti preoccupi per lei, Hajtaka.
01:16:40 Il grande uomo saggio ha deciso di prender moglie?
01:16:45 L'hai usata, come un'esca.
01:16:49 Per cosa?
01:16:51 Ti prego non dirmi che ti sei dimenticato cosa
01:16:53 abbiamo fatto noi due insieme.
01:16:56 No, ho l'impressione che tu abbia dimenticato cosa hai fatto.
01:16:59 Hai usato incantesimi proibiti,
01:17:01 hai giocato non solo con le ombre dei morti, ma anche con le ombre dei vivi.
01:17:05 Davvero non hai imparato nulla?
01:17:08 Ho imparato.
01:17:12 Ho capito, che non ho intenzione di morire.
01:17:16 Ho raccolto vecchi libri di incantesimi.
01:17:21 Inutili, tutti inutili.
01:17:26 Cosa farai, Kumo?
01:17:29 Io, ora, controllo la magia
01:17:32 più forte di questo mondo.
01:17:36 Con le mie forze aprirò le porte dei Viventi e dei Morti,
01:17:39 che sono state chiuse dall'inizio dei tempi.
01:17:43 Non devi aprirrle Kumo,
01:17:47 Chi possiede tale potere, non ha il diritto di sbagliare.
01:17:51 Distruggerebbe l'Equilibrio del mondo.
01:17:55 Ridicolo.
01:17:56 sai perfettamente che l'equilibrio
01:18:00 è spezzato da tanto tempo,
01:18:03 e di questo sono colpevoli tutti.
01:18:06 I desideri umani non hanno limite,
01:18:12 Troverò l'immortalità,
01:18:15 e vivrò in eterno.
01:18:18 Kumo, l'immortalità non può coesistere con la vita.
01:18:24 Cambierò questa regola.
01:18:33 Hajtaka, noi non siamo nemici.
01:18:46 Arren! Cosa fai qui?
01:18:49 Lebannen sta per ottenere la vita eterna.
01:19:00 Arren, le hai svelato davvero il Nome Presente?
01:19:05 Avrò l'Eternità.
01:19:12 Non voglio morire.
01:19:16 Arren trovare l'immortalità significa perdere la vita.
01:19:20 Negare la morte significa negare tutta la vita.
01:19:25 Menti.
01:19:46 Ascoltami, Arren.
01:19:48 Nessuno al mondo vive in eterno.
01:19:53 La comprensione che siamo mortali
01:19:57 ci è stata data dal cielo.
01:20:02 Tutto quello che abbiamo presto o tardi lo perderemo.
01:20:08 E' il nostro destino,
01:20:10 il piacere e il dispiacere del paradiso.
01:20:14 E la nostra vita non fa eccezione.
01:20:27 Arren...
01:20:39 Bastardo.
01:20:42 Lo sai, che fatica?
01:20:46 Cosa succede?
01:20:50 Il tuo errore è stato venire alla mia torre.
01:20:55 Qui non puoi usare il potere.
01:20:58 Musagi, Buttalo nel sotterraneo con quella donna.
01:21:02 Lo farò giustiziare all'alba.
01:21:04 Lo umilierò il più possibile.
01:21:08 Si.
01:21:09 Alzati.
01:21:35 Hajtaka, sei tu?
01:21:37 Hajtaka, Tu qui?
01:21:41 Aspetta, torneremo domani,
01:21:43 perciò non state a sprecare tempo inutilmente.
01:21:57 Hajtaka! Hajtaka!
01:22:00 Tehla.
01:22:01 Cosa succede? Sei il Grande uomo saggio.
01:22:06 Perdonami, Tehla.
01:22:10 Non dire sciocchezze.
01:22:30 Dove devo andare?
01:22:38 Arren?
01:22:45 Aspetta Arren!
01:22:48 Arren la magia malvagia se n'è andata.
01:23:03 Arren.
01:23:04 Hajtaka mi ha chiesto di darti la tua spada.
01:23:14 Vuoi mostrarmi qualcosa?
01:23:56 Tehla è in un sotterraneo di qusta torre.
01:24:00 Anche Hajtaka.
01:24:02 Anche Hajtaka?
01:24:04 Prendi la tua spada. Me l'ha data Hajtaka.
01:24:09 Andiamo, dobbiamo salvarli.
01:24:14 Non posso entrare. Dovrai andare da sola.
01:24:18 Vai e dai questa spada a me.
01:24:22 Puoi farcela.
01:24:25 Cosa stai dicendo?
01:24:29 No, io non sono qui.
01:24:32 Sono prigioniero della maga malvagia.
01:24:35 Quindi, chi sei tu?
01:24:38 Non avvicinarti.
01:24:41 Ferma.
01:24:49 Il cuore di Arren è pieno di dubbi.
01:24:52 Gliel'hanno preso e la sua ombra è in mano alle tenebre dell'anima.
01:24:57 Tenebre dell'anima?
01:24:59 Poi ha preso tutto il suo corpo
01:25:04 e le sue sembianze da me, Lasciandomi senza.
01:25:12 Non c'è ombra senza luce.
01:25:16 E la luce vagando in cerca del corpo
01:25:19 diviene la sua ombra.
01:25:22 Ombra?
01:25:25 Adesso vedi un'ombra penosa che
01:25:38 Padre...
01:25:42 E' tuo padre?
01:25:46 Non temere, io saò con te.
01:25:51 Ti dirò il mio Nome Presente.
01:25:54 Il mio nome presente è Lebannen. Lebannen.
01:26:00 Lebannen...
01:27:15 Eccoli.
01:27:20 Non ha potuto reagire.
01:27:23 Certo.
01:27:27 con madam Kumo?
01:27:29 Si.
01:27:33 A proposito, dov'è Arren?
01:27:36 E' nella stanza a fianco.
01:27:39 Il vero Arren è qui.
01:27:42 E' stato necessario a madam Kumo
01:27:45 per catturare il Grande uomo saggio.
01:27:49 E il ragazzo non è stato d'intralcio.
01:27:53 Morto lo stregone,
01:27:54 venderò il ragazzo come schiavo.
01:28:08 E ucciderò quella donna.
01:28:11 Presto il grande uomo saggio sarà morto.
01:28:17 Li uccideranno.
01:29:35 Arren!
01:29:38 Arren?
01:29:41 Cosa fai qui?
01:29:54 Prendi, Hajtaka mi ha chiesto di dartela.
01:29:57 Io odio quella spada.
01:30:02 Arren, Tehla e Hajtaka sono prigionieri,
01:30:05 e vogliono ucciderli.
01:30:06 Devi aiutarli.
01:30:11 Non posso.
01:30:12 Non ho le forze per salvare nessuno.
01:30:15 Hey, cosa'hai?
01:30:17 Davvero li ucciderannno.
01:30:25 Moriranno, non li vedremo mai più.
01:30:37 Perderemo qualcuno che ci è caro.
01:30:45 Theru?
01:30:50 Cosa significa tenere a qualcosa?
01:30:56 Bisogna tenere prima di tutto alla vita.
01:30:59 Ma prima o poi si muore.
01:31:04 Davvero dovremmo vivere
01:31:10 No, sappiamo che moriremo e di conseguenza apprezziamo la vita.
01:31:14 Arren tu non hai paura della vita e della morte.
01:31:19 Desiderare la morte e desiderare la vita eterna
01:31:22 è la stessa cosa.
01:31:24 Tu hai paura di vivere una vita che ti è data una volta sola.
01:31:28 Theru...
01:31:30 Non vivi solo per te stesso.
01:31:35 La mia vita mi è stata donata da qualcuno, quindi devo vivere
01:31:39 per donare la vita a qualcun'altro.
01:31:45 Lebannen...
01:31:48 La vita è così.
01:32:06 Theru... come conosci il mio Nome Presente?
01:32:10 Me lo hai detto tu.
01:32:15 Anch'io ti dirà il mio Nome Presente.
01:32:19 Tehanu... Tehanu.
01:32:23 Tehanu...
01:32:25 (Tehanu è il nome di una stella)
01:32:48 Presto sarà l'alba.
01:32:50 Andiamo, Theru.
01:32:53 Si.
01:33:03 Aspetta, lì.
01:33:05 Cosa?
01:33:06 Guarda.
01:33:13 Hajtaka. Tehla.
01:33:15 Qui.
01:33:21 Salta!
01:33:23 No, non posso.
01:33:25 Non temere. Dai.
01:33:34 Corriamo.
01:34:03 Hajtaka.
01:34:05 E' giunta l'ora di dirci addio Hajtaka.
01:34:11 Dai.
01:34:20 Hajtka, non temere,
01:34:24 mi occuperò io di portare l'ordine in questo mondo.
01:34:28 Cosa posso fare, Hajtaka?
01:34:32 Tehla,
01:34:34 nulla è perduto ancora.
01:34:39 Cosa significa?
01:34:42 Ascolta.
01:34:51 Basta con le chiacchere.
01:34:54 Spingilo donna.
01:34:56 No.
01:35:01 Fermi.
01:35:03 Sei tu!
01:35:04 Arren! Theru!
01:35:06 Attenti,
01:35:10 è molto forte.
01:35:13 Allontanati.
01:35:19 Avanti.
01:35:32 scappiamo!
01:35:35 Mi deludi,
01:35:37 pensavo che tu mi capissi.
01:35:41 Piantala, non ti prenderai più gioco di me.
01:35:45 Allora dovrò ucciderti ora, Lebannen.
01:35:55 Sta usando la Magia della Morte.
01:36:02 Arren!
01:36:03 Non avvicinarti.
01:36:06 muori.
01:36:28 Ti prego, dammi la forza per,
01:36:32 amore della vita.
01:37:11 Quella spada, è temprata con la magia.
01:37:38 Sta diventando una vecchia.
01:37:40 Nascondeva l'età con la magia.
01:37:43 Madam Kumo...
01:37:48 Non osate toccarmi.
01:37:50 Mai accetterò di morire.
01:37:55 Come può la maga avere paura della morte?
01:37:58 Piantala ragazzina!
01:38:01 Io non sono una nullità come voi.
01:38:03 Ho assorbito in me i poteri degli antichi,
01:38:06 ho una forza invincibile.
01:38:08 E quegli idioti dei saggi non hanno ricoosciuto i miei meriti.
01:38:14 Mi hanno espulsa dal paese.
01:38:18 Mi vendicerò.
01:38:22 Avrò la vita eterna e diverrò
01:38:27 l'unica maga di questo mondo.
01:38:45 Theru!
01:39:19 Theru!
01:39:29 Dobbiamo liberarcene.
01:39:31 Davvero ...
01:40:26 l'alba...
01:40:32 Lasciami.
01:40:37 Ti faccio male?
01:40:39 Kumo!
01:40:42 Lascia Theru.
01:40:43 Lascia?
01:40:45 Dai, lo sai che la morte è dolorosa...
01:40:49 No.
01:40:54 ...e come è orribile.
01:41:02 Ferma.
01:41:26 Orribile.
00:41:29 Orribile.
01:41:31 Kumo. Tu sei come me.
01:41:34 Hai voltato le spalle alla luce e vivi in un mondo di oscurità.
01:41:40 Orribile.
01:41:44 Hai dimenticato come si vive tra persone,
01:41:47 che anche tu sei mortale.
01:41:50 Tu provi a negare la morte, ma così perdi la vita.
01:41:54 No.
01:41:58 Renditene conto, Kumo, Per tutti noi è orribile.
01:42:03 No voglio scomparire.
01:42:09 Kumo.
01:42:11 Smettila!
01:42:13 Theru!
01:42:26 Theru... Arren...
01:42:37 ¡Arren!
01:42:49 Cadi, cadi.
01:42:51 ¡Arren!
01:42:53 Tu andrai con lui.
01:43:02 No. Lascia stare Theru!
01:43:08 Chi mi sfida, cerca la morte.
01:43:41 E' morta. Morta.
01:43:56 Presto sarà l'alba.
01:44:02 Devo affrettarmi.
01:44:05 Fermati.
01:44:44 Theru!
01:44:53 La vita eterna.
01:45:02 L'ombra dovrebbe tornare all'oscurità.
01:45:06 Dammi questa vita.
01:45:14 Dammi questa vita.
01:45:24 Questa vita.
01:45:31 La vita eterna.
01:46:05 Tehanu!
01:46:51 Stai bene anche tu?
01:46:58 E loro?
01:47:00 Non preoccuparti, hanno trovato un paio d'ali.
01:48:28 Grazie... Theru.
01:48:37 Devo tornare al paese a confessare,
01:48:41 e trovare me stesso.
01:48:45 Arren.
01:48:48 E dovrò tornare da te.
01:48:58 Andiamo.
01:48:59 Dobbiamo ringraziare Tehla e Hajtaka.
01:51:02 Fine.