Geisha vs Ninja Geisha Assassin

br
00:00:23 Geisha - damã de companie
00:00:29 Dar din timpul Rãzboaielor Civile
00:00:35 ... studiile, medicina, artele marþiale
00:00:40 Din acest motiv, spadasini remarcabili
00:00:48 ... au fost ºi ei
00:00:58 ** ASASIN DE GHEIªÃ **
00:01:02 Traducerea ºi adaptarea:
00:01:06 Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com:
00:07:30 De ce mã urmãreºti ?
00:07:39 N-am nici un motiv
00:08:01 Vãd cã nu eºti
00:08:06 Cine eºti ?
00:08:09 Voi rãzbuna moartea
00:08:14 Nu-mi spune cã nu-þi aminteºti !
00:08:16 Tatãl tãu ?
00:08:20 Sã vedem cine era...
00:08:24 Nu-mi amintesc.
00:08:28 Cum îndrãzneºti ?
00:08:51 Aiurea...
00:08:54 Nu mã poþi omorî
00:09:04 Stai !
00:09:05 Ne mai vedem,
00:09:10 Ne ocupãm noi de restul, d-le.
00:09:16 La o parte !
00:09:21 O simplã gheiºã...
00:09:24 ªovãim sã omorâm
00:09:31 ... n-avem de ales.
00:09:49 Te ºtii puþin, nu-i aºa ?
00:10:30 Sã fii blestematã !
00:12:06 Nu te pot lãsa sã pleci.
00:12:17 Omorâþi-o !
00:14:02 Ce vã ia atât ?
00:14:30 Te-am subestimat,
00:14:35 Dar s-a terminat cu asta !
00:14:37 Pe ea !
00:15:00 Târfã !
00:16:06 Eºti destul de bunã,
00:16:12 La fel ºi tu.
00:16:16 O sã-þi parã rãu...
00:16:20 ... pentru cã ai râs de noi.
00:16:24 Ce-o sã faci, o sã arunci sabia ?
00:17:17 Atâta a fost ?
00:17:20 Ce dezamãgitor...
00:17:26 Îþi fac bucãþi faþa !
00:17:38 Acum...
00:17:40 ... chiar cã o sã mori !
00:20:51 I-ai învins
00:20:55 Impresionant.
00:21:06 Urmãtorul va fi mai greu.
00:21:11 Iar fugi ?
00:21:14 Ne mai vedem !
00:21:16 Stai ! Laºule !
00:21:30 Sunt Go-an,
00:21:37 Eu voi fi urmãtorul.
00:24:09 Excelent pentru o femeie...
00:24:12 Mã vezi ca pe o femeie ?
00:24:17 Eºti o gurã-spartã...
00:25:36 N-ar fi trebuit
00:25:41 Ai vreo scuzã ?
00:25:45 Dupã cum am crezut...
00:25:47 ... sabia lui Yamabe e...
00:25:51 Ce e sabia lui Yamabe ?
00:26:58 Cine e acolo ?
00:26:59 Ce ? Tocmai te-am ajutat,
00:27:10 Poftim.
00:27:12 Îþi aparþine, nu ?
00:27:17 Nu ºtiu ce se petrece,
00:27:23 Mã numesc Toji.
00:27:28 Gemeai în timp ce dormeai.
00:27:35 Þi-e foame ?
00:27:40 Poftim. Mãnâncã asta.
00:27:44 Un bulgãre de orez.
00:27:49 Nu-þi fã griji. Vezi ?
00:27:53 Nu e otrãvit.
00:27:56 Poftim.
00:28:00 Haide, mãnâncã încet.
00:28:19 Aºa deci...
00:28:27 Chiar trebuie sã-l gãsesc
00:28:33 Nu te pot ajuta cu asta.
00:28:38 Oh, am auzit ceva zgomote
00:28:44 Credeam cã era
00:28:51 ... putea fi un om.
00:28:53 Unde s-a întâmplat asta ?
00:28:54 Ei bine, du-te drept înainte...
00:28:59 ... ºi vei vedea un cireº.
00:29:03 Cam la 4 km de acolo.
00:29:09 Mulþumesc mult.
00:29:14 Ei bine, trebuie sã mã trezesc
00:31:16 De ce ?
00:33:10 Bine lucrat...
00:33:13 De ce staþi cu toþii
00:33:17 Ei bine...
00:33:20 Cum sã-þi explic ?
00:33:23 Aº spune... pentru bani.
00:33:29 Spune-mi adevãrul.
00:33:31 O simplã fetiºcanã ca tine...
00:33:38 Vrei sã fii...
00:33:40 ... terminat ?
00:33:43 Mereu pui punctul pe "i"...
00:33:47 Sã vedem cât de departe poþi merge
00:34:36 Prea uºor.
00:34:39 Chiar aºa ?
00:34:50 Ce-ai spus ?
00:34:56 Acum începe
00:36:37 Chiar eºti încãpãþânatã...
00:36:41 Care va veni prima...
00:36:45 Vom vedea !
00:37:14 "Deschide-þi ochii minþii...
00:37:19 "... sau te vei umple de durere..."
00:37:24 "Fii determinatã ºi luptã-te."
00:37:53 Tu...
00:37:56 ... m-ai învins.
00:38:00 Splendid.
00:38:04 Unde e samuraiul ?
00:38:07 Cum ?
00:38:08 De ce te-ai amestecat ?
00:38:12 Cine sunteþi ?
00:38:15 Nu suntem nimeni...
00:38:19 Doar te-am cunoscut.
00:38:25 Ce vrei sã spui ?
00:38:30 Dansezi...
00:38:33 Sã fii gheiºã nu e rãu...
00:38:37 ... Kotono.
00:38:40 Hei ! Hei !
00:38:45 Cum de-mi ºtii numele ?
00:38:54 Hei ! Hei !
00:40:31 Tatã, nu mai vreau
00:40:34 Ascultã-te pe tine însãþi.
00:40:39 De ce eu, tatã ?
00:40:44 Nu înþelegi ?
00:40:47 Nu-i las pe alþii
00:40:51 Te rog, tatã.
00:40:57 Îþi interzic asta. Fiica unui samurai
00:42:05 Tatã...
00:43:27 Frumos cã ai ajuns
00:43:50 Mi-e milã cã au fost înfrânþi
00:43:55 Trebuie cã ai folosit
00:44:00 Nu însã ºi de data asta.
00:44:03 Îþi voi face bucãþele
00:45:53 Ce vrei ?
00:45:56 Sã-þi sfâºiu faþa...
00:46:04 Pe care o vrei ?
00:46:09 Acum ºi vorbeºti...
00:46:15 Atunci am sã-þi închid
00:47:11 Eºti o fetiþã neajutoratã
00:47:15 E prea devreme sã croncãni.
00:47:18 Ce ?
00:52:38 Þi-am spus-o
00:52:41 Prea încet !
00:52:47 Numai tu trebuie sã pui mâna
00:52:52 Poate þi se pare strict,
00:52:57 Trebuie sã mã depãºeºti pe mine.
00:53:01 Ai înþeles, Kotono ?
00:53:12 "Atenþia trebuie sã-þi fie ascuþitã,
00:53:18 "Pãºeºte înainte
00:54:14 Ia te uitã, eºti în viaþã !
00:54:22 Complimentele mele
00:54:26 Dar totul se opreºte aici.
00:54:32 Ce e ?
00:54:34 Nu mai ai cuvinte ?
00:54:37 Te voi elibera de povarã.
00:54:41 În curând îþi vei putea
00:54:44 Cu toate cã nu ºtiu
00:54:53 De ce...
00:54:55 ... l-ai trãdat ?
00:54:59 Katagiri Hyo-e.
00:55:07 Tu trebuie sã fii fiica lui...
00:55:11 ... Yamabe Shugoro.
00:55:13 Acum îþi aminteºti...
00:55:19 Ce-i atât de amuzant ?
00:55:23 Spui cã e o rãzbunare...
00:55:27 Ce vrei sã spui ?
00:55:30 ªi tu le-ai omorât.
00:55:35 Nu mai vorbi pe ocolite !
00:55:39 Încruciºeazã-þi sabia...
00:55:41 ... cu mine, acum !
00:57:26 - De ce faci asta ?
00:57:35 De ce l-ai omorât ?
00:57:39 Nu þi-am omorât tatãl.
00:57:43 Nu mã minþi !
00:57:46 Nu mint !
00:58:49 Ce pãcat...
00:58:52 Þi-ai fi putut depãºi tatãl
00:58:59 De ce l-ai omorât ?
00:59:05 Tatãl tãu...
00:59:12 Yamabe Shugoro a fost...
00:59:30 Eu nu pot...
00:59:32 ... sã vã mai urmez.
00:59:34 Ce vrei sã spui, Hyo-e ?
00:59:37 Tu eºti succesorul.
00:59:39 Dar... eu nu pot face asta.
00:59:42 De ce ?
00:59:45 Aceastã sabie...
00:59:48 ... e o minciunã.
00:59:51 Poftim ?
00:59:52 Odatã ce ºtii ce e cu adevãrat,
00:59:56 Taci din gurã !
00:59:58 Chiar dacã o voi stãpâni,
01:00:03 Doar ce ?
01:00:09 Iertaþi-mã.
01:00:12 Rãmâneþi cu bine.
01:00:16 Hyo-e.
01:00:17 Stai, Hyo-e !
01:00:21 Pe atunci erai micã.
01:00:25 Aºa cã nu înþelegi
01:00:29 Terminã cu prostiile !
01:00:31 Nu e prostie !
01:00:36 Rãspunde-mi.
01:00:39 De ce l-ai omorât pe tata ?
01:01:05 L-am omorât ?
01:01:11 Întocmai.
01:01:13 Am vãzut.
01:01:51 Hyo-e !
01:02:10 Te cãutam, Hyo-e.
01:02:16 De ce mã chinuiþi ?
01:02:26 Vã rog, înþelegeþi.
01:02:30 Înþeleg.
01:02:33 E ultima mea dorinþã.
01:02:37 Voi lãsa sabia Yamabe
01:02:42 Hyo-e.
01:02:47 Obligã-te la asta...
01:04:19 Þi-ai îmbunãtãþit stilul, Hyo-e.
01:04:35 S-o facem...
01:04:51 Excelent, Hyo-e.
01:05:03 Sensei...
01:05:08 Sensei !
01:05:16 Kotono...
01:05:26 Sensei !
01:05:42 Eu...
01:05:45 ... nu am vrut sã-l omor.
01:05:53 Acum implori pentru viaþa ta ?
01:05:57 Sunt sãtulã de scuzele tale.
01:06:01 Voi pune mâna
01:06:06 Ridic-o !
01:06:07 Înceteazã !
01:06:11 Ne-am omorî inutil
01:06:17 Te rog sã înþelegi,
01:06:22 Nu voi înþelege !
01:06:30 Îi recunoºti pe oamenii
01:06:38 Cu toþii erau, odatã,
01:06:56 Îþi aminteºti ?
01:07:06 Cu toþii l-am respectat pe sensei.
01:07:10 ªi eram hotãrâþi
01:07:15 Am crezut în el ºi am muncit
01:07:22 Cu toate astea...
01:07:25 ... am învãþat de la
01:07:30 ... de fapt...
01:07:33 ... era o sabie cu douã tãiºuri.
01:07:37 Minþi.
01:07:39 Nu mint.
01:07:42 Trebuie sã fi ºtiut vag
01:07:56 O sabie cu douã tãiºuri...
01:08:00 Am jurat cu toþii sã îngropãm
01:08:05 ... dacã ceva s-ar fi întâmplat.
01:08:10 Dar...
01:08:13 Nu mã aºteptam ca...
01:08:15 ... sensei s-o antreneze
01:08:21 Nu m-am gândit niciodatã...
01:08:24 ... cã resentimentul ar putea
01:08:34 Te mai întreb o datã.
01:08:38 Uitã de sabie...
01:08:46 Uitã de aceastã tehnicã
01:08:53 Nu-mi pasã de sabia Yamabe.
01:08:56 Eu doar...
01:08:59 Eu doar vreau sã rãzbun
01:09:04 Hyo-e.
01:09:08 Spune-þi rugãciunea !
01:09:22 Bine, atunci.
01:09:26 Pânã la urmã...
01:09:29 ... doar tu ºi eu ºtim
01:09:36 Sabia blestematã...
01:09:40 Ce jalnic, în final...
01:09:45 Orice s-ar întâmpla...
01:09:50 ... ar trebui sã acceptãm.
01:12:16 Excelent...
01:12:23 De ce ?
01:12:27 A fost milã ?
01:15:09 Mã simt prost sã omor
01:15:13 ... dar am nevoie de sabia ta.
01:15:17 Nu o lua ca pe ceva personal.
01:15:24 Ce e, þi-e fricã ?
01:15:35 Regretã în lumea urmãtoare.
01:15:58 M-ai omorât.
01:16:15 Traducerea ºi adaptarea:
01:16:21 Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com: