Geisha vs Ninja Geisha Assassin
|
00:00:23 |
Geisha - damã de companie |
00:00:29 |
Dar din timpul Rãzboaielor Civile |
00:00:35 |
... studiile, medicina, artele marþiale |
00:00:40 |
Din acest motiv, spadasini remarcabili |
00:00:48 |
... au fost ºi ei |
00:00:58 |
** ASASIN DE GHEIªÃ ** |
00:01:02 |
Traducerea ºi adaptarea: |
00:01:06 |
Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com: |
00:07:30 |
De ce mã urmãreºti ? |
00:07:39 |
N-am nici un motiv |
00:08:01 |
Vãd cã nu eºti |
00:08:06 |
Cine eºti ? |
00:08:09 |
Voi rãzbuna moartea |
00:08:14 |
Nu-mi spune cã nu-þi aminteºti ! |
00:08:16 |
Tatãl tãu ? |
00:08:20 |
Sã vedem cine era... |
00:08:24 |
Nu-mi amintesc. |
00:08:28 |
Cum îndrãzneºti ? |
00:08:51 |
Aiurea... |
00:08:54 |
Nu mã poþi omorî |
00:09:04 |
Stai ! |
00:09:05 |
Ne mai vedem, |
00:09:10 |
Ne ocupãm noi de restul, d-le. |
00:09:16 |
La o parte ! |
00:09:21 |
O simplã gheiºã... |
00:09:24 |
ªovãim sã omorâm |
00:09:31 |
... n-avem de ales. |
00:09:49 |
Te ºtii puþin, nu-i aºa ? |
00:10:30 |
Sã fii blestematã ! |
00:12:06 |
Nu te pot lãsa sã pleci. |
00:12:17 |
Omorâþi-o ! |
00:14:02 |
Ce vã ia atât ? |
00:14:30 |
Te-am subestimat, |
00:14:35 |
Dar s-a terminat cu asta ! |
00:14:37 |
Pe ea ! |
00:15:00 |
Târfã ! |
00:16:06 |
Eºti destul de bunã, |
00:16:12 |
La fel ºi tu. |
00:16:16 |
O sã-þi parã rãu... |
00:16:20 |
... pentru cã ai râs de noi. |
00:16:24 |
Ce-o sã faci, o sã arunci sabia ? |
00:17:17 |
Atâta a fost ? |
00:17:20 |
Ce dezamãgitor... |
00:17:26 |
Îþi fac bucãþi faþa ! |
00:17:38 |
Acum... |
00:17:40 |
... chiar cã o sã mori ! |
00:20:51 |
I-ai învins |
00:20:55 |
Impresionant. |
00:21:06 |
Urmãtorul va fi mai greu. |
00:21:11 |
Iar fugi ? |
00:21:14 |
Ne mai vedem ! |
00:21:16 |
Stai ! Laºule ! |
00:21:30 |
Sunt Go-an, |
00:21:37 |
Eu voi fi urmãtorul. |
00:24:09 |
Excelent pentru o femeie... |
00:24:12 |
Mã vezi ca pe o femeie ? |
00:24:17 |
Eºti o gurã-spartã... |
00:25:36 |
N-ar fi trebuit |
00:25:41 |
Ai vreo scuzã ? |
00:25:45 |
Dupã cum am crezut... |
00:25:47 |
... sabia lui Yamabe e... |
00:25:51 |
Ce e sabia lui Yamabe ? |
00:26:58 |
Cine e acolo ? |
00:26:59 |
Ce ? Tocmai te-am ajutat, |
00:27:10 |
Poftim. |
00:27:12 |
Îþi aparþine, nu ? |
00:27:17 |
Nu ºtiu ce se petrece, |
00:27:23 |
Mã numesc Toji. |
00:27:28 |
Gemeai în timp ce dormeai. |
00:27:35 |
Þi-e foame ? |
00:27:40 |
Poftim. Mãnâncã asta. |
00:27:44 |
Un bulgãre de orez. |
00:27:49 |
Nu-þi fã griji. Vezi ? |
00:27:53 |
Nu e otrãvit. |
00:27:56 |
Poftim. |
00:28:00 |
Haide, mãnâncã încet. |
00:28:19 |
Aºa deci... |
00:28:27 |
Chiar trebuie sã-l gãsesc |
00:28:33 |
Nu te pot ajuta cu asta. |
00:28:38 |
Oh, am auzit ceva zgomote |
00:28:44 |
Credeam cã era |
00:28:51 |
... putea fi un om. |
00:28:53 |
Unde s-a întâmplat asta ? |
00:28:54 |
Ei bine, du-te drept înainte... |
00:28:59 |
... ºi vei vedea un cireº. |
00:29:03 |
Cam la 4 km de acolo. |
00:29:09 |
Mulþumesc mult. |
00:29:14 |
Ei bine, trebuie sã mã trezesc |
00:31:16 |
De ce ? |
00:33:10 |
Bine lucrat... |
00:33:13 |
De ce staþi cu toþii |
00:33:17 |
Ei bine... |
00:33:20 |
Cum sã-þi explic ? |
00:33:23 |
Aº spune... pentru bani. |
00:33:29 |
Spune-mi adevãrul. |
00:33:31 |
O simplã fetiºcanã ca tine... |
00:33:38 |
Vrei sã fii... |
00:33:40 |
... terminat ? |
00:33:43 |
Mereu pui punctul pe "i"... |
00:33:47 |
Sã vedem cât de departe poþi merge |
00:34:36 |
Prea uºor. |
00:34:39 |
Chiar aºa ? |
00:34:50 |
Ce-ai spus ? |
00:34:56 |
Acum începe |
00:36:37 |
Chiar eºti încãpãþânatã... |
00:36:41 |
Care va veni prima... |
00:36:45 |
Vom vedea ! |
00:37:14 |
"Deschide-þi ochii minþii... |
00:37:19 |
"... sau te vei umple de durere..." |
00:37:24 |
"Fii determinatã ºi luptã-te." |
00:37:53 |
Tu... |
00:37:56 |
... m-ai învins. |
00:38:00 |
Splendid. |
00:38:04 |
Unde e samuraiul ? |
00:38:07 |
Cum ? |
00:38:08 |
De ce te-ai amestecat ? |
00:38:12 |
Cine sunteþi ? |
00:38:15 |
Nu suntem nimeni... |
00:38:19 |
Doar te-am cunoscut. |
00:38:25 |
Ce vrei sã spui ? |
00:38:30 |
Dansezi... |
00:38:33 |
Sã fii gheiºã nu e rãu... |
00:38:37 |
... Kotono. |
00:38:40 |
Hei ! Hei ! |
00:38:45 |
Cum de-mi ºtii numele ? |
00:38:54 |
Hei ! Hei ! |
00:40:31 |
Tatã, nu mai vreau |
00:40:34 |
Ascultã-te pe tine însãþi. |
00:40:39 |
De ce eu, tatã ? |
00:40:44 |
Nu înþelegi ? |
00:40:47 |
Nu-i las pe alþii |
00:40:51 |
Te rog, tatã. |
00:40:57 |
Îþi interzic asta. Fiica unui samurai |
00:42:05 |
Tatã... |
00:43:27 |
Frumos cã ai ajuns |
00:43:50 |
Mi-e milã cã au fost înfrânþi |
00:43:55 |
Trebuie cã ai folosit |
00:44:00 |
Nu însã ºi de data asta. |
00:44:03 |
Îþi voi face bucãþele |
00:45:53 |
Ce vrei ? |
00:45:56 |
Sã-þi sfâºiu faþa... |
00:46:04 |
Pe care o vrei ? |
00:46:09 |
Acum ºi vorbeºti... |
00:46:15 |
Atunci am sã-þi închid |
00:47:11 |
Eºti o fetiþã neajutoratã |
00:47:15 |
E prea devreme sã croncãni. |
00:47:18 |
Ce ? |
00:52:38 |
Þi-am spus-o |
00:52:41 |
Prea încet ! |
00:52:47 |
Numai tu trebuie sã pui mâna |
00:52:52 |
Poate þi se pare strict, |
00:52:57 |
Trebuie sã mã depãºeºti pe mine. |
00:53:01 |
Ai înþeles, Kotono ? |
00:53:12 |
"Atenþia trebuie sã-þi fie ascuþitã, |
00:53:18 |
"Pãºeºte înainte |
00:54:14 |
Ia te uitã, eºti în viaþã ! |
00:54:22 |
Complimentele mele |
00:54:26 |
Dar totul se opreºte aici. |
00:54:32 |
Ce e ? |
00:54:34 |
Nu mai ai cuvinte ? |
00:54:37 |
Te voi elibera de povarã. |
00:54:41 |
În curând îþi vei putea |
00:54:44 |
Cu toate cã nu ºtiu |
00:54:53 |
De ce... |
00:54:55 |
... l-ai trãdat ? |
00:54:59 |
Katagiri Hyo-e. |
00:55:07 |
Tu trebuie sã fii fiica lui... |
00:55:11 |
... Yamabe Shugoro. |
00:55:13 |
Acum îþi aminteºti... |
00:55:19 |
Ce-i atât de amuzant ? |
00:55:23 |
Spui cã e o rãzbunare... |
00:55:27 |
Ce vrei sã spui ? |
00:55:30 |
ªi tu le-ai omorât. |
00:55:35 |
Nu mai vorbi pe ocolite ! |
00:55:39 |
Încruciºeazã-þi sabia... |
00:55:41 |
... cu mine, acum ! |
00:57:26 |
- De ce faci asta ? |
00:57:35 |
De ce l-ai omorât ? |
00:57:39 |
Nu þi-am omorât tatãl. |
00:57:43 |
Nu mã minþi ! |
00:57:46 |
Nu mint ! |
00:58:49 |
Ce pãcat... |
00:58:52 |
Þi-ai fi putut depãºi tatãl |
00:58:59 |
De ce l-ai omorât ? |
00:59:05 |
Tatãl tãu... |
00:59:12 |
Yamabe Shugoro a fost... |
00:59:30 |
Eu nu pot... |
00:59:32 |
... sã vã mai urmez. |
00:59:34 |
Ce vrei sã spui, Hyo-e ? |
00:59:37 |
Tu eºti succesorul. |
00:59:39 |
Dar... eu nu pot face asta. |
00:59:42 |
De ce ? |
00:59:45 |
Aceastã sabie... |
00:59:48 |
... e o minciunã. |
00:59:51 |
Poftim ? |
00:59:52 |
Odatã ce ºtii ce e cu adevãrat, |
00:59:56 |
Taci din gurã ! |
00:59:58 |
Chiar dacã o voi stãpâni, |
01:00:03 |
Doar ce ? |
01:00:09 |
Iertaþi-mã. |
01:00:12 |
Rãmâneþi cu bine. |
01:00:16 |
Hyo-e. |
01:00:17 |
Stai, Hyo-e ! |
01:00:21 |
Pe atunci erai micã. |
01:00:25 |
Aºa cã nu înþelegi |
01:00:29 |
Terminã cu prostiile ! |
01:00:31 |
Nu e prostie ! |
01:00:36 |
Rãspunde-mi. |
01:00:39 |
De ce l-ai omorât pe tata ? |
01:01:05 |
L-am omorât ? |
01:01:11 |
Întocmai. |
01:01:13 |
Am vãzut. |
01:01:51 |
Hyo-e ! |
01:02:10 |
Te cãutam, Hyo-e. |
01:02:16 |
De ce mã chinuiþi ? |
01:02:26 |
Vã rog, înþelegeþi. |
01:02:30 |
Înþeleg. |
01:02:33 |
E ultima mea dorinþã. |
01:02:37 |
Voi lãsa sabia Yamabe |
01:02:42 |
Hyo-e. |
01:02:47 |
Obligã-te la asta... |
01:04:19 |
Þi-ai îmbunãtãþit stilul, Hyo-e. |
01:04:35 |
S-o facem... |
01:04:51 |
Excelent, Hyo-e. |
01:05:03 |
Sensei... |
01:05:08 |
Sensei ! |
01:05:16 |
Kotono... |
01:05:26 |
Sensei ! |
01:05:42 |
Eu... |
01:05:45 |
... nu am vrut sã-l omor. |
01:05:53 |
Acum implori pentru viaþa ta ? |
01:05:57 |
Sunt sãtulã de scuzele tale. |
01:06:01 |
Voi pune mâna |
01:06:06 |
Ridic-o ! |
01:06:07 |
Înceteazã ! |
01:06:11 |
Ne-am omorî inutil |
01:06:17 |
Te rog sã înþelegi, |
01:06:22 |
Nu voi înþelege ! |
01:06:30 |
Îi recunoºti pe oamenii |
01:06:38 |
Cu toþii erau, odatã, |
01:06:56 |
Îþi aminteºti ? |
01:07:06 |
Cu toþii l-am respectat pe sensei. |
01:07:10 |
ªi eram hotãrâþi |
01:07:15 |
Am crezut în el ºi am muncit |
01:07:22 |
Cu toate astea... |
01:07:25 |
... am învãþat de la |
01:07:30 |
... de fapt... |
01:07:33 |
... era o sabie cu douã tãiºuri. |
01:07:37 |
Minþi. |
01:07:39 |
Nu mint. |
01:07:42 |
Trebuie sã fi ºtiut vag |
01:07:56 |
O sabie cu douã tãiºuri... |
01:08:00 |
Am jurat cu toþii sã îngropãm |
01:08:05 |
... dacã ceva s-ar fi întâmplat. |
01:08:10 |
Dar... |
01:08:13 |
Nu mã aºteptam ca... |
01:08:15 |
... sensei s-o antreneze |
01:08:21 |
Nu m-am gândit niciodatã... |
01:08:24 |
... cã resentimentul ar putea |
01:08:34 |
Te mai întreb o datã. |
01:08:38 |
Uitã de sabie... |
01:08:46 |
Uitã de aceastã tehnicã |
01:08:53 |
Nu-mi pasã de sabia Yamabe. |
01:08:56 |
Eu doar... |
01:08:59 |
Eu doar vreau sã rãzbun |
01:09:04 |
Hyo-e. |
01:09:08 |
Spune-þi rugãciunea ! |
01:09:22 |
Bine, atunci. |
01:09:26 |
Pânã la urmã... |
01:09:29 |
... doar tu ºi eu ºtim |
01:09:36 |
Sabia blestematã... |
01:09:40 |
Ce jalnic, în final... |
01:09:45 |
Orice s-ar întâmpla... |
01:09:50 |
... ar trebui sã acceptãm. |
01:12:16 |
Excelent... |
01:12:23 |
De ce ? |
01:12:27 |
A fost milã ? |
01:15:09 |
Mã simt prost sã omor |
01:15:13 |
... dar am nevoie de sabia ta. |
01:15:17 |
Nu o lua ca pe ceva personal. |
01:15:24 |
Ce e, þi-e fricã ? |
01:15:35 |
Regretã în lumea urmãtoare. |
01:15:58 |
M-ai omorât. |
01:16:15 |
Traducerea ºi adaptarea: |
01:16:21 |
Colaboratorul pentru www.asiacinefil.com: |