Geisha vs Ninja Geisha Assassin

tr
00:00:08 Yapımcı
00:00:23 Geyşa, "gei" adı verilen beceri sanatlarını
00:00:29 Fakat iç savaştan
00:00:35 ...ilim, şifa ve savaş sanatları da
00:00:40 Bu yüzden, Miyamoto Musashi gibi
00:00:48 ..."geyşa" olarak bilinirler.
00:00:58 GEYŞA SUİKASTÇİ
00:07:30 Beni neden izliyorsun?
00:07:39 Düşmanın olmam için sebep yok.
00:08:01 Sadece bir geyşa olmadığını
00:08:06 Kimsin sen?
00:08:09 Babamın intikamını alacağım.
00:08:14 Bana hatırlamadığını söyleme!
00:08:16 Baban?
00:08:20 Söyle de bilelim...
00:08:24 Hatırlayamadım.
00:08:28 Buna nasıl cüret edersin!
00:08:51 Çabaların boşuna.
00:08:54 Beni öldürebilecek kadar
00:09:04 Bekle!
00:09:05 Hayatta kalabilirsen
00:09:10 Bundan sonrasını biz
00:09:16 Yolumdan çekilin!
00:09:21 Sadece bir geyşasın.
00:09:24 Senin gibi bir kızı
00:09:31 ...başka seçeneğimiz yok.
00:09:49 Boş değilmişsin.
00:10:30 Lanet olası!
00:12:06 Gitmene izin veremem.
00:12:17 Öldürün onu.
00:14:02 Neden bu kadar uzun sürdü?
00:14:30 Geyşasın diye seni hafife aldım.
00:14:35 Ama daha fazla hafife almayacağım!
00:14:37 Saldırın!
00:15:00 Sürtük!
00:16:06 Bir geyşa için oldukça iyisin.
00:16:12 Aynen sen de.
00:16:16 Bizle alay ettiğine...
00:16:20 ...pişman olacaksın.
00:16:24 Ne yapacaksınız?
00:17:17 Hepsi bu mu?
00:17:20 Hayal kırıklığına uğradım.
00:17:26 Güzel yüzünü parçalayacağım!
00:17:38 Şimdi...
00:17:40 ...seni öldüreceğim!
00:20:51 O usta savaşçıları yendin mi?
00:20:55 Etkileyici.
00:21:06 Sıradaki karşılaşma
00:21:11 Yine kaçacak mısın?
00:21:14 Tekrar görüşeceğiz.
00:21:16 Dur! Seni korkak!
00:21:30 Adım Go-an, Konji-in Tapınağının
00:21:37 Sıradaki ben olacağım.
00:24:09 Bir kadın için çok iyisin.
00:24:12 Beni bir kadın olarak mı görüyorsun?
00:24:17 Çok boşboğazsın...
00:25:36 Seni küçümsememeliydim.
00:25:41 Küçümsemek için gerekçen mi
00:25:45 Düşündüğüm gibi...
00:25:47 ...Yamabe kılıcı...
00:25:51 Yamabe kılıcına ne olmuş?
00:26:58 Kim var orada?!
00:26:59 Bayılmıştın, ben de sana
00:27:10 Burada.
00:27:12 Bu senin mi?
00:27:17 Neler dönüyor bilmiyorum ama
00:27:23 Adım Toji.
00:27:28 Uyurken inliyordun.
00:27:35 Aç mısın?
00:27:40 İşte. Bunları yiyebilirsin.
00:27:44 Bir pirinç sıkması.
00:27:49 Endişelenme.
00:27:53 İçinde zehir yok.
00:27:56 İşte.
00:28:00 Hadi bakalım, yavaş yavaş ye.
00:28:19 Wow...
00:28:27 Samurayı bulmam gerekiyor.
00:28:33 Bu konuda sana yardımcı olamam.
00:28:38 Dün bambu ormanında
00:28:44 Bir domuzdur diye düşündüm fakat...
00:28:51 ...bir adam da olabilirdi.
00:28:53 Sesi nerede duydun?
00:28:54 Şey, bu yoldan doğruca git...
00:28:59 ...bir kiraz ağacı göreceksin.
00:29:03 Oradan yaklaşık 4 km ilerde.
00:29:09 Çok teşekkür ederim.
00:29:14 Şey, erken kalkmam gerektiği için,
00:31:16 Neden?
00:33:10 Aferin.
00:33:13 Neden herkes
00:33:17 Şey...
00:33:20 Nasıl söylesem?
00:33:23 Para için, diyeceğim.
00:33:29 Gerçeği söyle.
00:33:31 Küçük bir kız için...
00:33:38 Ölmek mi...
00:33:40 ...istiyorsun?
00:33:43 Ne kadar da nazikçe...
00:33:47 Bu sivri dilinle daha ne kadar
00:34:36 Çok kolay oldu.
00:34:39 Gerçekten öyle mi?
00:34:50 Ne yaptın böyle?
00:34:56 Şimdi gerçek karşılaşma başlıyor.
00:36:37 Çok inatçısın.
00:36:41 İlk kim düşecek...
00:36:45 Göreceğiz!
00:37:14 "Aklını kullan. Hayat enerjini koru..."
00:37:19 "yoksa kendini acıyla
00:37:24 "Kararlı ol ve mücadele et."
00:37:53 Sen...
00:37:56 ...kazandın.
00:38:00 Mükemmel.
00:38:04 Samuray nerede?
00:38:07 Anlamadım?
00:38:08 Neden araya girdin?
00:38:12 Bu insanlar da kim?
00:38:15 Hiç kimseyiz...
00:38:19 Yalnızca seni tanıyoruz.
00:38:25 Ne demek istiyorsun?
00:38:30 Dans...
00:38:33 Geyşa olmak kötü bir şey değil...
00:38:37 Kotono.
00:38:40 Hey! Hey!
00:38:45 Adımı nereden biliyorsun?
00:38:54 Hey! Hey!
00:40:31 Baba, buna daha fazla devam
00:40:34 Ne dediğinin farkındamısın!
00:40:39 Neden ben, baba?
00:40:44 Anlamıyor musun?
00:40:47 Bu görev için diğerlerine
00:40:51 Lütfen, baba.
00:40:57 Seni men ederim.
00:42:05 Baba...
00:43:27 Buralara kadar gelmen çok güzel.
00:43:50 Onların senin gibi bir piliç tarafından
00:43:55 Türlü hilelere başvurmuş olmalısın.
00:44:00 Fakat bu sefer yapamayacaksın.
00:44:03 Sevimli yüzünü parçalayacağım.
00:45:53 Hangisini istersin?
00:45:56 Yüzünü mü parçalayayım
00:46:04 Sen hangisini istersin?
00:46:09 Mademki konuşuyorsun.
00:46:15 Öyleyse, kibirli ağzını susturacağım!
00:47:11 Kılıçsızken zavallı küçük bir kızsın.
00:47:15 Sevinmek için çok erken.
00:47:18 Ne dedin?
00:52:38 Sana pek çok kez söyledim.
00:52:41 Çok yavaş!
00:52:47 Kılıcı devralacak kişi
00:52:52 Bunun çok katı olduğunu düşünebilirsin
00:52:57 Kendini geliştirmelisin.
00:53:01 Anladın mı, Kotono?
00:53:12 "Amacın keskin,
00:53:18 "Parmaklarının ucunda adım at."
00:54:14 Niçin, hayattasın!
00:54:22 Çabana hayran kaldım.
00:54:26 Fakat her şey burada bitecek.
00:54:32 Sorun nedir?
00:54:34 Dilin mi tutuldu?
00:54:37 Seni huzura erdireceğim.
00:54:41 Yakında babanı görebileceksin.
00:54:44 Babanın kim olduğunu
00:54:53 Neden...
00:54:55 ...ona ihanet ettin?
00:54:59 Katagiri Hyo-e.
00:55:07 Sen Yamabe Shugoro'nun...
00:55:11 ...kızı olmalısın.
00:55:13 Şimdi hatırlıyorsun.
00:55:19 Komik olan ne?
00:55:23 Bunun intikam olduğunu söylüyorsun...
00:55:27 Ne demek istiyorsun?
00:55:30 Sen de insanları öldürdün.
00:55:35 Yakanı kurtarmaya çalışma!
00:55:39 Şimdi...
00:55:41 ...savaş zamanı!
00:57:35 Onu neden öldürdün?
00:57:39 Babanı ben öldürmedim.
00:57:43 Bana yalan söyleme!
00:57:46 Yalan söylemiyorum!
00:58:49 Ne kadar yazık...
00:58:52 Bir kaç yılda babanı
00:58:59 Onu neden öldürdün?
00:59:05 Baban...
00:59:12 Yamabe Shugoro...
00:59:30 Sizin yolunuzdan...
00:59:32 ...artık ilerleyemem.
00:59:34 Ne demek istiyorsun, Hyo-e?
00:59:37 Sen halefimsin.
00:59:39 Bunu yapamam.
00:59:42 Sebep?
00:59:45 Bu kılıç...
00:59:48 ...gerçek değil.
00:59:51 Ne?
00:59:52 Siz aslında onun sadece bir kılıç
00:59:56 Kapa çeneni!
00:59:58 Ona sahip olsam bile,
01:00:03 Sadece ne?
01:00:09 Beni affedin.
01:00:12 Hoşça kalın.
01:00:16 Hyo-e.
01:00:17 Bekle, Hyo-e!
01:00:21 Sen bu olaydan bir süre
01:00:25 Bu yüzden gerçeği anlamadın.
01:00:29 Saçmalamayı kes!
01:00:31 Bu saçmalık değil!
01:00:36 Cevap ver.
01:00:39 Onu neden öldürdün?
01:01:05 Onu öldürdüm...?
01:01:11 Evet.
01:01:13 Gözlerimle gördüm.
01:01:51 Hyo-e!
01:02:10 Seni arıyordum.
01:02:16 Neden bana acı çektiriyorsunuz?
01:02:26 Lütfen, beni anlayın.
01:02:30 Anlıyorum.
01:02:33 Son isteğim bu.
01:02:37 Yamabe kılıcını kızım
01:02:42 Hyo-e.
01:02:47 Öldüğümde kendini bu işe
01:04:19 Geliştirmişsin kendini, Hyo-e.
01:04:35 Başlayalım.
01:04:51 Mükemmel.
01:05:03 Usta...
01:05:08 Usta.
01:05:16 Kotono...
01:05:26 Usta!
01:05:42 Ben...
01:05:45 ...onu öldürmeyi istemedim.
01:05:53 Şimdide hayatın için
01:05:57 Gerekçelerinizden bıktım.
01:06:01 Yamabe kılıcını kullanacağım...
01:06:06 Çek kılıcını!
01:06:07 Kes şunu!
01:06:11 Sebepsiz yere birbirimizi öldüreceğiz.
01:06:17 Lütfen beni anlayın,
01:06:22 Hayır, asla!
01:06:30 Döğüştüğün o insanları
01:06:38 Hepsi babanın öğrencileriydi.
01:06:56 Hatırlamadın mı?
01:07:06 Hepimiz ona saygı duyduk...
01:07:10 ...ve hayatlarımızı ona adamaya
01:07:15 Ona inandık ve eğitimlerde
01:07:22 Ancak...
01:07:25 ...kendisinden öğrendik ki...
01:07:30 ...gerçekte...
01:07:33 ...Yamabe kılıcı,
01:07:37 Yalan söylüyorsun.
01:07:39 Hayır, söylemiyorum.
01:07:42 Bunun farkına varmış olmalıydın.
01:07:56 İki kenarlı bir kılıç...
01:08:00 Yamabe'nin tekniğini yok etmek için
01:08:05 Ne pahasına olursa olsun.
01:08:10 Fakat...
01:08:13 ...küçük Kotono'yu gerçekten
01:08:17 Bunu beklemiyordum.
01:08:21 Ve kinin seni bu kadar...
01:08:24 ...güçlü yapacağını asla
01:08:34 Sana tekrar soracağım.
01:08:38 Kılıcı unut...
01:08:46 Öğrendiklerini bir kenara bırak
01:08:53 Yamabe kılıcı umurumda değil.
01:08:56 Sadece...
01:08:59 ...babamın intikamını alacağım!
01:09:04 Hyo-e.
01:09:08 Son duanı et!
01:09:22 Tamam, o zaman.
01:09:26 Nihayetinde...
01:09:29 ...Yamabe kılıcını bilen yalnızca
01:09:36 Lanetli kılıç...
01:09:40 Ne kadar acıklı bir son.
01:09:45 Ne olursa olsun...
01:09:50 ...sonucu kabulleneceğiz.
01:12:16 Mükemmel...
01:12:23 Neden...?
01:12:27 Neden bunu yaptın?
01:15:09 Senin gibi bir çocuğu öldüreceğim için
01:15:13 Fakat kılıcına ihtiyacım var.
01:15:17 Bunu kişisel algılama.
01:15:24 Sorun ne?
01:15:35 Pişmanlık diğer dünya içindir.
01:15:58 Yakaladın beni.