Georgia Rule
|
00:00:47 |
Nem tudod hova mész. |
00:00:50 |
De igen. |
00:00:53 |
- Azt sem tudod hol vagy. |
00:00:57 |
Csak szállj be a kocsiba. |
00:01:04 |
- A te választásod volt. |
00:01:07 |
Az nem, hogy egy vén szatyorral fogunk élni |
00:01:11 |
Azt akartad, hogy eltûnjek az életedbõl, |
00:01:14 |
Lehetetlen vagy. |
00:01:17 |
Ha nem lettél volna hülye, |
00:01:19 |
akkor ide repülhettünk volna mint más emberek, |
00:01:22 |
Te nyertél, oké? Te nyertél. |
00:01:26 |
- Senki nem nyert. |
00:01:29 |
Most pedig ha kérhetném, te is engem. |
00:01:32 |
- Menj. Tûnj el innen. |
00:01:39 |
Anya, lánya, unokája |
00:03:03 |
Ki vagy te? |
00:03:06 |
Nyugi, nem akartam semmit. |
00:03:08 |
Istenem, te egyike vagy azoknak a |
00:03:12 |
Nem akartalak bántani. |
00:03:15 |
Felsegítenél, kérlek? |
00:03:19 |
- Õrült vagy? |
00:03:22 |
Rachel vagyok. |
00:03:24 |
Harlan Wilson. |
00:03:27 |
Kaptál egy jó lehetõséget, |
00:03:29 |
- Hé, nem az volt a szándékom. |
00:03:33 |
Hogy lássam élsz-e vagy sem. |
00:03:38 |
Autóbaleset, Harlan? |
00:03:41 |
Nézd csak mim van. |
00:03:44 |
- Könyörög a bocsánatért? |
00:03:48 |
Menjünk. |
00:03:50 |
- Azt mondja a neve Rachel. |
00:03:53 |
Ha normális lesz... |
00:03:57 |
- Vissza kell mennem dolgozni. |
00:04:00 |
Lovaknak? Inkább teheneknek. |
00:04:04 |
- Mi a neved? |
00:04:10 |
- Valójában nem tudom hova megyek. |
00:04:12 |
- Hova? |
00:04:13 |
- Egyedül mennék oda. |
00:04:17 |
- Jobban örülnék ha nem lennél itt. |
00:04:27 |
- Nem szeretek beszélgetni. |
00:04:41 |
- Levennéd a lábad az ablakból? |
00:04:45 |
Nem voltak szabályok. De inkább |
00:04:49 |
- Nos akkor, beszélgetünk? |
00:04:52 |
Nem mondtad, hogy "Simon mondta," Simon. |
00:04:58 |
- Hull-ba megyek. |
00:05:02 |
Szerencsémre. |
00:05:04 |
Fel kell hívnod valakit, vagy meglepi vagy? |
00:05:07 |
Szeretnék. De az anyám letiltotta a telefonom. |
00:05:45 |
Nem-nem. Ász csak lent. |
00:05:51 |
Mindenki más tisztességesen játszik. |
00:05:54 |
Ha mindenki fingik egyet a fõutcán, te is fingasz? |
00:05:59 |
- Lehet. |
00:06:02 |
Hé, nem szállhatsz ki. |
00:06:04 |
Fájnak az ülõgumóim, |
00:06:07 |
a földön üléstõl |
00:06:10 |
Kiszállok? |
00:06:25 |
Römi. |
00:06:29 |
- Anya? |
00:06:34 |
- Hello. Te nem az anyám vagy. |
00:06:37 |
Lilly. Gyere be. |
00:06:43 |
- Gyerünk fiúk. Segítsetek fel. |
00:06:57 |
Hol van Rachel? |
00:06:59 |
Azt hittem ez az út jót tesz nekünk. Beszélgetünk, |
00:07:06 |
Hol van az unokám? |
00:07:09 |
Kiszállt a kocsiból. |
00:07:16 |
Egyébként jól nézel ki, Lilly. |
00:07:19 |
Repülõre kellett volna raknom. |
00:07:22 |
- Még dohányzol? |
00:07:25 |
És én megkérdeztem, hogy fested még a hajad? Mielõtt |
00:07:30 |
- Az nem az én problémám. |
00:07:33 |
Hoztam neked ajándékot. |
00:07:35 |
- Ó, ez kedves. |
00:07:38 |
A szalag és a papír. Hogyan fog idetalálni? |
00:07:42 |
13 évvel ezelõtt. Csakúgy mint te. |
00:07:45 |
Rachel nagyon találékony. |
00:07:50 |
Miért vannak a gyerekek nálad? |
00:07:52 |
Õk a barátaim. Fiúk, gyertek ide. |
00:07:57 |
Õ Sam. Õ pedig Ethan. |
00:07:59 |
- Örülök, hogy találkoztunk. |
00:08:02 |
Helló. |
00:08:04 |
Egyenesen jött San Francisco-ból, Kaliforniából. |
00:08:10 |
Oké, anya, lebuktam. |
00:08:12 |
Tartogasd a hazugságokat valami |
00:08:15 |
Miért nem hozzátok be a táskákat, ti ketten? |
00:08:18 |
Oh, õõ, tudod mit? |
00:08:22 |
Mindegyiken rajta, hogy "LV". |
00:08:28 |
- Olyan bõrõndökkel utazol amiket nem használsz? |
00:08:32 |
Vannak barátaim. Könyörögnek, hogy |
00:08:37 |
Jóbarátok? |
00:08:40 |
Tartjuk a kapcsolatot. |
00:08:42 |
Élmény lehet a vezetés utána. |
00:08:48 |
Felvisszük a csajok csomagjait. |
00:08:50 |
Szerintem kövek vannak bennük. |
00:08:59 |
Minden pontosan ugyanaz, |
00:09:04 |
Ez egy üveg... ágytál? |
00:09:08 |
He-he. Kristálytál. Ízléses. |
00:09:12 |
-Arra gondoltam a kandallópárkányon jól fog mutatni. |
00:09:16 |
Ajándék, anya. |
00:09:19 |
Már olyan sokminden van ott. |
00:09:22 |
Nos, akkor találj neki helyet, |
00:09:26 |
Köszönöm. |
00:09:27 |
Ez kedves. Köszi. |
00:09:31 |
- Megjöttünk. |
00:09:37 |
- Nem ismersz kölyök. |
00:09:39 |
Valóban? |
00:09:42 |
Felhúztam a ruhámat, felraktam a lábam |
00:09:45 |
Még egy másodpercre sem. |
00:09:48 |
Szóval ismersz? |
00:09:50 |
Nincs jegygyûrûd. |
00:09:55 |
Buzi vagy. |
00:10:02 |
- Oké, szállj ki. |
00:10:06 |
- Hát nem. |
00:10:11 |
Szállj ki. Csak szállj ki. |
00:10:17 |
Vissza akarom kapni a bugyimat |
00:10:23 |
Harlan talált rá, az út mentén aludt. |
00:10:27 |
- Te ezt beveszed? |
00:10:48 |
- Köszi a szendvicset. |
00:10:51 |
- Valójában nem az volt a célom. |
00:10:56 |
- Feltételezem reggel. |
00:11:00 |
Minden Isten kezében van. |
00:11:02 |
- Ezt mindig apád mondogatta. |
00:11:05 |
Mindenki, kivéve õ. |
00:11:09 |
Soha nem mondtál egyetlen |
00:11:12 |
Nos, ha nem, akkor miért mondanám neked? |
00:11:16 |
Miért mondasz bármit is? Az unokád |
00:11:21 |
Bár könnyû õt megtalálni. |
00:11:24 |
Ha nem jelentkezik a következõ pár órában |
00:11:32 |
Kösz, hogy vigyázol rá. |
00:11:35 |
Remélem örömet okoz neki. |
00:11:38 |
És neked? |
00:12:37 |
- Nem nézel ki gonosznak. |
00:12:41 |
- Hmm. Anyám merre? |
00:12:46 |
Ja, értem. |
00:12:47 |
Mondta, hogy abbahagyta a dohányzást, |
00:12:55 |
Rachel... |
00:13:06 |
Éhes vagyok. |
00:13:08 |
Öt órát késtél. |
00:13:10 |
Az anyám 20 mérföldre innen kidobott. |
00:13:14 |
Hatkor eszünk. Nincs apelláta. |
00:13:17 |
Meg kell várnod a reggelit. |
00:13:20 |
De, ott van pár alma az asztalon. |
00:13:23 |
Mm. Elmondjam, mi is történt valójában? |
00:13:29 |
Szeretném tudni. |
00:13:32 |
Az anyám és a mostohaapám nem nézik jó szemmel |
00:13:37 |
Egyébként, tök hülye voltam, |
00:13:40 |
Párszor bajba kerültem, amért õsszel nem mentem |
00:13:46 |
Idaho-ban töltöttem a nyarat. |
00:13:49 |
Összezárva az egyetlen emberrel a Földön. |
00:13:53 |
Ezért vagyok itt. |
00:13:55 |
Hülyíts meg, nagyi. |
00:14:06 |
Csináld ki magad. |
00:14:11 |
Jóéjt puszi sincs? |
00:14:15 |
Oké. |
00:15:11 |
Tudod, az egyetlen kép rólad, |
00:15:15 |
Ezt a kutyát fogod. |
00:15:18 |
Neked tartottam meg, hogy ne |
00:15:22 |
Nagyapának nevezted el. |
00:15:25 |
Négy éves voltam. Nem segíthettél |
00:15:29 |
Értelmes volt. |
00:15:33 |
A mostohaapám megígérte, |
00:15:36 |
Tudod, ha túlélem itt és nem |
00:15:40 |
Oh. Szóval az itt töltött idõd |
00:15:43 |
Nos, hiányozni fognak a barátaim. |
00:15:46 |
Ó, majd felvidulsz. A legtöbb barát idõvel, |
00:16:05 |
Hét regényt hoztam. Ha lassan olvasok, |
00:16:12 |
Úristen, mi ez? |
00:16:15 |
Nem akarom, hogy Isten nevét a szádra vedd. |
00:16:18 |
A nagyi nem engedi, hogy azt mondjam "Istenem"? |
00:16:22 |
Nem tolerálom az istenkáromlást. |
00:16:25 |
Mától pedig az emeleten alszol. |
00:16:28 |
- És mi van, ha csak ledõlnék egy kicsit? |
00:16:32 |
Istenem de fura vagy. |
00:16:35 |
Legközelebb kimosom a szád. |
00:16:40 |
Nem csoda, hogy anya utál téged. |
00:16:46 |
Én is örülök, hogy itt vagy, Rachel. |
00:16:54 |
Szóval, vannak itt jobb srácok is mint Harlan Wilson? |
00:17:01 |
Ruha marad. Van munkám a számodra. |
00:17:04 |
- A mi? |
00:17:06 |
Nem messze innen. |
00:17:09 |
- Én nem dolgozok. |
00:17:12 |
- Ha itt élsz, dolgozol. |
00:17:16 |
Tudom, hogy anyára húztad ezt a "Georgia szabályzat" |
00:17:21 |
De én nem õ vagyok. |
00:17:25 |
Rachel szabályzat. |
00:17:28 |
Mosd el a tányérod. |
00:17:30 |
Mondod, vagy kéred? |
00:17:32 |
Ha végeztél, mosd el a tányérod. |
00:17:41 |
Valójában még sosem mosogattam. |
00:17:57 |
Reggelt. Hogy van? |
00:18:13 |
Nem tudom, hogy megengedhetem-e magamnak. |
00:18:17 |
Próbálok valami könnyebbet taláni a |
00:18:31 |
- Reggelt. |
00:18:35 |
- Reggelt. |
00:18:44 |
Meglepi. |
00:18:48 |
El tudom képzelni mit csináltál Simon-nal, |
00:18:52 |
elrejtetted a testét, majd a kocsijával |
00:18:55 |
És életben hagytam? |
00:18:58 |
Fura vagy. |
00:19:01 |
Jobban kedvelem az "egyedit." |
00:19:03 |
- Egyébként hány éves vagy? |
00:19:07 |
- Mihez elég idõs? |
00:19:11 |
Veszélyes csaj vagy ugye? |
00:19:14 |
Attól függ mit nevezel veszélyesnek. |
00:19:17 |
Biztonságosabbat, mint lerepülni a lóról. |
00:19:19 |
Nos, engem nem kell megkefélned vagy etetned |
00:19:31 |
Van csajom. |
00:19:37 |
Szép napot, cowboy. |
00:19:45 |
Július 4-én, most szombaton piknik. |
00:19:47 |
Hozza el a családját. |
00:19:50 |
- Mandy, állj meg.. |
00:19:54 |
- Az meg ki? |
00:19:57 |
Nem idevalósi. |
00:20:00 |
Elõre, most. |
00:20:02 |
Július 4-én, most szombaton piknik. |
00:20:05 |
Zene és szórakozás. |
00:20:08 |
Kényeztess egy tehenet. Simogass meg egy malacot. |
00:20:18 |
Üdv. Azért vagyok itt, |
00:20:22 |
Oh, Georgia telefonált miattad. |
00:20:26 |
- Hát nem csodálatos? |
00:20:31 |
Egy perc és itt vagyok, kedves. |
00:20:37 |
Nagyon jó, Violet. Nem akarunk semmilyen balesetet, |
00:20:43 |
A fürdõ itt jobbra, |
00:20:47 |
Én jól vagyok. |
00:20:48 |
Semmi emelgetés, Izzy. |
00:20:51 |
Te nem súlyemelõ vagy. |
00:20:54 |
Hogy mondtad? |
00:20:56 |
Hallani a baszk nyelvet boldoggá |
00:21:00 |
Figyeljen rám mint az orvosa. Semmi emelgetés. |
00:21:05 |
- Emelnem kell. Baszk vagyok. |
00:21:09 |
- Semmi emelés, még a kalapod sem. |
00:21:12 |
Üdv. Én vagyok az új munkaerõ. |
00:21:17 |
Lilly lánya vagy? |
00:21:19 |
Megtiszteltetés, hogy megismerhetlek. |
00:21:26 |
- De hívhatsz Izzy-nek. |
00:21:29 |
- Egy fokkal jobb. |
00:21:31 |
- Rachel vagyok. Kaliforniából. |
00:21:34 |
Kalifornia... |
00:21:38 |
- Jelentkezzen ki. |
00:21:43 |
- Ismeri Harlan-t? |
00:21:46 |
Úgy emel akár egy baszk. |
00:21:48 |
Mondja meg Harlan-nek, hogy ha nincs nagyobb bajban |
00:21:58 |
Oké. |
00:21:59 |
Megteszem. Örülök, hogy találkoztunk Rachel. |
00:22:03 |
- Lassan. |
00:22:09 |
Te eretnek. |
00:22:12 |
Violet Seymoure |
00:22:17 |
- Hát nem gyönyörû? |
00:22:19 |
- Akárcsak Lilly. |
00:22:24 |
- Emberekkel is foglalkozik? |
00:22:28 |
Oh, ez megnyugató, |
00:22:33 |
Állatorvos. |
00:22:37 |
Visszavonhatják az engedélyét. |
00:22:39 |
- Mit olvasol? |
00:22:45 |
"A vörös égbolt kutyái ugattak, |
00:22:51 |
- Ez Ezra Pound, a költõ. |
00:22:54 |
Oh, de talán nem is tudtál errõl. |
00:22:58 |
Augusztus elsõ keddjén vagyok. |
00:23:02 |
Augusztusban? |
00:23:12 |
Ethan, Sam, õ itt Rachel, az én... |
00:23:18 |
unokám. |
00:23:19 |
- Szeretnünk kell? |
00:23:22 |
Nem, te pedig felejtsd el. |
00:23:25 |
Csak egy kérdés volt. |
00:23:32 |
Minket is megkínálhatnál. |
00:23:34 |
A gyerekek is szomjasak. |
00:23:38 |
Kérsz egy kortyot? |
00:23:40 |
Be kell fejeznem. |
00:23:47 |
- Milyen volt a munka? |
00:23:51 |
Ugyanazon a napon láttunk egy Pit Bullt |
00:23:58 |
Nem szégyelled magad, |
00:24:02 |
- Hadd csináljam én. |
00:24:03 |
- Segíteni szeretnék. |
00:24:05 |
- Csak engedd... |
00:24:07 |
Mondd meg neki hogy engedje... |
00:24:10 |
- Szedd le rólam. Brat. |
00:24:14 |
Elég. |
00:24:16 |
- Semmi harc. |
00:24:19 |
- Te kezdted. |
00:24:21 |
Üsdd meg, Sam. Húzd meg a haját. |
00:24:25 |
- Szedd össze magad. |
00:24:28 |
Istenem. Durva vagy. |
00:24:31 |
Bõséges figyelmeztetésed van |
00:24:34 |
De csak bunyó volt. |
00:24:41 |
Menj vissza és üsd meg, Sam. |
00:24:47 |
- A szádba. |
00:24:50 |
Komolyan mondod? A kölyök megüt a lábamon, |
00:24:54 |
- Nem használhatod az Úr nevét... |
00:24:58 |
Nem, add valaki másnak. Hé srácok, akartok szappant? |
00:25:03 |
Viszlát. |
00:25:06 |
Áh, Kaliforniában nevelték. |
00:25:17 |
Nem, nem. Édesem, édesem, nem. |
00:25:20 |
Az ujjak fogják a villát, a villa eteti a szájat. |
00:25:45 |
Boldog vagy? |
00:25:53 |
Paula Richards, |
00:25:58 |
Georgia nagyon örül a látogatásodnak. |
00:26:03 |
És most, nagyi? |
00:26:06 |
Mostmár kiveheted. |
00:26:08 |
Kösz. |
00:26:22 |
Végeztem |
00:26:24 |
Igen. |
00:26:27 |
Nem hoztok fagyit? |
00:26:31 |
- Rachel Simon-nak dolgozik. |
00:26:36 |
Simon dilis, vagy mi? |
00:26:40 |
Simon, Paula testvére. |
00:26:44 |
Elvesztette a feleségét és a fiát egy |
00:26:54 |
Egy okos lányhoz képest, a hülyeségben jó vagy. |
00:27:07 |
- A kutya a semmibõl jelent meg. |
00:27:12 |
Lelõttem volna, |
00:27:15 |
Kérem ne lõje le a kutyát. |
00:27:19 |
Hamarosan jobban lesz. |
00:27:23 |
- A hasmenéses hölgy visszatért. |
00:27:26 |
Én... Georgia szeretné, ha segítenék neki |
00:27:30 |
Szóval lelépnék. |
00:27:32 |
Oké, de elõször is, van pár gézlap az irodámban. |
00:27:36 |
- Ja, bocsi. |
00:27:40 |
Rendben. |
00:27:44 |
Ott vannak? Harold, elkezdené tekerni |
00:27:49 |
- Van egy kis problémám. |
00:27:52 |
Én se. Mindkettõnknek szüksége |
00:27:56 |
- Megtaláltad? |
00:27:58 |
Mindig 20-20 volt. |
00:28:03 |
Marad heg? |
00:28:05 |
Öö, igen. |
00:28:25 |
- Barack, meggy vagy alma? |
00:28:28 |
- Kipróbálom a barackot. |
00:28:32 |
Hamburger és hot dog! |
00:28:34 |
Mrs. Seymoure, |
00:28:38 |
Nem akar hátrébb menni? |
00:28:41 |
Üdv, Bonnie. |
00:28:46 |
- Szép dobás. |
00:28:50 |
- Késõbb találkozunk, Simon. |
00:28:52 |
Õ túl agyafúrt hozzád. |
00:28:54 |
Csak kedvel mert |
00:28:57 |
Ez kedves. |
00:28:59 |
És mi a helyzet a zenetanárral? |
00:29:02 |
Nem, õ a fõbérlõm. |
00:29:07 |
Georgia küldött pitét. |
00:29:11 |
Megváltoztattad? |
00:29:15 |
Ez Bach. Bach-ot játszik. Valami |
00:29:21 |
Nekünk is megvan a saját kultúránk. |
00:29:24 |
Harlan nem mondta. |
00:29:32 |
Pár hónapon belül, a Mormon Templom |
00:29:37 |
- Nem állíthatod meg. |
00:29:42 |
- Egyedül vagy? |
00:29:46 |
Csak egy kis szünetet tartok. |
00:29:49 |
- És Georgia? |
00:29:52 |
De a családi értékekre vigyáz. |
00:29:55 |
Az emberek azt teszik, |
00:29:58 |
Néha azt is, amit nem. |
00:30:03 |
Nem vagyok biztos benne, hogy |
00:30:07 |
Ahh, gyerünk. Ne prédikálj nekem arról, |
00:30:12 |
Különben megmérgezlek. |
00:30:16 |
Tesz egyáltalán bárki is bármit a másiknak? |
00:30:19 |
Nem állíthatod meg ,hogy tegyenek érted. |
00:30:23 |
Oh, kérlek. |
00:30:25 |
17 vagy. |
00:30:27 |
Idaho rabja. Komolyan együttérzek. |
00:30:34 |
Mert te igen, ugye? |
00:30:37 |
Elmondhatunk mindent. |
00:30:39 |
A túlélõ. |
00:30:41 |
Egész jól látszik a járásodon, |
00:30:48 |
Van egy halott feleséged és egy halott gyermeked. |
00:30:51 |
És mi mind büszkék vagyunk, |
00:30:58 |
Tudtad, hogy 12 voltam, amikor a mostohaapám |
00:31:04 |
Szerettem. |
00:31:08 |
Mindannyian túlélünk, Simon. |
00:31:11 |
Úgyhogy ne szenvedj olyan látványosan. |
00:31:26 |
Hé, Rachel. Dobj egyet. |
00:31:29 |
3, 2, 1. |
00:31:32 |
Szép dobás, Rachel. |
00:31:36 |
Elnézést, de a barackból kifogytunk. |
00:31:43 |
A barátnõm neve June. |
00:31:53 |
- A neve June. |
00:31:58 |
Szép? |
00:32:03 |
Egész életemben ismertem. |
00:32:05 |
Soha nem is gondoltam bele, |
00:32:07 |
Hatodik osztályban kijelentettük, |
00:32:11 |
És összefogunk. |
00:32:14 |
Simon azt mondta, hogy talán elmész valami |
00:32:19 |
Igen. Már alig várom. |
00:32:23 |
Azt a részét nem várom, |
00:32:26 |
A fülem felett lenne a küldetés alatt. |
00:32:29 |
A hajad visszanõ. |
00:32:33 |
Két évre. |
00:32:35 |
Hosszú idõ. |
00:32:37 |
Szexelhetsz a küldetés alatt? |
00:32:42 |
Nem. |
00:32:44 |
Addig nem míg meg nem házasodtam. |
00:32:48 |
Szóval azt mondod még soha |
00:32:52 |
Szûz vagy még? |
00:32:55 |
És te? |
00:32:59 |
Ez vicces. |
00:33:11 |
Láttál már egyáltalán? |
00:33:13 |
Mi, én? |
00:33:19 |
Nézd, azt hiszem jobb lesz, |
00:33:26 |
- Szóval láttál már? |
00:33:30 |
Egy kicsit késõn. |
00:33:33 |
- Akarod látni? |
00:33:35 |
Törvény tiltja a nézést? |
00:33:46 |
Megérintheted ha akarod. |
00:34:21 |
Menstruálok. |
00:34:24 |
- Szerintem abba kéne hagynunk. |
00:34:56 |
- Bocsánatot kérni jöttem. |
00:35:01 |
Ugye be akarsz hívni? |
00:35:05 |
Nem. |
00:35:07 |
- Holnap menjek dolgozni? |
00:35:11 |
Nem tudom. Nézd, elnézést kérek amit a |
00:35:15 |
Igazad volt. |
00:35:25 |
Nézd én csak el akartam mondani, hogy minden amit |
00:35:30 |
- Együttérzés. |
00:35:33 |
Pontot kellett szereznem. |
00:35:36 |
Beszéltem a nagymamáddal arról, |
00:35:39 |
- Miért? |
00:35:41 |
- Hülye segg. |
00:35:44 |
Nem tudtad elmondani, hogy mi az igazság? |
00:35:48 |
- Én hiszek. |
00:35:51 |
Istenem! Nem hiszem el, hogy ezt tetted. |
00:36:09 |
Oh, Rachel... |
00:36:13 |
Horgászni voltam Harlan-nel. |
00:36:16 |
Rachel... |
00:36:25 |
Csak egyszer kérdezem meg. |
00:36:28 |
Tudom, hogy mikor mondasz igazat, |
00:36:32 |
Nem mindig értelek meg |
00:36:36 |
Tudom! |
00:36:38 |
Eléggé fáradt vagyok. |
00:36:41 |
Arnold molesztált? |
00:36:50 |
Ha igen, már halott lenne. |
00:37:08 |
Késésben vagy. |
00:37:11 |
Késés... |
00:37:13 |
- relatív... |
00:37:17 |
...hogy mit nevezünk annak. |
00:37:24 |
Ha nem egy valami, akkor a többi. Hagyja meg a |
00:37:30 |
Tarthatom és újra is hívhatom, |
00:37:42 |
- Taktika az nem az erélye. |
00:37:53 |
- Ha nem egy valami, akkor a többi.... |
00:37:56 |
...hagyja meg a |
00:38:02 |
Mi? |
00:38:11 |
Mi? |
00:38:24 |
Szóval, mi ez a felfordulás? |
00:38:35 |
Most mi van? |
00:38:46 |
- Harlan. Jó reggelt. |
00:38:48 |
- Hé, hogy vagy? |
00:38:51 |
Oh, köszi. |
00:38:52 |
- Rachel itt van? |
00:38:55 |
Ha megvárhatnám az jó lenne. |
00:38:58 |
Hé, köszi a halat. |
00:39:01 |
Ön szerint June szép? |
00:39:04 |
Nos, azt hiszem az õszt jobban kedvelem... |
00:39:08 |
- Nem, úgy értem a barátnõm. June Smith. |
00:39:13 |
Oh... |
00:39:14 |
Igen, szerintem a Smith csaj |
00:39:21 |
Nem kedveli Rachel-t. |
00:39:23 |
- Nos, senki sem kedveli Rachel-t. |
00:39:29 |
- Palacsintát? |
00:39:31 |
Mi...? |
00:39:33 |
Junehoz megyek a sulihoz. |
00:39:37 |
- Mert? |
00:39:40 |
- Mi? |
00:39:42 |
Személyesen kell elmondanom. |
00:39:45 |
- Elengedsz? |
00:39:49 |
Oh, Harlan, csak leszoptalak. |
00:39:53 |
Nem egy randi volt. |
00:39:55 |
A furgonban megvárlak. |
00:40:00 |
Nagyon szépen köszönöm a reggelit, |
00:40:03 |
Tudod, egyetlen rossz cselekedet sem marad bûntetlen. |
00:40:12 |
Meditáció az út, az Ön nyugvó |
00:40:16 |
és ha befogadja ezeket az energiákat, |
00:40:20 |
Ez John Gordon. Meg akarom tanítani, hogy |
00:40:25 |
hogy javítsa az egészségét, növelje az energiáit, |
00:40:32 |
Vegyen pár mély levegõt, pihenjen és engedje, |
00:40:39 |
Ne feledje, túl értékes, |
00:40:53 |
Talán csak kerestem valakit |
00:40:59 |
De mivel te megérintettél, |
00:41:06 |
- Feltételezted, hogy vallásos vagyok. |
00:41:10 |
Ha te csak... Meg kell gyónnom. |
00:41:12 |
- Meggyónni mit? Ez tök gáz. |
00:41:17 |
Oké. Harlan, megbocsátok. |
00:41:20 |
Megbocsátok. |
00:41:21 |
Jobb már? |
00:41:23 |
Abrakadabra. Megbocsátok. |
00:41:45 |
- Lilly. |
00:41:48 |
- Azért jöttél, hogy ezt elmond? |
00:41:51 |
- Rachel! |
00:41:53 |
Egy baráttal. |
00:41:55 |
Füvezett a kilencedik osztályban, |
00:42:01 |
Tudod egyáltalán, hogy |
00:42:04 |
Tudtam, hogy mi megy itt, |
00:42:09 |
Ártalmas hazudozó. |
00:42:12 |
- Miért jöttél, Lilly? |
00:42:17 |
Sose történt. |
00:42:19 |
Meg fog fizetni azért, hogy ide üldözte. |
00:42:23 |
- Akkor miért vagy itt? |
00:42:27 |
Szerinted miért vagyok itt? |
00:42:31 |
Ott akarja hagyni a fõsulit, |
00:42:34 |
mert hazudott a jelentkezési lapok |
00:42:37 |
szóval mostmár a fõsulin |
00:42:41 |
Éhes vagy? |
00:42:52 |
Szóval nem iszol? |
00:42:56 |
Nem drogozol? Nem cigizel? |
00:43:00 |
Nem szexelsz? |
00:43:02 |
Házasságig semmit |
00:43:05 |
Nem értem. Miért vagy ilyen |
00:43:11 |
Nos, mert igaz. |
00:43:13 |
Honnan tudod bármirõl is, hogy igaz-e? |
00:43:16 |
Te választod meg igaznak azt, |
00:43:19 |
Hiszel valamiben? |
00:43:22 |
Nem mondtam, hoy nem hiszek semmiben, csakhát. |
00:43:27 |
Ja, tudom. |
00:43:33 |
1, 2, 3... |
00:43:56 |
- Talán azt kéne mondanom, hogy csókolóztunk. |
00:43:59 |
Nincs okom beletaposni a lelkébe |
00:44:03 |
Nem, nem, nem házasodunk össze. |
00:44:06 |
- Oh, az ott õ? |
00:44:12 |
- Meglepi. |
00:44:14 |
Csak egy percem van. |
00:44:18 |
- Üdv itt. |
00:44:21 |
June, azt akarom, hogy megismerd a barátomat, Rachel-t. |
00:44:26 |
És, nos, ismered Mrs. Randall-t a Hillview-on túl. |
00:44:33 |
Rachel Wilcox. A Vassar-ra megy |
00:44:38 |
- Örülök. |
00:44:40 |
Megcsókoltam Harlan-t. |
00:44:44 |
- Igazából ezért vagyunk itt. |
00:44:48 |
Nem, azt nem akartam. Nem a száján. |
00:44:52 |
Mit akar ez jelenteni, Harlan? |
00:44:55 |
Semmit. |
00:44:57 |
Ez azt jelenti amit. June, én csak el akartam jönni, |
00:45:02 |
Csak... Figyelj, az igazság az, hogy adtam neki egy kis örömöt? |
00:45:09 |
Úgy értem, megcsókoltam. Õ csak biztosra akart menni, |
00:45:15 |
De mostmár mindennek vége és csak |
00:45:18 |
- Ez mind, ami történt? |
00:45:27 |
Õ, leszopott. |
00:45:31 |
Hazudik. |
00:45:36 |
De nem csókolóztunk. |
00:45:38 |
June. |
00:45:40 |
Juniper. |
00:45:42 |
Értem... |
00:45:43 |
June, bogaram. |
00:45:56 |
Mikor apa haldoklott, a vége felé, |
00:46:01 |
Késõi vagy korai étkezés? |
00:46:03 |
Nem, mindig ugyanakkor. |
00:46:07 |
Egyedül. |
00:46:09 |
Bekapcsolhatom a rádiót. |
00:46:13 |
Egy perccel késõbb. Jó étvágyat. |
00:46:17 |
Az élet sokkal több, mint egy |
00:46:25 |
Anya, ez nem ajándék. |
00:46:53 |
Kellj fel, megjöttünk. |
00:46:57 |
Most akkor nem találkozunk, nem |
00:47:04 |
Nem voltam tágyaló helyeztben. |
00:47:10 |
Ez nem ér. |
00:47:14 |
Most azokat fogja figyelni, akiket ismerek, |
00:47:21 |
Te vagy az egyetlen barátom. |
00:47:28 |
Oké, megbeszéltük. |
00:47:33 |
Rachel... |
00:47:40 |
Oké, nézd... |
00:47:43 |
...viszlát. |
00:47:55 |
Jól érezted magad? |
00:48:02 |
Szórakoztál? |
00:48:05 |
Anya, te mit keresel itt? |
00:48:08 |
Elment aludni. Én megvártalak. |
00:48:11 |
Órák óta itt ülök |
00:48:13 |
azon gondolkodva, hogy valaha meg |
00:48:18 |
Néha ugyanezt gondolom rólad. |
00:48:22 |
És akkor eszembe jutott, hogy régen |
00:48:31 |
mert minden mást már elhasználtam... |
00:48:37 |
az a szeretetem. |
00:48:39 |
Felhívhattál volna. |
00:48:42 |
- Szeretlek. |
00:48:46 |
Várj. |
00:48:48 |
Arnold úgy gondol rád, mint a tulajdon lányára. |
00:48:54 |
A kérdés az, szeret annyira téged |
00:49:02 |
- Az igazat akarom. |
00:49:04 |
Igen, mondjad. Mondjad! |
00:49:06 |
Neki kellett volna elmondania. |
00:49:09 |
Mondta és én hiszek neki. |
00:49:12 |
Azt akarom, hogy te mondd el. |
00:49:16 |
Rachel! |
00:49:19 |
Nem hiszem, hogy tudod mi a különbség, |
00:49:25 |
mi jelent hazudni és igazat mondani. |
00:49:30 |
Oké, az én hibám. |
00:49:33 |
Én csak... nem akartam olyan lenni mint az anyám, |
00:49:37 |
a hülye szabályaival. |
00:49:39 |
- Mondd, mit mondjak el. |
00:49:43 |
Sose ért hozzám. |
00:49:46 |
Sose mászott rám, |
00:49:48 |
sose rakta a kezét a combombra, amikor |
00:49:52 |
Sose rakta a száját a testemre. |
00:49:57 |
Elmondtam. |
00:50:42 |
Nem tudom... |
00:51:25 |
Ne most, nagyi. |
00:51:29 |
Büszke vagyok rád. |
00:51:41 |
Igen, mint egy boldog reggelen. |
00:51:45 |
Igen, le kell vágnom a karmaid, bizony. |
00:51:49 |
Egy kicsit megnõttek. |
00:52:14 |
Mikor kezdõdött? |
00:52:17 |
- 12 éves voltam. |
00:52:22 |
Mikor egy barátom megfenyegette, |
00:52:25 |
Akkor voltam 14. |
00:52:28 |
Vett nekem egy Mustang-ot azzal a feltétellel, |
00:52:34 |
Rachel? |
00:52:38 |
Sonka és sajt. Egyet Simon-nak.. |
00:52:41 |
Tessék. |
00:52:45 |
Szép napot. |
00:52:55 |
Ha nem jösz be 15 percen belül a reggelihez, |
00:53:18 |
Gyerünk srácok. Nyitva van. |
00:53:22 |
Úgy mint ezt. Kész? Tartsd a kezedben. |
00:53:24 |
Úgy mint ezt. Egy kört. |
00:53:29 |
- Jól van. Ez jó lett. |
00:53:31 |
- Oh, szívesen. |
00:53:37 |
- Viszlát. Köszönöm. |
00:53:40 |
- Köszönöm, Mr. Wells. Szerintem még találkozunk. |
00:53:44 |
Hello. |
00:53:46 |
25 dollár uram. |
00:53:48 |
Nem. A doki általában csekket küld. |
00:53:52 |
Amíg, bejelentésre jár, |
00:53:56 |
- Hol van Fern? |
00:54:01 |
Készpénz vagy csekk? |
00:54:02 |
- Mi nem így szoktuk csinálni. |
00:54:08 |
Látszik. |
00:54:10 |
Ráírtam a lapjára, hogy "teljesen fizetve". |
00:54:13 |
Emlékeztetõnek. |
00:54:19 |
- Mikor jön vissza Fern? |
00:54:22 |
- Hetente küldök emlékeztetõt, addig amíg ki nem fizeti õket. |
00:54:25 |
- Szívesen. |
00:54:28 |
Szép napot. |
00:54:31 |
Lenyûgözõ. Négy év alatt egy vasat sem szedtem ki belõle, |
00:54:38 |
A beszerzésben jó vagyok. |
00:54:40 |
Mindjárt folytatjuk, Mr. Lynwood. |
00:54:48 |
Mióta csinálod ezt? |
00:54:52 |
A fõsuli óta. |
00:54:54 |
Megnyugtat. Csak magamért teszem. |
00:54:58 |
- Randiztál már a feleséged halála után? |
00:55:04 |
- Tudod, randiztam az anyáddal. |
00:55:09 |
Valójában megõrültem érte. |
00:55:12 |
Miért nem vetted el, hogy |
00:55:15 |
A dolgok nem mindig mennek úgy, |
00:55:20 |
De te tudod ezt. |
00:55:22 |
Várj. Ez meredek. |
00:55:26 |
Az apádnak kocsija volt. Nekem tehenem. |
00:55:28 |
Persze, mindig csak a kocsi. |
00:55:40 |
Mostmár elmondhatnád neki, |
00:55:44 |
Csak vedd fel és tedd le. |
00:55:46 |
Vedd fel és tedd le. |
00:55:49 |
Van valamid ebben a méretben? |
00:55:53 |
Ez recés... |
00:55:55 |
Vékony bõre van. |
00:56:05 |
Tudod mi a dûhítõ ebben az egészben? |
00:56:08 |
Hogy aláírtam a papírt. |
00:56:10 |
Véget vetek ennek... |
00:56:13 |
senkivel és semmivel nem vagyok |
00:56:19 |
Ki mondta, hogy te nem vagy kellemes? |
00:56:22 |
Az arcod. |
00:56:27 |
És õ pedig börtönbe megy. |
00:56:30 |
Arnold egyike a lejobb védõügyvédeknek... |
00:56:33 |
...Kaliforniában, anya. |
00:56:35 |
Nem fogja befejezni mert szabad, |
00:56:45 |
Ezzel menj. |
00:56:55 |
Szóval ismerted a valódi apám? |
00:56:59 |
Pontosan olyan volt mint te, |
00:57:03 |
Lilly mindenkire mérges volt, még rám is, |
00:57:07 |
- Hogyan tudtál a szemébe nézni? |
00:57:11 |
Tudom. |
00:57:14 |
Akkor. |
00:57:18 |
- Akarsz valami keményet hallani? |
00:57:22 |
Amikor Arnold rákényszerített, utáltam a szexet. |
00:57:27 |
De azután, néhányszor elõtte, |
00:57:33 |
Szerelmet éreztem. |
00:57:36 |
És én... úgy értem, hogy lehet ez igaz? |
00:57:40 |
Talán a kényszerítéses rész volt szerelem. |
00:57:46 |
De minden más tudom, hogy hazugság volt. |
00:57:54 |
Megmutatom a tetejét ennek a hülyeségnek, |
00:57:57 |
- Nem nézem meg. |
00:57:59 |
- Nem nézem. |
00:58:00 |
Hogyan raksz ki egy kirakóst, |
00:58:04 |
Ez olyan, ami elmondja hogyan fog az életed véget érni. |
00:58:10 |
- Menj haza. |
00:58:13 |
Nem maradhatsz itt. Jó éjt. |
00:58:34 |
Ideje aludni. |
00:59:02 |
Ezeket a mosdón találtam. |
00:59:07 |
Szerintem ott nagyobb biztonságban vannak. |
00:59:10 |
A legtöbb ember akkor veszi elõ azokat amiket kapott |
00:59:18 |
Nem tartok virágokat a házban. |
00:59:22 |
2:10 van, anya. Menj aludni. |
00:59:35 |
Hajrá. |
00:59:38 |
Volt idõ, mikor a hajamnál fogva dobtál ki a pia miatt. |
00:59:41 |
Túl öreg vagyok. Csakúgy mint a hajad. |
00:59:45 |
Ez remek. |
00:59:53 |
Ezek ide mennek. |
00:59:55 |
Ide és ide. |
01:00:08 |
- Gyere ide. Hadd vigyelek az ágyba. |
01:00:12 |
Nem kapsz második esélyt. |
01:00:17 |
Mindenki menthetõ. Ez a szabály. |
01:00:19 |
Dugd fel a szabályaidat. Segítségért |
01:00:25 |
Akkor kellett volna a segítséged, |
01:00:31 |
- Te részeg vagy. |
01:00:35 |
Arnold megmentett minket. Arnold megmentett. |
01:00:39 |
Azt akartam, hogy maradj itt. |
01:00:41 |
Azt akartam, hogy dögölj meg. |
01:00:52 |
Valójában nem. |
01:00:54 |
Csak egy kicsit. |
01:00:57 |
Miért kell bántanod? |
01:01:01 |
Mert a férjemmel aludtál. |
01:01:10 |
Rachel! |
01:01:13 |
Anya? |
01:01:15 |
Nagyi, segíts! |
01:01:18 |
- Majd én ellátom. |
01:01:20 |
- Ne érjetek hozzám. |
01:01:22 |
- Miért engedted, hogy újra elkezdje? |
01:01:30 |
Hadd nézzem. |
01:01:35 |
- Vigyázz az üveggel. Fel tudsz kellni? |
01:01:38 |
- Felkelek. Hova megyünk? |
01:01:42 |
...és adok neked egy aszpirint. |
01:01:44 |
Jól vagyok. Megcsinálom. Oké. |
01:01:48 |
Megyek... |
01:01:51 |
- Hányni fogok. |
01:01:55 |
Hadd segítsek. Csináltam már ezelõtt is. |
01:02:01 |
Ez jó. Ez jó. |
01:02:05 |
Lilly, megtennéd, hogy nem dobod ki a |
01:02:21 |
Horgászok. |
01:02:23 |
Csak én és a kutyám. |
01:02:27 |
Rachel nincs itt |
01:02:33 |
A doki nem akar bántani. Rendben van. |
01:02:46 |
Nem tudom Melody. |
01:02:49 |
Igen most az, de aztán hirtelen megbolondul, |
01:02:55 |
aztán szétkergeti a többi malacot. |
01:02:57 |
- Gondolod, hogy stresszes? |
01:03:12 |
Ringyó. |
01:03:15 |
Ringyó! |
01:03:37 |
Dolgoznom kell |
01:03:41 |
- Szerinte nem vagyok szép. Nem kedvel. |
01:04:00 |
Hol van Rachel? |
01:04:02 |
- Simon-nál. |
01:04:04 |
Azt mondtam, menjen oda míg jobban nem leszel. |
01:04:07 |
- Vezetni. |
01:04:12 |
Szomjas vagyok, oké? Szomjan halok. |
01:04:14 |
Felébredek, másnapos vagyok. |
01:04:20 |
- Nem kérdés volt. |
01:04:24 |
Anya, engedj. |
01:04:30 |
Szállj le rólam! |
01:04:36 |
Rendben, rendben. |
01:04:42 |
Múlt éjjel felhívtam Arnoldot, |
01:04:48 |
Oké, anya? |
01:04:52 |
Elvesztetted a melltartód... |
01:04:57 |
Az enyém? |
01:05:00 |
Majd én beszerzem a piát. |
01:05:02 |
Menj be. |
01:05:10 |
Köszönöm. |
01:05:18 |
Kellemes szórakozást, Georgia. |
01:05:31 |
"Tudomány A" 2000 dollárért, kérem... |
01:05:33 |
- Kösz, hogy maradhattam tegnap este. |
01:05:40 |
Mi az az Alloszaurusz? |
01:05:42 |
- Szerintem remek ötlet. |
01:05:46 |
Találtam pár üveg parfümöt a mosdó alatt. |
01:05:50 |
Nem hiszem, hogy a tiéd. |
01:05:53 |
- Elfelejtettem, hogy még megvannak. |
01:05:58 |
- Mindig amikor gurigát cserélsz, látok õket. |
01:06:01 |
- Nem Doug? |
01:06:05 |
- Szagoltad valaha? |
01:06:08 |
Gondolod, hogy tudni akarja? |
01:06:11 |
- Erika? |
01:06:14 |
"Költõk" 1200 dollárért, kérem. |
01:06:15 |
A vers a következõt tartalmazza: |
01:06:21 |
- Mi "A Holló?" |
01:06:23 |
- "Költõk," 1600 dollárért kérem. |
01:06:27 |
A reklám alatt. |
01:06:30 |
Odabújhatok? |
01:06:33 |
- Hozzámbújni? |
01:06:39 |
Csak érezni szeretnék valakit magam mellett. |
01:06:42 |
- "Szörnyek" $1200 dollárért. |
01:06:46 |
talán mert a Lopez név latin eredetû. |
01:06:50 |
- Mi a farkas? |
01:06:53 |
Kérhetnék egy második szívességet? |
01:06:56 |
Mit? |
01:06:58 |
Lazíts. |
01:07:04 |
Megyek és lefekszem. |
01:07:13 |
Enned is kell néha. |
01:07:19 |
Kinyitom az ajtót. |
01:07:29 |
- Ohh, levágtad a hajad |
01:07:37 |
Minden, amire emlékszem, apa ölelései, |
01:07:41 |
a nevetése. |
01:07:43 |
Jók voltak. |
01:07:47 |
Valóban. |
01:07:49 |
Miért próbáltad olyan keményen |
01:07:53 |
- Én? |
01:07:56 |
Szerettünk együtt TV-t nézni, |
01:07:59 |
A televízió rossz. |
01:08:03 |
Attól féltél, hogy apa és én |
01:08:07 |
Mennyire bízott bennem? |
01:08:12 |
Tudod, legtöbbször... attól féltem, |
01:08:17 |
elveszítesz mindent amid van, |
01:08:23 |
Téged vádoltalak az ivásáért. |
01:08:26 |
Oh. A tiédben is? |
01:08:30 |
Igen. |
01:08:34 |
Tudod mit nem értek, |
01:08:38 |
Nem voltam résen. |
01:08:41 |
Hogy valaha is szeretted-e. |
01:08:45 |
Ne légy nevetséges. |
01:08:46 |
Nem úgy értem, valaha is. |
01:08:51 |
Mit gondolsz, a szabályok voltak? |
01:08:53 |
Miért vesztegetném az idõmet |
01:09:00 |
Valóban. Nem emlékszem rá, |
01:09:07 |
Nos, az én szüleim sose mondták. |
01:09:09 |
Honnan tudod? |
01:09:13 |
Nem tudom. |
01:09:25 |
Utálom, hogy ilyen sokat vettél. |
01:09:32 |
Mind meg fogod inni? |
01:09:36 |
Nem. |
01:10:05 |
Hogy én nem szeretlek? |
01:10:28 |
Rachel? |
01:10:29 |
Ez csak Dr. Ward. |
01:10:32 |
- Kicsit több sétára lesz szükség. |
01:10:38 |
Gyerünk. |
01:10:44 |
Mondja neki, hogy dagadt. |
01:10:46 |
Dagi vagy. |
01:10:48 |
Látod, õ is azt mondta? |
01:10:53 |
- Köszönöm, Dr. Ward. |
01:10:58 |
Remekül nézel ki rövid hajjal. |
01:11:06 |
- Hol van Rachel? |
01:11:09 |
Horgászni ment Harlan-nel. |
01:11:15 |
Abba kell hagynom az ivást. |
01:11:19 |
Nem sietek. |
01:11:22 |
- Hogyan segíthetek? |
01:11:28 |
Miért nem vársz meg az irodában? |
01:11:37 |
Vele van a kaliforniai ringyó. |
01:11:40 |
- Szerinted igazi, vagy felfújható? |
01:11:45 |
- Rizikós a barátomnak lenni. |
01:11:51 |
talán többek is lehetnénk mint barátok, |
01:11:54 |
ha gondoltad valaha hogy... |
01:11:58 |
Nem tudom... |
01:12:00 |
szeretsz? |
01:12:06 |
Megverlek, Harlan. |
01:12:10 |
Nem, komolyan. csak ennyit akartam mondani. |
01:12:15 |
Nézd, én két évre elmegyek a küldetésre. |
01:12:20 |
Örökké nem verhetsz meg, ugye? |
01:12:25 |
Megígérem, hogy majd írok. |
01:12:27 |
Szerintem mennek. Vedd elõ a mobilt és |
01:12:35 |
Több kiscica. |
01:12:39 |
És õ volt az utolsó páciensem. |
01:12:45 |
Emlékszel az óratoronyra? |
01:12:47 |
- Igen. És te? |
01:12:51 |
Visszaállíthatjuk az órát. |
01:12:53 |
Jaja. |
01:12:56 |
És minden fenekestül felfordulna. |
01:13:02 |
Kivéve téged. Te sose voltál szétszórt. |
01:13:04 |
Egyébként... |
01:13:07 |
Antabuse-ra van szükségem. |
01:13:10 |
Attól erõsen beteg leszel, ha iszol. |
01:13:13 |
Már így is az vagyok. |
01:13:18 |
Késõbb Rexburgba megyek. |
01:13:21 |
Köszi. |
01:13:25 |
Ez mind? |
01:13:29 |
Hogyan veszíthetem el azt, amit már elveszítettem? |
01:13:34 |
Az emberek elfoglaltak. |
01:13:37 |
Túl elfoglaltak, hogy tudomásul vegyék, |
01:13:42 |
Nem tudom, hogyan csinálta. |
01:13:46 |
Te mindig az igazat mondod. |
01:13:49 |
Kösz. |
01:14:24 |
- Ez meg mi volt? |
01:14:28 |
Nem... |
01:14:31 |
Köszönöm. |
01:14:34 |
Mennem kell. |
01:15:01 |
Mióta ülünk itt? |
01:15:05 |
Esõre áll. |
01:15:08 |
Oké. Csináljuk. Mandy, készülj. |
01:15:15 |
Adj egy kis szünetet Grace. |
01:15:18 |
Nyomás. |
01:15:22 |
Nem indul a kocsi. |
01:15:30 |
- Nekünk fog jönni. |
01:15:56 |
Hi. Bemutatom magam. |
01:16:00 |
- Grace Cunningham. |
01:16:03 |
Nézd, csak azért "jöttem", hogy elmondjam |
01:16:08 |
Semmi sem fog történni. |
01:16:12 |
Szóval menjetek és csináljatok amit akartok. |
01:16:16 |
Ja és mondjátok meg June-nak, |
01:16:20 |
mert semmi sem történt, |
01:16:22 |
Ez a vége. |
01:16:25 |
Remek. Miért nem megyünk haza és |
01:16:29 |
Oké, fáradt vagyok, hogy kedves legyek. Örülnék, |
01:16:34 |
Ha a nevemen szólítasz, |
01:16:38 |
ha Harlan-nel látlak beszélgetni, kiabálni, |
01:16:43 |
Megtalálom az összes pasidat, |
01:16:49 |
Oké? Világos? |
01:16:53 |
Köszike. |
01:16:56 |
Imádkozni fogok érte. |
01:17:02 |
Harlan. |
01:17:59 |
Hello, a feleségemet keresem. |
01:18:08 |
- Kié az a Ferrari? |
01:18:22 |
Szép verda. |
01:18:24 |
Rachel... |
01:18:28 |
Olyan rossz, hogy utálsz és hogy ezzel |
01:18:32 |
Én nem utállak. |
01:18:37 |
- Magánterületen vagy. |
01:18:40 |
Csak egy percet adj, oké? |
01:18:46 |
Nem kellett volna egyetértenem azzal, elmenj |
01:18:49 |
olyan valakivel, akit nem ismersz, |
01:18:52 |
Idõt kellett volna szakítanom rá. |
01:18:56 |
Mit csinálsz itt? |
01:19:02 |
- Hogy én mit csinálok itt? |
01:19:04 |
Te hívtál, hogy elmond elhagysz, |
01:19:09 |
Most pedig tudni akarod, hogy mit csinálok itt? |
01:19:13 |
Ha hozzáértem volna a lányhoz, akkor |
01:19:19 |
Gyerünk édesem. Kérlek. Te... |
01:19:24 |
Jobban ismersz mint bárki a Földön. |
01:19:27 |
- Õ mondta... |
01:19:31 |
Azt, hogy nem drogozik |
01:19:35 |
Vagy azt, hogy nem lopott tõled amikor megtaláltam |
01:19:40 |
Esetleg azt, hogy nem ivott, |
01:19:46 |
Mennyit hazudtam? |
01:19:48 |
Jaj, nemár. Ügyvéd vagy. |
01:19:51 |
Az életemért harcolok, az Isten bassza meg. |
01:19:55 |
Ne beszélj hozzá így. |
01:20:04 |
Oké. |
01:20:07 |
Ha ez valami olyan volt, amit nem tudok megváltoztatni... |
01:20:13 |
Olyanról nem hazudna, mint ez. |
01:20:18 |
És én igen? |
01:20:22 |
Nem tudom. |
01:20:24 |
Szívem, kérlek. kérlek. |
01:20:29 |
Ezt vedd be a szádba, |
01:20:32 |
Szeretem a lányod, Rachel-t, |
01:20:36 |
- Mit csinálsz? |
01:20:39 |
Ne piszkáld a lányokat. Tünés! |
01:20:42 |
Nem mozdulok. |
01:20:47 |
- Istenemre mondom, sose értem hozzá. |
01:20:51 |
Ha ezt nem veszed a szádba tüstént, |
01:20:56 |
Oké. |
01:20:59 |
Elmegyek. Oké? |
01:21:05 |
Itt leszek addig, amíg Lilly készen nem áll, |
01:21:28 |
Mivan, ha ártatlan? |
01:21:30 |
Ebben az esetben, jólesett. |
01:21:42 |
Rachel... |
01:21:44 |
Rachel... |
01:21:46 |
- Beszélhetnék veled? |
01:21:50 |
És te velem? |
01:21:55 |
Rachel. |
01:22:01 |
Az egyetlen motelben vagyok ebben a városban |
01:22:06 |
Lil, csak halgass meg kérlek. |
01:22:10 |
Rachel túl fog lépni a dühén és akkor újra ezt |
01:22:15 |
Milyen életet éltünk addig amíg ez ki nem bukott? |
01:22:20 |
Nem akarom, hogy megbánd, |
01:22:23 |
De szükségem van rád itt mellettem. |
01:22:33 |
Nem tudom kiben hihetek. |
01:22:37 |
Abban kell hinned hogy |
01:22:41 |
de te nemet mondtál, emlékszel? Azt mondtad |
01:22:49 |
Így igaz. |
01:22:54 |
- Hozhatok valamit? |
01:22:57 |
Semmit? Még sült burgonya specialitást... |
01:22:59 |
- Csak itt akarnak ülni? |
01:23:02 |
Majd vigyázok rá. Köszönöm. |
01:23:08 |
Tehetek valamit, hogy megmutassam mennyire szeretlek |
01:23:13 |
és hogy milyen könnyû elfelejtenem? |
01:23:18 |
Megtaláljuk majd az utunkat. |
01:23:22 |
Rachel. |
01:23:26 |
Nem tudom, hogy hol vagy, csak aggódtam. |
01:23:30 |
Jól vagyok nagyi. |
01:23:34 |
Azt akarom, hogy Simon-nál maradj. |
01:23:39 |
- Oké? |
01:23:44 |
Mennem kell. Simon vacsiját fõzöm. |
01:23:47 |
Szeretlek, édesem. |
01:24:01 |
Hello? |
01:24:03 |
- Ki az? |
01:24:11 |
Üdv. |
01:24:13 |
- Fürdõszobára van szükségem. |
01:24:18 |
Erre. Balra. |
01:24:25 |
Hozok vizet. |
01:24:38 |
Tessék. |
01:24:40 |
Én... |
01:24:43 |
Mindig sokkal könnyebb elhinni azt, amire |
01:24:47 |
Szükségem van Arnold-ra. |
01:24:51 |
Meggyõzött. |
01:24:58 |
Végre megvan a Ferrari-ja, ugye? |
01:25:07 |
Kérlek érts meg. |
01:25:11 |
El kell mondanom, hogy mit érzek, |
01:25:18 |
Mennyire szeretett. |
01:25:21 |
Mennyire szeretett engem. |
01:25:27 |
És azt hittem, "milyen szerencsések vagyunk". |
01:25:31 |
Még mindig nem hiszem el, hogy amit csinált, |
01:25:41 |
Azért jöttem, hogy elmondjam |
01:25:46 |
Tetszik a hajad röviden. |
01:25:48 |
És ez az egész nem a te hibád volt. |
01:25:53 |
Semmi sem a hibád. |
01:26:04 |
Tényleg csak azért mondtam, |
01:26:10 |
Mi? |
01:26:14 |
Simon hitt bennem. |
01:26:20 |
Anya, én csak azt akartam látni, |
01:26:32 |
Oh, kérlek... |
01:26:37 |
Felkaptam a vizet a Vassar miatt. |
01:26:39 |
Mindenért felkaptam a vizet, mert tudom, |
01:26:44 |
És mindkettõtöknek meg akartam fizetni a hibáimért. |
01:26:50 |
Dühös lehetsz rám ha akarsz. |
01:26:57 |
Nem lesz mérges rád... |
01:27:00 |
Sõt, képes megbocsátani. |
01:27:11 |
Szükségem van egy kis idõre. |
01:29:13 |
Ez jó volt. Kösz. |
01:29:16 |
Szívesen. |
01:29:17 |
Amikor anyám túl részeg volt, hogy fõzzön, |
01:29:28 |
Mi a helyzet? |
01:29:31 |
Az a régi dolog. |
01:29:36 |
Anyád hívott. |
01:29:41 |
Itt vagyok, otthon a nagyinál. |
01:29:44 |
- Átjösz? |
01:29:48 |
Oké. |
01:29:50 |
Nos, akkor jó éjt. |
01:29:52 |
Kérlek gyere vissza San Francisco-ba. |
01:29:56 |
Ne anya, ne most. |
01:29:58 |
Nem hagyhatjuk itt abba. |
01:30:02 |
Feltudnál hívni reggel? |
01:30:06 |
Persze. |
01:30:10 |
Oké. |
01:30:11 |
Oké. |
01:30:14 |
Jó éjt. |
01:31:12 |
Segítségre van szükséged, Rachel. |
01:31:15 |
Ezért vagyok itt. |
01:31:17 |
Majdnem tönkretetted az anyádat ezzel, |
01:31:20 |
Majd fizetem a terápiát. |
01:31:22 |
Késõ. |
01:31:24 |
Elmondom mi lesz. Lelépek a Ferrari-mal, |
01:31:32 |
és te elmondhatod az igazat. Hogy hangzik? |
01:31:38 |
Kényelmetlenül érzem magam veled a szobámban. |
01:31:40 |
És Gonzales |
01:31:43 |
Amint Garrett Randall belép... |
01:31:47 |
Oké, egy ajánlat. |
01:31:50 |
Ha anya visszamegy veled, boldogan él veled, mert |
01:31:55 |
akkor itt a vége. |
01:31:57 |
Ez a terv? |
01:31:58 |
Nos, ha anya eldönti, hogy hazudok neki a hazugsáról, |
01:32:05 |
Mivel? |
01:32:10 |
- Nem megyek bíróságra, vagy ilyesmi. |
01:32:13 |
Nem fogok könyörögni. Semmi újság. |
01:32:17 |
Csak írsz neki egy levelet, amiben leírod, |
01:32:20 |
- Ez az, ugye? |
01:32:24 |
Hmm. Oh. Rendben. hogyne, azonnal. |
01:32:28 |
Mindig arról sírtál, hogy mennyire nem |
01:32:33 |
Úgy tûnik ez az, ami engem arra késztetett, |
01:32:36 |
Nagyon remélem, hogy nem hazudtál. |
01:32:40 |
Mert ha eldönti, hogy egy mekkora |
01:32:46 |
Oké. |
01:32:48 |
Találkozunk a bíróságon. |
01:32:53 |
A videókazettával együtt. |
01:32:57 |
Mirõl beszélsz? |
01:33:01 |
- Tudod, utálom ezt a szagot. |
01:33:05 |
Emlékszel Tommy-ra? |
01:33:09 |
Mi van veled, idegbeteg vagy? |
01:33:12 |
Nem, semmi. Õszintén. |
01:33:16 |
Oké, ebbõl elég volt, Rachel. |
01:33:22 |
A helyzet az, felvettük magunkat. |
01:33:27 |
Oh, tényleg? |
01:33:29 |
Te, te strapálsz, röfögsz |
01:33:35 |
Értem. |
01:33:38 |
Nézd, ameddig az anyám boldog, nyertél. |
01:33:44 |
- Csak maradjon boldog, oké? |
01:33:57 |
Jól átgondoltad? |
01:33:59 |
Megspóroltam egy kis pénzt. |
01:34:01 |
Örülnék, ha abból fizetnéd Rachel suliját, mert |
01:34:08 |
Vagy ha nincs szüksége rá, |
01:34:10 |
Bérelj egy olcsó lakást, ha az is probléma. |
01:34:18 |
Anya, reggel elmegyek Arnold-dal. |
01:34:28 |
Köszönöm. |
01:35:37 |
Menj vissza a kanapéra. |
01:35:40 |
Szeretlek. |
01:35:44 |
- Simon, kérlek. |
01:35:48 |
Ez nem olyan, mint a te családod. |
01:35:50 |
Sosem fekszem le veled, |
01:35:54 |
Nem. |
01:35:56 |
Ez meg se fordult a fejemben. |
01:36:00 |
Nagyon jó vagy ebben, a férfi vonzásban. |
01:36:04 |
Te csodaszép, vicces és kedves vagy. |
01:36:07 |
Nincs semmi, amit vele tehetnék. |
01:36:09 |
Megpróbált elvenni mindent, ami azt mondaná |
01:36:13 |
Ez minden amit vele tehetsz. |
01:36:19 |
Ezt jelenti tudni, mi jó vagy rossz, |
01:36:25 |
Elvette tõled. |
01:36:28 |
És ha nem tudod mi a különbség, |
01:36:34 |
És ha nem bízol, nem is szerethetsz. |
01:36:41 |
Mit szeret, hogy biztos legyél magadban? |
01:36:44 |
Ez jó. |
01:36:51 |
Mesélj a feleségedrõl. |
01:36:54 |
Jellemezd nekem. |
01:37:00 |
Jellemezzem, mit? |
01:37:03 |
Hogyan szeretted. |
01:37:07 |
Amikor megérintettem, |
01:37:15 |
Ez is egy fajta szerelem, Rachel. |
01:37:19 |
Gondolod, fogod még érezni is valaha? |
01:37:23 |
Nem. |
01:37:26 |
Talán. Nem tudom. |
01:37:29 |
Talán. |
01:37:33 |
Köszi a nemet mondásért. |
01:37:54 |
Hol a kocsid? |
01:37:56 |
A sarkon. |
01:37:58 |
Biztonsági okokból. |
01:38:02 |
Ha betudnám zárni az ablakokat és az ajtót, valamint |
01:38:06 |
Itt megvárom. |
01:38:13 |
Tudod, hogy tudom. |
01:38:16 |
Gyerünk, Georgia. |
01:38:18 |
Nem vitatom azt amit Rachel mondott. Tudom. |
01:38:24 |
Ez valami undorító, kriminális, |
01:38:28 |
tûnj innen, azonnal, |
01:38:34 |
Ha a lányom nem szeretne, |
01:38:44 |
Egy órája hívom Rachel-t. |
01:38:48 |
Köszönöm. |
01:38:50 |
Odaadnád ezt neki. Nem zártam le. |
01:39:01 |
Nem akarom, hogy elmenj. |
01:39:10 |
Felhívlak amint hazaértem. |
01:39:12 |
Észrevettem a kristálytálat a kandallópárkányon. |
01:39:16 |
Igen, találtam egy szobát. |
01:39:18 |
Köszönöm. |
01:39:33 |
Hé fiúk. |
01:39:35 |
Gyertek, köszönjetek el Lilly-tõl. |
01:39:40 |
- Viszlát. |
01:39:42 |
Viszlát. |
01:40:12 |
Ki az? |
01:40:14 |
Megyek. |
01:40:19 |
Miért nem veszed fel a telefont? |
01:40:22 |
Most keltem. |
01:40:24 |
Simon már dolgozik. |
01:40:31 |
Szerintem I could let it go, de nem tudom. |
01:40:34 |
Rachel, hazudtál neki. |
01:40:38 |
Kiraktam anélkül, hogy megnéztem |
01:40:42 |
- Nézz rám. |
01:40:44 |
Nézz rám. El kell mondanod az igazat. |
01:40:48 |
Simon azt mondta, nem tudom mi a különbség, |
01:40:52 |
- Lehet-e valaha is egy hazugság jó? |
01:40:57 |
És mi történne ha elmondanám az igazat? |
01:40:59 |
Jelentõs változás lenne. |
01:41:02 |
De mindhármunkat érintené. |
01:41:05 |
- Mi történne ha utánuk mennénk? |
01:41:08 |
Simon és Harlan a furgonban vannak. |
01:41:11 |
- Nem, nem. nyomás öltözni. |
01:41:13 |
Majd az úton elolvasod. Sies. |
01:41:15 |
- Mi történne szerinted, ha hinne nekem? |
01:41:30 |
- Talán nekem kéne vezetni. |
01:41:40 |
Mi ez a sietség? |
01:41:47 |
Valakit visszaküldeni a kocsidért képtelenség. |
01:41:51 |
Talán nem kéne ezt csinálnom. |
01:41:55 |
Nem hagyhatod az utcán a kocsit Idaho-ban. |
01:41:59 |
Húzódj le. Tudom, hogy le akarsz. |
01:42:05 |
Rachel megkaphatja, ha akarja. |
01:42:09 |
- Rachel? |
01:42:12 |
Szereted ezt a kocsit. |
01:42:17 |
Nem vagyok semmi jó elrontója, édesem. |
01:42:26 |
Gyerünk, mi lesz már. |
01:42:34 |
Húzódj le. |
01:42:36 |
Mi? Mi a gond? |
01:42:39 |
Azt gondoltad, hogy a Ferrarid |
01:42:42 |
- Mi? Ez nem errõl szól. |
01:42:47 |
- Gyerünk, édes. Kérlek. |
01:42:50 |
Oké, oké! Elég. Hagyd abba! |
01:42:53 |
Édesem, elég. Lilly, elég legyen! |
01:43:06 |
Az Isten verje meg, Lilly. |
01:43:09 |
Beszéljünk. |
01:43:12 |
Megfordulnál? |
01:43:16 |
Fordulj meg! |
01:43:19 |
Rendben. Akkor sétálj csak tovább. |
01:43:24 |
A te életed. |
01:43:26 |
Vissza Idaho-ba. Az anyáddal. |
01:43:37 |
Elcsábított. |
01:43:51 |
Hazug disznó! |
01:43:53 |
Mit akartál kezdeni velem, amíg |
01:43:57 |
És mit feltételeztél. |
01:43:59 |
Élvezte. |
01:44:04 |
Bíróságra akarod vinni? |
01:44:10 |
Börtönbe fogsz kerülni, |
01:44:18 |
Arra mérget vehetsz, perverz. |
01:44:32 |
"Kedves Rachel, az anyám mindig azt mondta, |
01:44:40 |
...és megbocsátani." |
01:44:42 |
"Szóval azt akarom tõled, hogy halld a hangomban |
01:44:48 |
mert szeretlek." |
01:44:50 |
"Egyszerre egyszerû és bonyolult." |
01:44:53 |
"Bocsásd meg, hogy rámenõs voltam. |
01:45:46 |
Bocsi, anya. |
01:45:49 |
Oh, kicsim. |
01:45:53 |
Szeretlek. |
01:45:59 |
Nagyon sajnálom. |
01:46:06 |
Ms. Randall. |
01:46:08 |
Azt hiszem tudnia kell, hogy |
01:46:12 |
És amint visszatérek a küldetésbõl, |
01:46:18 |
Oké. |
01:46:39 |
Fordította: Bures Tamás Idõzítés: Gabi |