Ghost Ship
|
00:00:25 |
КОРАБЛЬ ПРИЗРАК |
00:00:48 |
...Люблю я макароны... |
00:04:53 |
Я немогу больше удержать ее. |
00:04:57 |
-Что там происходит позади? |
00:05:05 |
Мы охлаждали правый двигатель. |
00:05:09 |
Продолжайте. Укоротить буксирнеый |
00:05:12 |
Эпс! Отвали от моего чертового буксира! |
00:05:13 |
У нас нет времени. |
00:05:17 |
Двигай, Эпс. Если посудина утонет, |
00:05:28 |
Тут дыра! |
00:05:30 |
-Пять минут до затопления. |
00:05:33 |
Вернись сюда. |
00:05:36 |
Надо рубить конец. Вернитесь. |
00:05:39 |
Давай! |
00:05:40 |
Три месяца не давать ей |
00:05:46 |
Брось это, Эпс! |
00:05:49 |
Боже! |
00:05:57 |
Последний раз говорю |
00:06:03 |
Почемы вы всегда заставляете меня |
00:06:11 |
Хотите, чтобы я спустился вниз |
00:06:21 |
Это самая лучшая команда |
00:06:25 |
-Мы сделали это, чуваки! |
00:06:29 |
Отлично. |
00:06:33 |
-За это чертово море! |
00:06:41 |
За сделаную работу. |
00:06:43 |
Мистер Мерфи? Я Джек Ферриман. Я буду |
00:06:48 |
А он не пьет. |
00:06:53 |
Могу ли я поговорить |
00:06:57 |
Разговаривая со мной вы говорите |
00:07:02 |
Я работаю в Арктической Метеослужбе |
00:07:06 |
Месяц назад я летал над |
00:07:12 |
Поздравляю. |
00:07:15 |
Посереди океана, |
00:07:19 |
Я пытался связаться по |
00:07:22 |
...мне показалось |
00:07:25 |
В Беренговом проливе? |
00:07:27 |
Это в дали от линий судоходства. |
00:07:30 |
Это международные воды, |
00:07:34 |
Ты видел название судна? |
00:07:36 |
Нет не видел, но через два |
00:07:40 |
О чем мы говорим? |
00:07:44 |
Большой. Огромный. |
00:07:48 |
Надо сказать это |
00:07:52 |
Сколько ты хочешь? |
00:07:54 |
Я хочу 20 процентов от награды за |
00:07:58 |
-Ты кому нибудь об этом говорил еще? |
00:08:04 |
-Можешь дать нам минутку |
00:08:09 |
Ну и что? |
00:08:12 |
Кто знает? |
00:08:15 |
Я знаю одно. Я видел |
00:08:19 |
Я знаю кое что еще: Море предлагает |
00:08:23 |
Это как минимум неделя ходу. |
00:08:28 |
Я так вообще то жених, помнишь? |
00:08:33 |
Мы планировали идти в Анкоридж. |
00:08:37 |
-В нашем бизнесе есть только один план: |
00:08:41 |
Если вы не хотите идти |
00:08:46 |
Подождите. Давайте не будем |
00:08:52 |
Кто знает? |
00:08:54 |
Милионы? Тысячи? Возможно |
00:08:58 |
-Главное, имеем ли мы право него. |
00:09:02 |
-Как делить то будем? |
00:09:06 |
-Поровну? |
00:09:10 |
Я согласен. |
00:09:13 |
Я тоже. |
00:09:16 |
Грир? Что скажешь? |
00:09:19 |
Хорошо. |
00:09:23 |
Эй Ферриман! |
00:09:28 |
Давай поступим так. 10 процентов вместо |
00:09:37 |
Я на такие условия |
00:09:40 |
Условия именно таковы. |
00:09:50 |
Ладно. Но я иду с вами. |
00:09:53 |
Только не намоем судне. |
00:09:56 |
Думаешь на тебе |
00:10:00 |
Да тут есть еще пять лодок, которые |
00:10:03 |
Так что я иду с вами. |
00:10:37 |
Полегче! |
00:10:42 |
Ей это понравится. |
00:10:45 |
Слишком мало на висках, но я могу компенсировать |
00:10:49 |
-Брей тогда это кое что сам. |
00:10:53 |
Что вы прикидываетесь? Все знаю что на |
00:11:16 |
-Нравится путешествие, Джек? |
00:11:33 |
Не то же самое, что летать |
00:11:36 |
А чего хорошего |
00:11:40 |
Что такая красивая девченка делает на этом |
00:11:44 |
Я имею треть от сделок Мерфи |
00:11:48 |
А эти обезьяны и |
00:11:52 |
Сантос вызывает Мерфи. Прием. |
00:11:58 |
-Да? |
00:12:01 |
-В чем дело? |
00:12:06 |
Это было мгновение назад! |
00:12:10 |
Ты не вырубишь |
00:12:13 |
Я говорю тебе, здесь должно быть судно. |
00:12:17 |
-Судно, твою мать. Здесь нету нихрена. |
00:12:23 |
Здесь! Прямо перед тобой! |
00:12:28 |
Ты видишь то о чем я говорил? |
00:12:33 |
-Додж, Ты можешь посветить? |
00:12:43 |
-Оно здесь, верно? |
00:12:53 |
Эй, Мерф, что случилось? |
00:12:57 |
Судно по курсу 7-5 на север... |
00:13:01 |
...это Арктик Вэриор. |
00:13:04 |
Прием. |
00:13:07 |
Это буксир Арктик Вэриор. |
00:13:13 |
Это Арктик Вэриор. |
00:13:15 |
Вы слышите меня? Прием. |
00:13:36 |
Дерьмо! |
00:14:03 |
-Теперь ты мне веришь? |
00:14:07 |
Океанский лайнер? |
00:14:19 |
Это Антония Граза. |
00:14:22 |
Святой Боже. |
00:14:25 |
Это гражданский буксир Арктик Вэриор. |
00:14:30 |
Это гражданский буксир Арктик Вэриор. |
00:14:34 |
Это Арктик Вэриор. |
00:14:41 |
-Ты знаешь его, Мерфи? |
00:14:50 |
Боже. Оно прекрасно. |
00:14:54 |
Итальянские лайнеры не могли развить большую |
00:15:01 |
Оно было обьявлено пропавшим в мае |
00:15:06 |
Удивительно то, что небыло сигнала |
00:15:11 |
С тех пор каждый капитан, искавший |
00:15:18 |
-Ты знаешь что это значит? |
00:15:21 |
По морскому закону оно наше. |
00:15:26 |
Сантос, причаливай к борту. Приготовить |
00:15:31 |
Когда мы окажемся на борту, оставайтесь вместе. |
00:15:37 |
-Поднимай нас, Грир. |
00:15:40 |
Эй, Мерфи, пожалуйста незабывай держать |
00:15:49 |
Они не пустят меня. |
00:15:51 |
Безопасность превыше всего. |
00:15:55 |
Ты бы не мог сесть? |
00:15:58 |
-Я только хотел...-- |
00:16:02 |
Ok. |
00:16:06 |
За 40лет оно получило много вмятин... |
00:16:10 |
Внимание. Опускаю вас на палубу. |
00:16:15 |
Оно все еще прекрасно. |
00:16:17 |
Невероятно. |
00:16:21 |
Соблюдайте осторожность. Смотрите, куда ступаете. |
00:16:24 |
За 40 лет коррозия могла превратить палубу в труху. |
00:16:27 |
Мы осмотрим нос, |
00:16:32 |
Носовой мачты нет |
00:16:37 |
Хрен там. Она ему как дочь и без нее он бы пропал. |
00:16:42 |
Несущие конструкции в приличном состоянии. |
00:16:46 |
-Шлюпок нет. Крен на корму. |
00:16:53 |
Ты уверен, что никого из спасшихся так и не нашли, Мерф? |
00:16:56 |
Так же как и в том что мы на Граза, Додж. Сюда. |
00:17:12 |
Пошли. |
00:17:23 |
Боже мой. Как все здесь засрано. |
00:17:26 |
Ты не прав,Мандер, оно прекрасно. |
00:17:30 |
Кто бы тут нибыл изначально, |
00:17:36 |
Мерфи, прием. |
00:17:51 |
Леди и джентельмены, |
00:17:55 |
Я буду вас развлекать сегодня вечером. |
00:18:02 |
Поимейте немного уважения, ладно? |
00:18:12 |
Обратите внимание на все те пустые бутылки. |
00:18:15 |
Выглядит так, как будто мы |
00:18:18 |
-И теперь у нас нехилое похмелье. |
00:18:48 |
-Заткнитесь! |
00:18:50 |
-Какой смелый парень! |
00:18:53 |
-С тобой все в порядке? |
00:18:56 |
Давай, Мэри,пошли. |
00:19:03 |
Мерф, сколько пассажиров оно |
00:19:06 |
Более 600. Сливки общества |
00:19:11 |
Команда 500 человек из Италии. |
00:19:13 |
Ответьте мне. Как дела? |
00:19:22 |
ОК, нормально. Этот коридор |
00:19:26 |
Это здесь, Эпс, подержи. |
00:19:46 |
Что происходит? |
00:19:49 |
-После вас. |
00:19:52 |
Нет нет. после меня. |
00:19:55 |
Крутой чувак. |
00:20:11 |
Не отпускай! |
00:20:14 |
-Тяни! |
00:20:20 |
Пожалуйста, Эпс не отпускай! |
00:20:22 |
-Дай мне руку. |
00:20:29 |
О, Боже! |
00:20:35 |
Я говорил вам - смотрите, куда идете! |
00:20:41 |
-Вот черт! |
00:20:45 |
Пошли. |
00:20:47 |
-Кажется я обосрался. |
00:21:37 |
Компас сдох. |
00:21:44 |
Штурвал не работает. |
00:21:46 |
Топливные баки пусты. |
00:21:55 |
Эпс! |
00:22:01 |
Я ищу судовой журнал. |
00:22:07 |
-Ты в порядке? |
00:22:09 |
-Уверена? |
00:22:12 |
Давай посмотрим. |
00:22:19 |
Эй, посмотри на это. |
00:22:23 |
-Это часы.Поздравляю, приятель. |
00:22:28 |
Это электронные часы. Прикинь. У них |
00:22:33 |
Значит мы не первые люди на этом судне |
00:22:38 |
Давай пойдем поспим до рассвета |
00:22:44 |
Да будет так. |
00:22:50 |
О, Боже. |
00:22:57 |
Эпс, налей мне чайку, а? |
00:23:03 |
Можно ли определить, что случилось |
00:23:07 |
Это 64,000,000 $ вопросов |
00:23:10 |
Ты слышал про судно под названием |
00:23:13 |
Двухмачтовая бригантина вышла из |
00:23:18 |
Она направлялось в Лондон |
00:23:21 |
Спасибо. |
00:23:24 |
Через два месяца ее нашли рыбаки |
00:23:28 |
Она шла со скростью 12 узлов. |
00:23:32 |
Но что-то было не так и они поднялись на борт. |
00:23:39 |
Знаете что они нашли? |
00:23:44 |
Ничего. |
00:23:45 |
Ни пассажиров. Ни команды. Ни капитана. |
00:23:50 |
Никаких следов бедствия. |
00:23:52 |
За 59 дней |
00:23:58 |
...обогнула Гибралтар и попала в |
00:24:06 |
И никого у штурвала. |
00:24:08 |
-Что это, как ты думаешь? |
00:24:13 |
Эй, обкаклся от страха? |
00:24:20 |
-Я был в море много больше тебя. |
00:24:23 |
Видел вещи, которые ты |
00:24:28 |
Морская история полна Мариями Силестами. |
00:24:32 |
Так какой у нас план? |
00:24:35 |
Я думаю надо делать то, ради чего мы пришли сюда |
00:24:39 |
Ты думаешь наш маленький буксир сможет |
00:24:43 |
Да. |
00:24:44 |
Поиметь проблем на свою жопу. |
00:24:46 |
Нам надо поставить ее на якорь |
00:24:51 |
Нет здесь полно русских траулеров. |
00:24:53 |
Мы смотрели - у него нет якорей. |
00:24:57 |
-Что ты думаешь? |
00:25:00 |
...это может занять у нас 2 недели |
00:25:05 |
Хотя за такие бабки я готов тащить |
00:25:20 |
Не отпускай! |
00:25:22 |
Помоги! Не отпускай! |
00:25:28 |
-Я подумал тебе нужна куртка |
00:25:44 |
Мне этого не хватало. |
00:25:45 |
Ты в порядке? А то ты какая то задумчивая |
00:25:52 |
Я думаю, что видела нечто |
00:25:56 |
-На что это похожеt? |
00:25:59 |
Я любопытный.Скажи мне. |
00:26:06 |
Я думаю, что видела |
00:26:09 |
На... |
00:26:11 |
На... судне? |
00:26:15 |
Да. Совсем рядом. |
00:26:19 |
А потом что случилось? |
00:26:22 |
Ничего - она исчезла. |
00:26:24 |
Иногда, когда я летаю часами... |
00:26:29 |
...мне тоже кажется, что я вижу всякую хрень. |
00:26:32 |
Это бывает лишь на мгновение, |
00:26:39 |
Спасибо. |
00:26:41 |
-До встречи утром |
00:26:45 |
Спокойной ночи. |
00:26:49 |
-До завтра. |
00:27:14 |
У него огромная пробоина. |
00:27:19 |
-Повреждение тут. Видишь? |
00:27:23 |
-...прорвана до переборки. |
00:27:28 |
Нет, тебе не нужен айсберг |
00:27:32 |
-Оно ударилось недавно. |
00:27:36 |
Мы тут. |
00:27:37 |
Проблема заключается в этой групе островов. |
00:27:41 |
...только скалы, |
00:27:43 |
"Антониа Граза" попала в петлю |
00:27:47 |
...и медленно ее тянет прямо на эти скалы. |
00:27:52 |
И что дальше? |
00:27:54 |
У нас три дня на ремонт. |
00:27:58 |
Почему мы не можем |
00:28:00 |
Это было бы как буксировка машины |
00:28:04 |
-Это как два пальца обоссать. Мы можем поченить его. |
00:28:10 |
Пробоину мы, возможно, сможем залатать |
00:28:14 |
Мы заварим протекающие отсеки |
00:28:20 |
На корме мы закрепим люльку |
00:28:23 |
Устроим 38-ми градусный дифферент на нос |
00:28:28 |
Что это все значит? |
00:28:30 |
Просто...слишком много |
00:28:34 |
Но с инструментами и с тем, что есть на корабле |
00:28:38 |
Мы можем это сделать, правда? |
00:28:40 |
С нашим оборудованием я могу починить наш двигатель. |
00:28:44 |
Устрани причину перегрева правого движка. |
00:28:47 |
-И что - это план? |
00:28:55 |
-Я вызову специалистов. |
00:28:58 |
-По положению морского закона-- |
00:29:01 |
Мы просто не хотим никаких |
00:29:07 |
Как прикажете, капитан. |
00:29:12 |
Ладно, вы знаете, что делать. |
00:29:16 |
Убедитесь перед началом работ что |
00:29:19 |
-Оставайся со мной, Грир.Не болтайся |
00:29:22 |
Додж и Мандер, дуйте на нижнюю палубу. |
00:29:25 |
Джек и я будем работать тут. |
00:29:29 |
-А как насчет пицы? |
00:29:32 |
В этом бизнесе только один план - |
00:29:37 |
Что эти люди люди говорят такое. |
00:29:44 |
Ненадо упорствовать, дорогая |
00:29:46 |
Иначе в один прекрасный день они |
00:29:53 |
Ты значит вот так хочешь поиграть? |
00:29:57 |
Все равно ты слааааадкая. |
00:29:59 |
Вруби свет. |
00:30:08 |
Ты был прав - она прекрасна. |
00:30:12 |
Конечно. |
00:30:51 |
Эпс, мы движемся в направлении |
00:31:20 |
Хорошо, капитано. |
00:33:23 |
Ух, черт. |
00:33:25 |
Нам надо нырнуть, чтобы добраться до дырки. |
00:33:30 |
Эпс, машинное полностью затоплено. |
00:33:34 |
Эпс, ты слышишь меня? |
00:33:43 |
Подожди! |
00:33:47 |
Что случилось? Ты в порядке? |
00:33:50 |
Что ты делаешь там внизу? |
00:34:29 |
Что ты делаешь? |
00:34:35 |
Все изрешечено ими. |
00:34:38 |
Как будто кто-то |
00:34:41 |
-Это счастливая версия. |
00:34:44 |
Там были люди. |
00:34:47 |
Я опять видела эту маленькую девочку. |
00:34:49 |
Что? Где? |
00:34:53 |
-Наверное у меня едет крыша. |
00:34:57 |
Забудь. Пойдем. |
00:35:25 |
Мерфи, прием. |
00:35:28 |
Додж! Кто нибудь! |
00:35:32 |
Черт. |
00:35:37 |
Кажется она с нами прикалывается. |
00:36:21 |
Выглядит как главная прачечная. |
00:36:28 |
Этот ход соединен с носовым трюмом. |
00:36:33 |
-Мне нужна помощь чтобы закрыть это |
00:36:54 |
Мерф, где тебя носит? |
00:36:56 |
-Сколько они тут были? |
00:37:00 |
-Что нам делать? |
00:37:03 |
-Но корабль-- |
00:37:05 |
Ты права. |
00:37:08 |
Воняет. |
00:37:11 |
-Какого черта? |
00:37:14 |
Нет дерьмо! |
00:37:19 |
Давай! |
00:37:24 |
Сюда. Давай, Джек. |
00:37:43 |
Что за--? |
00:37:51 |
Когда ты начала пользоваться |
00:37:55 |
Эпс? |
00:38:00 |
''Франческа.'' |
00:38:03 |
Класные сиськи. |
00:38:05 |
Not that you can hold a candle |
00:38:22 |
Давай, Джек. Шевели задницей! |
00:38:32 |
Что это? |
00:38:34 |
Забудь. Пошли! Джек! |
00:38:39 |
'58 Ягуар X150. Я мечтал о такой машине |
00:38:43 |
Мы должны уходить отсюда немедленно. |
00:38:54 |
Там что-то шевелится. |
00:39:13 |
Черт! |
00:39:14 |
О, Боже! |
00:39:19 |
Чего? |
00:39:22 |
О, Боже! Только посмотри! |
00:39:25 |
Я позову Мерфа. |
00:39:27 |
Мерфи! |
00:39:35 |
Меня кто-то вызывал? |
00:39:37 |
Додж! Мандер! |
00:39:40 |
Маурин... |
00:39:42 |
Кто это - Маурин? |
00:39:45 |
Это мое первое имя. |
00:39:49 |
-Холодно... |
00:39:52 |
Галерея. |
00:40:02 |
-Холодно. |
00:40:11 |
Не ходи туда. |
00:40:50 |
Вы сраные жопы с ручками! |
00:40:54 |
Полегче! |
00:40:56 |
Ты прикалывалась с нами. Мы поприкалывались с тобой |
00:41:00 |
Хочешь услышать кое что поприкольнее? Мы |
00:41:05 |
И вот это в грузовом трюме. |
00:41:20 |
Нужна помощь, шкипер? |
00:41:26 |
Простите. |
00:41:45 |
-Боже. |
00:41:46 |
Срань господня! |
00:41:53 |
Да! |
00:41:55 |
Мы богаты! |
00:41:58 |
-Сукин ты сын! |
00:42:05 |
-Давай. Пошли. |
00:42:08 |
1. 2. 3... |
00:42:27 |
Сколько же это стоит, босс? |
00:42:30 |
Тут много золота. Трудно сказать. |
00:42:35 |
-Боже. |
00:42:37 |
Закрытые ящики и в них половина Форт Нокса |
00:42:40 |
Не может быть, чтобы кто-то просто так |
00:42:44 |
Чтож, маркировка сбита. |
00:42:47 |
-Что это значит? |
00:42:53 |
Оно украдено. |
00:42:54 |
Может по этой причине |
00:42:58 |
Подождите. Если золото здесь с 1962 года... |
00:43:02 |
...то откуда трупы? Им не больше |
00:43:06 |
Кто-то должен сказать это. Скажу я. |
00:43:11 |
Я отчетливо слышал, как пела женщина, |
00:43:16 |
-Будто бы она преследовала меня. |
00:43:23 |
Это был самый сексуальный голос, |
00:43:26 |
-У нее была подпевка? |
00:43:32 |
Может ты еще не готов жениться, Грир. |
00:43:36 |
-Пошел ты. |
00:43:38 |
-Как насчет береговой охраны? |
00:43:41 |
Ты вызываешь Береговую Охрану... Что если |
00:43:48 |
По морскому закону все |
00:43:52 |
...принадлежит нашедшему. ОК? |
00:43:56 |
-Ладно. |
00:43:58 |
Если мы должны сделать это, |
00:44:01 |
Пришвартуемся, заберем золото |
00:44:06 |
Мы уходим, захватив золото. |
00:44:09 |
Я с золотом, парень. |
00:44:13 |
Золото. |
00:44:15 |
Золото. |
00:44:20 |
-Эпс? |
00:44:23 |
Ладно. За работу. |
00:44:27 |
ОК. Буксир на месте, Мерф. |
00:44:33 |
Да, дорогая! Пахнет деньгами |
00:44:38 |
100 милионов! |
00:44:42 |
Грир? Подавай платформу к нам. |
00:44:44 |
Опускаем золото вниз. |
00:44:46 |
Есть сэр. |
00:44:48 |
Эй Сантос. Давай быстрее. |
00:44:53 |
Я не хочу облажаться только потому |
00:44:59 |
Я так ухаживал за тобой |
00:45:06 |
Давай сделаем это! |
00:45:09 |
Эй Грир! Врубай! |
00:45:11 |
Давай шевели задницей |
00:45:16 |
Стойте! |
00:45:18 |
Остановитесь! Вы не знаете, |
00:45:22 |
Мы готовы, капитан. |
00:45:27 |
Не заводите двигатель!Он сейчас...l-- |
00:45:30 |
Черт! |
00:45:32 |
Грир! |
00:45:37 |
Грир! Что произошло? |
00:45:40 |
Боже праведный! Пожар! |
00:45:53 |
Сантос! Грир! Мандер! |
00:46:12 |
Я держу тебя. |
00:46:14 |
-Эпс! Я держу Мандера! |
00:46:19 |
Давай! |
00:46:22 |
Сантос! |
00:46:46 |
Я не знаю, что произошло. |
00:46:52 |
Может Сантос не закрыл баллоны с газом... |
00:46:56 |
Джек, ты находил чтонибудь поблизости от этого корабля |
00:47:01 |
Нет, но я... Смотри, у нас есть золото, |
00:47:05 |
-Скажи это Сантосу, придурок! |
00:47:07 |
Это чушь! |
00:47:09 |
Сантос пришел сюдпа подоброй воле... |
00:47:12 |
-...так же как и мы. |
00:47:14 |
-Хватит! |
00:47:17 |
Давай! его уже невохможно вернуть. |
00:47:38 |
Мерф, это не твоя вина. |
00:47:53 |
Как он? |
00:47:57 |
Вот план. Мы профессионалы |
00:48:02 |
Сделаем то, что умеем: |
00:48:05 |
Будем контролировать дрейф. Обойдем острова. |
00:48:08 |
Мы протянем до того момента |
00:48:10 |
Зачем все это? |
00:48:13 |
Почему бы не построить плот и не не покинуть корабль? |
00:48:19 |
-Если мы останемся здесь - мы, возможно, не выжевем. |
00:48:22 |
-Я хочу построить плот. |
00:48:25 |
...это растянется на три дня. Ничего у нас с этим не выйдет. |
00:48:29 |
Ты лучший сварщик, я знаю. |
00:48:32 |
Мы можем сделать это прямо сейчас,но ты мне нужен. |
00:48:37 |
Ладно. Но нам придется прокладывать рукава насосов |
00:48:42 |
Даже со всеми нашими фонарями |
00:48:45 |
Ладно, хорошо. Мы отдохнем пока и вернемся к работе утром. |
00:48:51 |
Грир? Что скажешь? |
00:48:54 |
Теперь ты хочешь знать, что скажет первый помошник? |
00:48:57 |
Я говорю иди ты в жопу, Епс. У тебя не хватит опыта вытащить нас отсюда. |
00:49:02 |
Если бы Мерф принял мое предложение |
00:49:05 |
-И береговая охрана-- |
00:49:09 |
Они бы нашли нас и отправили домой милионерами. |
00:49:12 |
Это все чушь собачья. |
00:49:15 |
Будь чуть умнее, придурок. |
00:49:18 |
Ах ты сука! Что ты сказал?. |
00:49:22 |
Фильтруй базар!!! |
00:50:12 |
Вот. Кейти. Палуба Б |
00:50:15 |
Ты была одна. |
00:50:21 |
100 к 1, ктото отравил пассажиров, |
00:50:24 |
Ладно, Шерлок, если все они были отравлены, |
00:50:28 |
Они все еще запечатаны. |
00:50:32 |
Ладно, разыграем. Проигравший жрет первым. |
00:50:37 |
-Бумага бьет камень. |
00:50:40 |
-Нихрена. Ты проиграл. |
00:50:43 |
Выйгравший не сочувствует проигравшему. |
00:50:57 |
Я облажался. |
00:50:59 |
Я должен бы вызвать спасателей. |
00:51:01 |
Черт! Я лучше знаю! |
00:51:05 |
Я вернусь к тебе, крошка. |
00:51:11 |
А ты на что смотришь? |
00:51:22 |
-Все нормально. |
00:51:24 |
Нет, правда. Вкусно. |
00:51:27 |
-Ты серьезно? |
00:51:34 |
-Тебе надо попробовать! |
00:51:36 |
Это просто супер! |
00:51:38 |
Кейти? |
00:51:47 |
Кейти? |
00:52:08 |
Можно я скажу тебе что-то еще. |
00:52:11 |
...я получу свои бапки |
00:52:16 |
Я обеспечу тебя журналами с сиськами и туалетной бумагой |
00:52:20 |
Ловлю тебя не слове, братан! |
00:52:28 |
Что это там на тебе... |
00:52:48 |
Кейти? |
00:55:47 |
Кто, я? |
00:55:54 |
Франческа, я знаю |
00:55:58 |
Я просто смерюсь с этим? |
00:56:04 |
Невозможно же изменить с мертвой девушкой, правда? |
00:56:34 |
Ее родители. |
00:56:39 |
Пожалуйста. |
00:56:42 |
Не закрывай. |
00:56:48 |
Я не видела их долгие годы. |
00:56:52 |
Они переехали в Нью-Йорк. |
00:56:55 |
Я плыла к ним. |
00:56:59 |
А теперь они уже умерли. |
00:57:03 |
-Откуда ты знаешь? |
00:57:05 |
...ты знаешь это наверняка. |
00:57:09 |
Моя мама... |
00:57:12 |
...она сшила мне это платье. |
00:57:15 |
Оно тебе нравится? |
00:57:21 |
Оно напоминает мне о ней. |
00:57:25 |
Я так не думаю. |
00:57:30 |
Ладно. Тебе надо взять это обратно. |
00:57:40 |
Ого, да ты настоящий чертов призрак. |
00:57:47 |
Ты куда? |
00:58:02 |
Я отвечал за Сантоса. |
00:58:19 |
-Лорелай. |
00:58:23 |
Я слышал историю про Лорелай. |
00:58:28 |
Я не знал, что Граза учавствовала в спасении. |
00:58:33 |
Золото было на борту Лорелей? |
00:58:37 |
Это записано здесь " 19 мая 1962 года". |
00:58:43 |
Это за два дня до |
00:58:48 |
Здесь небыло выживших |
00:58:59 |
Господи Исуси! |
00:59:05 |
Куда ты? |
00:59:27 |
Большинство духов свободны |
00:59:30 |
Так почему ты не со своими? |
00:59:36 |
-Мы все захвачены здесь. |
00:59:40 |
Мои попутчики и я. |
00:59:43 |
Даже те, кто небыл помечен. |
00:59:46 |
Помечен? |
00:59:48 |
Кейти, о чем ты говоришь? |
00:59:50 |
Когда корабль полный... |
00:59:53 |
Что? Ты можешь мне сказать. |
00:59:56 |
Когда он получит все души которые |
01:00:02 |
...нас всех отправят... |
01:00:05 |
...к... |
01:00:08 |
Что это? Что случилось? |
01:00:12 |
-Что это? |
01:00:15 |
-Кто он? |
01:00:18 |
Ты должна сказать мне. |
01:00:19 |
Вам нужно уходить. |
01:00:24 |
Кейти, Что это? |
01:00:27 |
Кейти! Кейти? |
01:00:32 |
Эппс? |
01:00:34 |
Давай! |
01:00:36 |
Нам надо уходить. |
01:00:41 |
Куда ты, Мерфи? |
01:00:46 |
В чем дело? Это же я. |
01:00:49 |
Сантос. |
01:00:51 |
Это не так уж и весело - лежать |
01:00:57 |
Нет света в конце тонеля. |
01:01:02 |
Нет 10,000 девствениц возле жемчужных ворот. |
01:01:08 |
Потому что я попал на этот чудный корабль |
01:01:12 |
Так ты знаешь, в чем дело? |
01:01:37 |
Нет! |
01:01:47 |
Мерфи? |
01:01:59 |
Ты в порядке, Мерф? |
01:02:03 |
Как ты? |
01:02:08 |
-В чем дело, Мерф? |
01:02:17 |
-Это я! |
01:02:28 |
Давай! |
01:02:36 |
-Давай! |
01:02:46 |
О, Боже. |
01:02:53 |
-Запрем его в аквариуме. |
01:02:57 |
Он не понимает, что творит. |
01:02:59 |
Послушай, он только что пытался тебя прикончить. |
01:03:04 |
Пошли найдем Грира. |
01:03:17 |
Какие либо сигналы были от него? |
01:03:20 |
Нет, мы осмотрели все вокруг. Чувак свалил куда -то. |
01:03:25 |
-Почти 40 лет назад. |
01:03:28 |
-...чтобы заполучить золото? Не так ли--? |
01:03:33 |
Следующее, что приходит на ум |
01:03:36 |
-Что это за сердечко? |
01:03:40 |
-Какой девочке? |
01:03:43 |
-Она и сейчас с тобой разговаривает? |
01:03:47 |
-Ты видела призраков, Эпс? |
01:03:50 |
У корабля действительно есть странности. |
01:03:52 |
Давайте возьмем всякий хлам |
01:03:56 |
Пять человек и золото не поместятся |
01:04:00 |
Мерфи никуда не пойдет |
01:04:03 |
Будем действовать по плану. Отремонтируем судно. |
01:04:17 |
Это люк таранной переборки. |
01:04:20 |
-Колесо не работает. Его нельзя открыть. |
01:04:24 |
-Додж? |
01:04:25 |
-Мандер? |
01:04:26 |
Огонь. |
01:04:32 |
-Здесь пробоина, по правому борту. |
01:04:36 |
Я заткну ее без проблем. |
01:04:41 |
-Мандер, руль исправен. Ты в порядке? |
01:04:47 |
-Что ты думаешь, Додж? |
01:04:53 |
-Мы подготовили насосы. |
01:04:57 |
Copy that, Epps. |
01:05:00 |
-Думаю за 12 часом мы откачаем воду полностью. |
01:05:04 |
Приготовься, Эпс. Сейчас пойдет вода. |
01:05:07 |
Отличная работа, парни. |
01:05:26 |
Черт. Течение быстрее, чем я думала. |
01:05:31 |
Если мы будем контролировать дрейф в этом |
01:05:37 |
Нам надо сохранить плавучесть |
01:05:40 |
Сукин сын. |
01:05:44 |
Kazillionaires. |
01:05:45 |
Проверьте мостик, когда закончите здесь. |
01:05:48 |
Я попытаюсь найти Грира внизу. |
01:05:54 |
Грир? |
01:06:12 |
Кейти? |
01:06:26 |
Грир? Боже! |
01:06:36 |
-Черт. |
01:06:38 |
Ты. |
01:06:42 |
Черт. Всегда я! |
01:06:47 |
О, Боже. |
01:06:49 |
Пошли со мной. |
01:06:53 |
Я тебе кое-что покажу. |
01:11:07 |
Нет! |
01:11:09 |
Давай! Нет! |
01:11:11 |
Давай! |
01:11:15 |
Ты не можешь просто так умереть! |
01:12:10 |
Додж. Мерфи мертв. |
01:12:13 |
-Что? |
01:12:15 |
Вот для чего нас заманили сюда и почему мы живы до сих пор. |
01:12:19 |
-Отремонтировать этот корабль. |
01:12:26 |
Я не знаю. |
01:12:30 |
Ты и Додж - встянте у руля. |
01:12:32 |
-Но ты только что сказала-- |
01:12:35 |
Я возьму Мандера и мы посмотрим как держут сварные швы. |
01:12:41 |
Не выходите наружу.Возьми это. |
01:12:45 |
Возьми. |
01:12:49 |
-Будь осторожно там внизу. |
01:13:44 |
-Вот и все. Мы сделали это. |
01:13:48 |
-Я пойду и проверю Эпс |
01:13:51 |
-Да, но-- |
01:14:07 |
Ты мне отвратителен. |
01:14:09 |
-Что ты сказал? |
01:14:12 |
Ты тряпка, а не мужик. |
01:14:16 |
Ты отвратителен. |
01:14:25 |
-Кто ты такой, твою мать? |
01:14:29 |
Ты служишь ей, но она этого никогда не ценила... |
01:14:33 |
...потому что ты слабак, |
01:14:36 |
Как бы там небыло,если ты станешь на моем пути |
01:14:43 |
Ты знаешь, Додж,что если убьешь кого нибудь, то |
01:14:49 |
Ладно, ты жил ради нее. |
01:15:34 |
Я застрелили Фиремана. Он умер. |
01:15:38 |
Да? Не будь так в этом уверен, Додж.. |
01:15:41 |
-Что ты делаешь? |
01:15:45 |
-Он заберет свои пследние жертвы. |
01:15:47 |
-Мы используем наш шанс. |
01:15:50 |
Шутишь? Мы не берем золото с этого корабля. |
01:15:54 |
Подожди, подожди, постой! |
01:15:57 |
Это золото даст нам все |
01:16:00 |
У нас даже может быть свой собственный корабль. |
01:16:04 |
Мы могли бы жить вместе. |
01:16:07 |
О чем ты говоришь? |
01:16:12 |
Чтож, я не могу позволить тебе сделать это. |
01:16:22 |
А это что по твоему, мудила? |
01:16:25 |
Ладно, хорошо. |
01:16:28 |
Ты победила. Хорошо. |
01:16:33 |
Чертова сука! |
01:16:35 |
Ладно, ты выйграла! Вперед! Сделай это! |
01:16:38 |
Давай. Взорви все нахрен! |
01:16:40 |
Убей всех нас! |
01:16:44 |
Эй, Додж. Почему ты не |
01:16:56 |
Я думаю потому, что... |
01:17:00 |
...Я уже знаю. |
01:17:02 |
-Ты не нажмешь на курок, Маурин. |
01:17:06 |
Додж сделал ту же ошибку |
01:17:11 |
Кэйти говорила тебе, разве нет? |
01:17:13 |
Души без греха не могут быть помечены. |
01:17:17 |
Но с тех пор что я поддерживаю корабль на плаву |
01:17:20 |
-Что ты за хрен такой с бугра? |
01:17:24 |
Такой же как и ты. |
01:17:29 |
И когда я соберу свою жатву, |
01:17:32 |
В этом сличае мое начальство будет довольно. |
01:17:36 |
Она дана мне после жизни, полной греха. |
01:17:39 |
Если я потеряю этот корабль мое начальство |
01:17:45 |
Я не обману тебя. |
01:17:49 |
Этот корабль на твою жизнь. |
01:17:51 |
Верни мне моих товарищей. |
01:17:53 |
Прости. Если пассажир отмечен, |
01:17:58 |
В таком случае я думаю игра окончена. |
01:18:09 |
Тебе надо было всего лишь отремонтировать корабль! |
01:18:15 |
Я предложил тебе сотрудничество. |
01:18:18 |
Тебе надо было лишь принять его. |
01:18:25 |
Что ты собираешься делать, застрелить меня? |
01:21:43 |
Осторожнее. Поработай еще, ma'am. |
01:22:11 |
НЕТ!!! А...а...а...а...а! |
01:22:14 |
...Чудаки с ящиками другие |