Ghost Town

ru
00:00:59 Алё?
00:01:03 О, дорогая, что случилось?
00:01:06 Помедленней чуть.
00:01:09 Нет, я не знаю! Душа сердца моего,
00:01:13 Квартира?
00:01:17 Нет, нет! конечно я не
00:01:19 Почему я должен
00:01:23 Подожди секунду, подожди.
00:01:25 Это какая-то бородатая шутка. Да.
00:01:30 Да, риэлтор звонит жене, сказать,
00:01:33 "Я смотрю на..."
00:01:36 Моя карта? Моя пластиковая карта?
00:01:41 То, что я не знаю. Я не знаю
00:01:44 Может быть он...
00:01:46 Может быть он или она, тогда...
00:01:50 Да.
00:01:52 Хорошо, сюрприз не удался.
00:01:54 Нет, нет, всё нормально.
00:01:56 Это должна была быть наша годовщина,
00:01:58 Да, это просто маленькая спальная комната
00:02:00 но ты же любишь это.
00:02:01 Да. Да, я знаю.
00:02:04 Эй слушай, я никогда не догадаюсь
00:02:06 Мне нужно идти. Увидимся
00:02:09 Я люблю тебя тоже.
00:02:12 Это хорошо. Крепко целую.
00:02:14 Ладно, тогда. Пока-пока.
00:02:25 Эй, позволь мне задать тебе вопрос.
00:02:26 Ты настоящий брокер по недвижимости
00:02:31 Малыш, я в самом деле думаю, что мы
00:02:34 Нет, мне некогда, совсем.
00:02:36 Нет, я не говорил, что
00:02:38 Я сказал, что Эмбер нужно
00:02:42 Эмбер звучит для тебя как жена
00:02:46 - Осторожней с моим столом!
00:02:47 Окей, просто дай мне этот шнур?
00:02:49 Окей, всё нормально. Я взял это, детка.
00:02:51 Просто убери это с дороги.
00:02:53 Ну, это не совсем любовное гнездышко
00:02:55 Если моя жена узнает для кого
00:02:58 Осторожно, просто поставь на окно,
00:03:00 - Нормально?
00:03:01 Ага, просто выдвинь его наружу.
00:03:03 Нет, я говорю тебе,
00:03:06 Потому что я думаю.
00:03:08 Нет, я думаю! Я не...
00:03:12 Нет, отмени заказ. Просто сверни всё это дело.
00:03:14 - Теперь хорошо.
00:03:18 O, нет!
00:03:23 Позвони мне после выходных.
00:03:25 скажи этим продавцам
00:03:27 и что все наши договоренности...
00:03:29 - О, мой Бог!
00:03:37 Ты не поверишь
00:03:43 - Вы видели это?
00:03:46 - О, боже мой, он умер?
00:04:02 Что?
00:04:08 Это не может быть всерьез!
00:04:15 Не сейчас.
00:05:32 Замечательно, можете сплюнуть.
00:05:38 Так, и всё равно, самая первая сцена
00:05:41 Ты напоминаешь себе что ты сам в театре
00:05:44 Мой 5-летний Алекс просто обожает это.
00:05:47 Он хочет чтобы его папа посмотрел
00:05:52 Так лучше.
00:05:54 Все равно, полагаю он на самом деле,
00:05:59 Доктор Пинкус? Привет.
00:06:01 Хочу выбрать панорамный
00:06:04 самое важное дело на завтрашнее утро
00:06:05 так что если есть время
00:06:08 Отлично.
00:06:10 Правда?
00:06:13 Тогда, полагаю завтра будет восхитительный день.
00:06:19 И?
00:06:21 Нет, я просто подумал, что может вы
00:06:29 Верно. Простите, что надоедаю вам.
00:06:34 Знаете, мы купили кексов.
00:06:37 Миссис Прашар и я,
00:06:44 Да, у нас девочка
00:06:45 там маленькие кексы и я
00:06:52 Это будет восхитительно.
00:06:56 Начинайте без меня.
00:06:59 Отлично, отлично. Хорошо, так...
00:07:08 Какой прелестный малыш. Он такой симпатичный.
00:07:11 - Да, она на самом деле такая.
00:07:13 - 10 часов.
00:07:15 - Да уж.
00:07:16 - Это по-моему очень долго.
00:07:20 - Нет?
00:07:22 - Выглядит, прямо, как слишком долго.
00:07:24 Я хочу взять кошку, знаете?
00:07:26 10 часов это много времени,
00:07:31 - Посмотрите на это.
00:07:42 Остановим глобальное потепление?
00:07:54 Да, просто очень маленький...
00:07:57 Добрый вечер, доктор.
00:08:00 Знаете что? Позвольте мне открыть это.
00:08:04 Эй! Можете задержать лифт?
00:08:08 - Ага, держу.
00:08:14 - Простите!
00:08:40 Осторожно, слабительное.
00:09:29 Хорошо. Немного подождать.
00:09:44 Давай, давай, давай.
00:09:46 сделай это, сделай это, сделай это,
00:09:48 Доктор Майкл.
00:09:52 - Графики работы уже готовы?
00:09:53 Хорошо посмотрю.
00:09:55 - По буквам произнесите.
00:09:58 - Дата рождения?
00:10:00 День когда вы родились?
00:10:02 Нет, я понял вопрос.
00:10:05 Давайте оставим незаполненным. Вес?
00:10:07 - Прошлой ночью или этим утром?
00:10:09 83 килограмма.
00:10:11 Сколько алкоголя вы потребляете
00:10:13 - Зачем вам нужно это знать?
00:10:16 Ну, я уверен "они" хотят
00:10:17 Но я не хочу разглашать подробности
00:10:19 моей личной жизни во всеуслышание.
00:10:22 Напишу - 0 граммов.
00:10:23 - Женаты?
00:10:25 - Профессия?
00:10:27 - Пищевая аллергия?
00:10:30 - У вас есть аллергия на лейкопластырь?
00:10:33 Я больше не буду отвечать
00:10:35 - Вы курите?
00:10:36 - Вы косметический дантист?
00:10:38 - Когда последний раз вы ели?
00:10:43 Вчера, в обед.
00:10:45 Я съел сэндвич с тунцом.
00:10:47 - Вы пили прописанное слабительное?
00:10:51 Сработало?
00:10:53 Это было как в рекламе.
00:10:56 Вы опорожнили кишечник?
00:10:58 Я выпил обильное количество
00:11:03 Сэр, что я вас спросила...
00:11:05 Я срал. Годится? Снова и снова.
00:11:10 Это была как террористический обстрел
00:11:14 бегущим и кричащим в панике, ясно?
00:11:16 - Предельно.
00:11:18 Это крупное вторжение в мою личную жизнь.
00:11:20 Подождите сейчас вас проведут.
00:11:25 - Доброе утро, др. Пинкус.
00:11:27 Сегодня не предвидится никаких трудностей.
00:11:28 Мы вернем вас в вертикальное положение
00:11:30 - Хорошо бы.
00:11:31 Я напоминаю о необходимости
00:11:33 Это не совсем типично
00:11:36 - В этом нет необходимсоти и мы обычно...
00:11:38 У меня нет намерения ощущать когда
00:11:40 Когда придет хирург?
00:11:43 Я хирург.
00:11:44 - Действительно?
00:11:46 - Почему вы выглядите таким пожелтевшим?
00:11:47 Я сегодня побрызгался коричневатым
00:11:50 - Выглядит натурально.
00:11:53 Он увлажняет и не пропускает
00:11:55 О да.
00:11:56 Он странно пахнет.
00:11:58 - Я не знаю, если...
00:12:01 - Да что вы...
00:12:03 Но как садовая грязь, как в саду.
00:12:07 - Вы хотите еще темнее?
00:12:09 От этого мои глаза становятся
00:12:11 Можете отбелить зубы,
00:12:14 - Да, они сильно отличаются.
00:12:15 Я не люблю носить пластину во рту
00:12:18 Простите, вы надутые идиоты.
00:12:19 Можете говорить об органах?
00:12:23 Подействовала анастезия,
00:12:25 - Заставляет людей говорить бредни.
00:12:28 - Проникаем сейчас.
00:12:30 Так ты здесь на школьной эксурсии?
00:12:34 Не все люди личности для вас
00:12:36 Нет, действительно. Дайте шанс
00:12:40 и я выберу мою кошку. Она ловит гномиков.
00:12:42 Она загоняет их на дерево.
00:12:44 Можно видеть как их маленькие
00:12:45 Звучит как Игорь Крутой
00:12:56 Ух ты, должно быть торопитесь
00:12:59 Какую кошку?
00:13:00 Вчера вы сказали, что
00:13:02 Я презираю кошек. Не понимаю людей которые
00:13:07 У меня была кошка однажды,
00:13:09 Мой отец, незадолго перед смертью,
00:13:12 "Дебра, посмотри на всех
00:13:13 Какой прекрасный человек..
00:13:15 Теперь, послушайте.
00:13:16 Все эти люди в моей комнате прошлой ночью,
00:13:18 Сначала я думал, что сплю,
00:13:20 Кто такие они?
00:13:22 - Я не знаю ничего о том кто они такие.
00:13:24 - Вам пора идти. Доброго здоровья.
00:13:29 Приходите еще!
00:13:31 Какие ужасные вещи говорят
00:13:48 Мило.
00:13:50 Отличный пример подают медработники.
00:13:53 Я полагаю эти медсестрички
00:13:56 - Толпа жердяев. Выгонять надо таких тупых.
00:13:59 Да, но я имею ввиду из,
00:14:01 О, хорошо.
00:14:03 понял, что должен быть в
00:14:13 Окажи чуток внимания, и до дома
00:14:19 Простите!
00:14:24 Он видит вас тоже?
00:14:31 - Он может видеть нас!
00:14:32 Тот парень?
00:14:40 Эй, смотри куда идешь!
00:14:51 Эй!
00:14:53 Эй, мистер!
00:14:55 Пожалуйста, подождите!
00:14:58 - Идиот. Убирайся с дороги.
00:15:00 - Слушайте, мне нужно только пару минут...
00:15:07 ...вашего времени!
00:15:10 Вы видите меня?
00:15:14 И вы не один из нас.
00:15:15 Я знаю это, потому что тот таксист
00:15:19 И бибикал на вас,
00:15:22 Что-то мне дурно. Какого чёрта...
00:15:26 Эй!
00:15:36 Офицер, там припадочные сумасшедшие.
00:15:38 Я не знаю почему они здесь.
00:15:39 - Эй, ты можешь видеть меня.
00:15:42 Эй вернитесь!
00:15:44 Эй, не бойтесь! Я же коп!
00:15:46 - Он может видеть нас?
00:16:19 ...с момента как я покинул госпиталь.
00:16:21 - Какого рода эффекты?
00:16:24 - Ясно, визуальные или слуховые?
00:16:26 Это очень живые, очень реалистичные видения.
00:16:31 Ну, знаете.
00:16:37 Не иметь галлюцинаций,
00:16:39 Что-то необычное произошло
00:16:42 - Было немного...
00:16:44 - Простите, но не было ничего...
00:16:47 - Зачем вы уводите разговор, когда...
00:16:49 - Почему вы всё прерываете меня?
00:16:52 - Что-то необычное произошло...
00:16:56 - Просто ответьте это...
00:16:57 - Что-то необычное произошло?
00:16:59 Что значит, где?
00:17:03 Что-то необычное произошло
00:17:05 - Да.
00:17:06 - Нет.
00:17:08 "Нет" я закончила на этом.
00:17:16 Что-то необычное произошло
00:17:18 - И если так...
00:17:21 Можете подождать секундочку?
00:17:25 Алё, это я.
00:17:28 Можешь оставить свои дела
00:17:33 Это та вещь о которой мы говорили.
00:17:37 Да, хорошо, ты говорил позвонить тебе
00:17:40 Годится.
00:17:42 Что это такое? Что еще за вещь?
00:17:45 У меня сыпь на спине. Она вернулась,
00:17:50 Вы... Мисс!
00:17:52 - Да?
00:17:53 - Что хотели ... Что?
00:17:55 - Я могу... Да.
00:17:57 - В...
00:17:59 - И тогда скажите мне наконец.
00:18:05 Что?
00:18:09 Что необычного... Что?
00:18:13 Исусе всемогущий! Простите, я не...
00:18:16 У нас для разговора несколько минут,
00:18:22 Что необычного произошло,
00:18:27 Можете сказать что значит "необычное"?
00:18:31 Что-то нестандартное,
00:18:38 Нет, всё прошло хорошо.
00:18:39 - Протекло штатно. Ладно, годится.
00:18:42 Так, хорошо. Ну, остановка может быть
00:18:44 - но после того как вы запросили...
00:18:47 Доктор Пинкус, я на самом деле...
00:18:50 любая медицинская процедура
00:18:53 - Все отличаются.
00:18:54 Это едва уловимое отклонение
00:18:56 Что за едва едва уловимое отклонение
00:18:59 - Ну, не хотим использовать жаргон.
00:19:02 - Но вы знаете, технически...
00:19:05 ...по медицински, вначале...
00:19:11 Хорошо. Дальше.
00:19:13 - Вы умерли.
00:19:15 - Ненадолго.
00:19:17 - На семь минут.
00:19:19 Я умер на семь минут.
00:19:21 - Чуть меньше.
00:19:22 Это на самом деле такая ситуация
00:19:24 Как я умер?
00:19:26 При приеме, мы не рекомендовали
00:19:30 При анастезии имеется вероятность,
00:19:34 биохимической аномалии.
00:19:37 Где этот анастезиолог?
00:19:40 Он здесь больше не работает.
00:19:41 Вы будете рады узнать,
00:19:43 мы имеем очень
00:19:48 Мой анастезиолог имел два прокола?
00:19:50 Ладно, давайте все успокоимся.
00:19:53 Просто не будем драматизировать
00:19:57 Почему это надо успокоиться?
00:20:01 Все умирают.
00:20:05 Ага, но обычно в конце жизни,
00:20:09 Все разные.
00:20:11 И вы даже не сказали мне.
00:20:13 - Нет, мы сказали вам. Говорим вам...
00:20:15 Сообщили вам той ночью.
00:20:16 - Нет, я не помню этого.
00:20:20 Вы сказали, что поняли, пробурчав мне
00:20:24 перед тем как отключились.
00:20:32 Есть какие-нибудь идеи
00:20:36 - Боюсь, нисколько.
00:20:39 Вы подписали типовой договор
00:20:41 к вашему хирургу,
00:20:43 Госпиталю Святого Виктора и
00:20:46 по вопросу любой ответственности
00:20:47 относящейся к вашей анастезии -
00:20:49 Я определенно не отказывался.
00:20:51 - Это ваша подпись внизу.
00:20:54 Прямо после того, как вы прошли
00:20:57 легально действующий
00:20:59 Очевидно же, что я не отражал,
00:21:01 Вы отражали достаточно, чтобы
00:21:03 Я поставил точку над "i" с
00:21:06 Вы были рады остаться в покое, верно?
00:21:09 Теперь о галлюцинациях.
00:21:13 Люди.
00:21:32 Эй, можно секунду?
00:21:37 Никак не привыкну к этому.
00:21:40 Нет. Я не тот парень.
00:21:43 Очень быстро, вы отказываете
00:21:45 Нет, нет, нет, нет.
00:21:48 - Спасибо!
00:21:51 Эй. Подождите минуту. Стойте, что?
00:21:53 - Поехали!
00:21:55 - Куда тебе, дружище?
00:21:57 Ты маленький занятой паренек.
00:21:59 Женщина которая вызвала такси
00:22:01 - Прекрасно.
00:22:03 У нее очень серьезная проблема.
00:22:07 - Куда тебе надо, приятель?
00:22:10 Я не хочу на угол 54-й и Мэдисон
00:22:12 Ясно, тогда какой ваш заказ.
00:22:13 Я не хочу мартини с оливками.
00:22:15 Ясно, тогда какой ваш заказ.
00:22:17 Ага, ты выставляешь себя
00:22:19 Ты не можешь говорить со мной
00:22:21 - Кампари и соду.
00:22:25 Нет.
00:22:27 - Давайте коктейль.
00:22:30 Коктейль? С пивом?
00:22:33 - Просто закажи настоящую выпивку.
00:22:35 Окей! Простите.
00:22:36 Могу я вернуть первый заказ?
00:22:40 Мартини с оливками.
00:22:47 - Заткнись.
00:22:49 Нет, так пойдет, так нормально.
00:22:51 Так ладно. Тебе нужно немного
00:22:54 Я не пил 14 месяцев.
00:22:55 Я буду здесь, поверь мне, я умею ждать...
00:23:01 Что ты имеешь ввиду?
00:23:03 - Я был мертв. Семь минут.
00:23:07 И когда меня привезли назад,
00:23:09 Ясно, видеть гуляющих призраков.
00:23:12 Мне кажется, они везде,
00:23:14 и они шумят, толкаются, кучкуются,
00:23:16 ведут себя как при жизни
00:23:19 Смерть оставляет много
00:23:21 из-за которых мы почему-то
00:23:22 И обычно, мы не можем говорить
00:23:25 и, неожиданно, приходишь ты,
00:23:27 Большая неожиданность.
00:23:29 Почему ты так одет?
00:23:31 - Проигнорирую вопрос, окей?
00:23:33 Ты так оделся чтобы умереть.
00:23:36 - Мартини с оливками.
00:23:38 - Пей свой напиток.
00:23:39 - Верно.
00:23:42 Одно удовольствие.
00:23:45 Я еще мертв?
00:23:47 Ты на небесах.
00:23:49 Я лежу на операционном столе,
00:23:52 Это все было сном.
00:23:54 Да. Не замарачиваймя на этом.
00:23:58 Пей. Закажи еще.
00:24:01 - Можешь взять свой смартфон с собой?
00:24:05 Что, ты получил какой-то сигнал?
00:24:06 - Еще нет, но я пытаюсь.
00:24:08 Спасибо небесам, я загрузил
00:24:11 Проклятье! Как ты умер?
00:24:14 Что-то пошло не так
00:24:15 Я пошел сделать колоноскопию
00:24:18 Мда, я никогда этого не делал.
00:24:19 Не думал, что ты
00:24:20 - Какую анастезию они применили?
00:24:22 - Что?
00:24:23 - Ага?
00:24:25 - Я ожидал...
00:24:28 Неверно сказать "ощущений в заднице".
00:24:32 - Если мы вышли оттянуться, тогда...
00:24:35 Могу я задать вопрос, молодой человек?
00:24:36 Это о моей дочери.
00:24:40 - Она не хочет говорить со своей сестрой...
00:24:43 Правильно? Я говорю с ним.
00:24:45 Я определенно не вижу вреда
00:24:48 Что насчет того,
00:24:50 Смотрите что вы сделали. Вы растроили его.
00:25:07 Ага, классно. Я знаю, что ты здесь.
00:25:09 Ну так, начнем сначала, а? Давай.
00:25:12 У тебя был тяжелый день.
00:25:14 Ты занимался йогой?
00:25:16 У моей подружки студия.
00:25:18 Подружка?
00:25:21 Я сказал, что я идеальный человек?
00:25:22 - Давай, вызови такси. Она такая горячая.
00:25:25 У меня причудливые последствия
00:25:28 Я пойду домой в постель,
00:25:30 с моей удачей, ты уже уйдешь.
00:25:32 Это было бы действительно гнилой удачей
00:25:34 которой нужна только маленькая толика
00:25:36 - Если бы ты проник для меня...
00:25:39 Эй я не хочу давить жёстко на тебя,
00:25:42 - Значит Пинк-Асс (розовая задница)?
00:25:43 Пинкус? Пинкус?
00:25:46 - Это моя жена, ясно? Она живет прямо...
00:25:48 Вы живете в одном доме, понимаешь?
00:25:50 Она собирается замуж,
00:25:51 за подонка адвоката,
00:25:53 Кто-то должен остановить это.
00:25:54 Что ты так беспокоишься?
00:25:57 Никогда не был женат, верно? Окей.
00:26:00 - Верно, не могу понять намек.
00:26:02 - Добрый вечер, доктор Пинкус.
00:26:53 - Что?
00:26:55 Мое письмо лежит под половиком.
00:26:57 Он потерял что-то очень важное,
00:26:59 Она не хочет одевать шлем,
00:27:06 Ну и дела, простите доктор,
00:27:07 я случайно дал всем
00:27:17 Если не хочешь помочь ей, то она...
00:27:20 Хочу сказать тебе, никто не был
00:27:32 Отстаньте вы все от меня.
00:27:35 - Доктор Пинкус?
00:27:37 - Извините?
00:27:43 - Будьте здоровы.
00:27:47 - Будьте здоровы.
00:27:50 - Будьте здоровы.
00:27:52 - Будьте здоровы.
00:27:54 Если я чихну снова, я приму...
00:27:57 Что-то мне не очень хорошо. Это не вам.
00:28:01 Главное... Вы не можете...
00:28:09 Разве не видишь, Пинкус,
00:28:11 Думается мне, этот мешок с дерьмом,
00:28:16 Я ей оставил хороший кусок,
00:28:17 - Моя голова. Раскалывается.
00:28:20 Ты можешь быть помощником
00:28:22 - Пас.
00:28:23 Ты не хочешь помочь мне
00:28:24 Не горю желанием.
00:28:25 - Ты не хочешь, по крайней мере помочь Гвен?
00:28:28 Она выбрала тебя, разве не ясно?
00:28:30 И сейчас у нее новый мешок с дерьмом,
00:28:33 уверен придет другой Мистер-не-тот
00:28:34 потому что у нее своя жизнь.
00:28:36 Сейчас, оставь меня одного.
00:28:38 Мне ставить коронку в 8:00.
00:28:42 Точно! Я понял, я въехал.
00:28:46 - Что? Куда ты въехал?
00:28:49 - Нет, это я тебя ненавижу.
00:28:51 Фрэнки посещал психоаналитика.
00:28:53 Знаешь, у дантистов самый высокий
00:28:54 из всех других профессий.
00:28:55 Но это может действительно дать тебе шанс
00:28:57 присоединиться к другим человечным людям...
00:28:59 Окей? Ты не понимаешь?
00:29:02 Знаешь почему? Это подходит мне.
00:29:04 Потому что 90% людей
00:29:06 имеют марлевую повязку на своих ртах.
00:29:08 Мне неинтересны их политические взгляды.
00:29:10 Я не слышал, чтобы они
00:29:12 Я не забочусь об их жизнях.
00:29:17 Ты маленький унылый человек.
00:29:19 - А ты завираешься, труп двоеженца.
00:29:21 Я неверный супруг.
00:29:23 Простите, моя ошибка.
00:29:26 Давай. Ты не думаешь,
00:29:33 Это сумасшествие, верно?
00:29:35 Хочешь вернуть свою спокойную жизни обратно?
00:29:38 Я скажу им за тебя, чтобы
00:29:41 Я хорошо объясняю людям такие вещи.
00:29:43 Идет.
00:29:46 Слушай, сделаешь одну вещь для меня,
00:29:48 и ты никогда больше не увидишь
00:29:53 Проблема решена.
00:29:56 Да, окей.
00:30:01 Мумия была обследована
00:30:05 онкологами,судебными
00:30:07 изучена на предмет насилия,
00:30:09 но причина смерти Пепи Третьего
00:30:14 все еще остается загадкой.
00:30:16 Всегда тяжело разрывать отношения.
00:30:17 Мне обычно неприятно каждый
00:30:19 Может наймем девочку, она его совратит,
00:30:22 Эта женщина живет в моем доме?
00:30:24 Или пошлем ей анонимное письмо,
00:30:27 - Я никогда не видел ее раньше.
00:30:28 - Ты украл ее такси, помнишь?
00:30:31 Не заметил бы ее?
00:30:34 У тебя что, сотрясение мозгов?
00:30:36 Окей.
00:30:38 - Правда?
00:30:39 И эта огромная пирамида, где
00:30:44 также предполагает, что он был
00:30:48 а не уличными набитыми дураками...
00:30:52 Набивальщиками чучел.
00:30:54 Это весьма трудновыполнимо.
00:30:55 Полагаю самый простой путь
00:30:59 заронить семя сомнения в ее душу.
00:31:02 - Предложи другой способ.
00:31:05 - Предложи ей альтернативу.
00:31:08 Имеешь ввиду нанять красивого
00:31:09 Не надо никого нанимать. Не...
00:31:12 - Не нужно мужской фотомодели или пожарника.
00:31:15 Не слишком красивого. Не трахаря,
00:31:17 'Потому что я полагаю,
00:31:20 ...круглолицый, ну и
00:31:23 И у него было много денег,
00:31:25 Если бы он разумно
00:31:26 он вероятно удачно бы их вкладывал,
00:31:28 - Что правда?
00:31:30 - Ей может понравиться такой тип.
00:31:32 Но он должен быть высоким.
00:31:33 Нет, нет, нет, не должен.
00:31:36 - В самом деле?
00:31:39 Ух ты, ёперный бабай, ты намекаешь на себя.
00:31:46 - Тип того... Эй! Эй! Эй!
00:31:48 Не покидай меня безумец!
00:31:52 Мне нравится содействовать исследованию
00:31:59 - Извини.
00:32:01 Ладно. Полагаю великих идей громадьё,
00:32:05 Прости, даже не буду заводить разговор.
00:32:06 Я еще думаю об этом.
00:32:09 Знаешь, всё что ты сделаешь
00:32:11 ей для раздумий на пару секунд,
00:32:15 Будь вызывающим.
00:32:18 Практически невыносимым.
00:32:20 А я буду там, хорошо?
00:32:23 Парень в кустах поет серенады.
00:32:29 - Стопудов. Я сейчас возьму и вот увидишь.
00:32:34 Нет, нет, нет, ты не смож...
00:32:36 - Господи Боже, нет.
00:32:39 Сейчас нет, только между нами.
00:32:44 - Пользуешься уличными девками.
00:32:49 Также проводим пространственную
00:32:52 для обнаружения ортопедических травм,
00:32:56 как вы может помните было в
00:32:59 как показано хдесь на слайде 43.
00:33:02 Нетушки, знаешь что?
00:33:03 Возможно, что она действительно
00:33:05 Имею ввиду ей нравятся атлетические парни.
00:33:09 - Да ладно?
00:33:11 - Дважды в неделю. Свобободные нагрузки.
00:33:14 - У тебя отличные, здоровые волосы.
00:33:17 - Она любит такие.
00:33:18 - Береги свой скальп.
00:33:20 Всё что мы должны сделать это найти
00:33:22 В ее квартире, ты появишься как
00:33:27 - Ты смотрел слишком много порнушки, ага?
00:33:30 Я склоняюсь к тому, чтобы отнести
00:33:34 расхитителей гробниц
00:33:37 Я сказал тебе, что я сделаю.
00:33:38 Я всё проверну, когда она закончит.
00:33:40 и завяжу разговор с ней.
00:33:44 - Ага.
00:33:47 - Что?
00:33:49 Я просто думаю, в рубашке
00:33:52 - Да. Я пришел прямо с работы.
00:33:53 - Я дантист. Это то, что мы носим.
00:33:57 - Это - то, как мы делаем это, крошка.
00:34:01 И помните, что показ официально
00:34:05 Спасибо вам, большое
00:34:14 Знаете, это интересная история.
00:34:18 - Правда? Она умерла?
00:34:22 Господи, все верно.
00:34:27 Я должен принести вам извинения.
00:34:32 В смысле за то, что украли мое такси
00:34:36 - Что-то не припоминаю второго.
00:34:38 Может быть это за тот раз когда
00:34:39 вы сказали, что на ужин кто-то внизу
00:34:43 зловонную этническую еду
00:34:46 - Это были вы?
00:34:48 Сказали, что любые жалобы
00:34:52 Или, может быть это за то, что я
00:34:56 "Привет" or "Доброе утро" или подобное,
00:35:01 Я охраняю свою частную жизнь.
00:35:03 Что, это вы то - маленькое ничтожество.
00:35:07 - Бетрам Пинкус, дантист.
00:35:13 - Мне очень понравилась ваша лекция.
00:35:18 - Я пришел на лекцию ради вас.
00:35:22 Но, знаете что,
00:35:26 Довольно многие, Довольно многие.
00:35:32 - Варварская зубная гигиена.
00:35:34 Ваша мумия. 1999.1.4.
00:35:37 Он не пользовался шелковой нитью.
00:35:41 Юмор дантистов.
00:35:45 Что-нибудь еще.
00:35:51 Обувь. Ваша обувь она комфортная.
00:35:57 Пока.
00:36:02 Я знаю, что ты пришел
00:36:04 Я не был в ужасе.
00:36:06 - Верно, и этим напугал ее.
00:36:09 Не иди на прямой контакт.
00:36:11 Позволь мне... Нет, нет, нет.
00:36:13 - Какая у тебя черт побери проблема?
00:36:15 - Да, да, да, да.
00:36:17 У тебя большая проблема.
00:36:19 Нет, я забираю это.
00:36:21 - Да, они отстой.
00:36:24 Что это за драма? Некая большая, плохая леди
00:36:27 Хорошо, закончим это. Это всё в прошлом.
00:36:29 Ты не знаешь ничего о моем прошлом,
00:36:30 Я знаю, что ты решил забыть об этом,
00:36:32 Это не поможет тебе там.
00:36:34 Слушай, заморочка с женщинами
00:36:35 У меня все прекрасно с женщинами.
00:36:39 Знаешь, ради экономии времени, я могу
00:36:41 и сказать, "О да, у тебя с бабами
00:36:44 Но ты облажался с первого же раза.
00:36:49 И ей нравится мужик, настоящий мужик.
00:36:51 Она любит когда ты заказываешь ей в ресторане.
00:36:54 Даже не говори ей "Расслабься", Пинкус.
00:36:56 - Это делает ее абсолютно чокнутой.
00:36:59 Я знаю как говорить с людьми.
00:37:02 О, да.
00:37:06 Однажды ты будешь с ней, и ты
00:37:07 Ты дошел до того, что стал ревнивым,
00:37:10 С какой стати мне быть таким?
00:37:12 Затем, чтобы показать, что ты заинтересован.
00:37:13 Это самый худший совет,
00:37:17 Но она ревнивая также,
00:37:20 Она подумает, что ты лжешь,
00:37:24 Я называю это ее пиратским взглядом.
00:37:30 - Привет.
00:37:33 Не будьте такой смешной. Заходите.
00:37:35 Я не хочу... Ладно.
00:37:38 Пинкус.
00:37:41 Окей, просто ничего не говори.
00:37:45 Ты не готов.
00:37:48 Не смей даже. Или вообще потеряешь лицо.
00:37:53 Я тут думал о вашей
00:37:56 Точечное выкрашивание зубов - вот
00:37:58 Видел это на слайд-шоу,
00:38:00 которое подсказало мне,
00:38:04 на верхней левой нижнечелюстной
00:38:08 У муммии.
00:38:09 Сделайте приглашение для маленького
00:38:12 Визит-Джинджи?
00:38:14 Пример юмора стоматологов.
00:38:19 Проверьте потерю нижнечелюстной кости,
00:38:23 Не полагаете, что это может быть
00:38:28 Нет, только если у меня на лбу написано -
00:38:31 Я так не думаю.
00:38:32 Как леди сопротивляются этому
00:38:42 Все верно, так и есть.
00:38:45 В следующий раз, просто будешь
00:38:48 Простите?
00:38:50 Может найдете время прийти как-нибудь
00:38:54 Дайте глянуть ка.
00:39:02 - Ладно.
00:39:03 Нет, сегодня выпадает, завтра тоже.
00:39:06 Это не могу передвинуть. Это тем более.
00:39:11 А ту вещицу ждет наш
00:39:14 Ретроград, демократ, казнокрад.
00:39:17 Я не хочу передвигать это,
00:39:23 Прям как пчелка Майя.
00:39:24 - Ничего.
00:39:27 как большое обязательство.
00:39:29 Ужать здесь, выдвинуть там,
00:39:38 - Ради всего святого!
00:39:42 - Чудно. Хорошо.
00:40:01 Зачем ты ушел, Фрэнк. О, Боже.
00:40:09 О, слава Господу ты вернулся.
00:40:10 Ты оставил газету на рекламе
00:40:12 - Прости.
00:40:14 Я не по уши в дерьме, так или иначе.
00:40:18 Где ты был?
00:40:20 Я сидел тут весь день,
00:40:24 Ты встречался с интересными людьми.
00:40:26 Хей, это что новая рубашка?
00:40:28 Хей, это новая рубашка и
00:40:31 Так, так, так. Пинки купил себе
00:41:03 Привет. Привет.
00:41:07 Да, да это моя яхта, угу.
00:41:16 Совсем маленький жалкий человечек, а?
00:41:19 Вы должны были видеть состояние, в
00:41:22 Почерневшая кожа, многочисленные переломы
00:41:26 полностью отпавшие губы.
00:41:27 Пять тысяч лет и кислота сохранили
00:41:33 Очень давно, сохранение тела
00:41:37 Нового Королевства (1570-1080 до н.э)
00:41:41 Сперва, они высасывали его мозг
00:41:44 И затем делали разрез
00:41:47 так, чтобы удалить желудок,
00:41:50 Прекрасно.
00:41:52 ...так что они могут отдельно
00:41:54 Но что является действительно захватывающим
00:41:58 - Органом?
00:42:01 Я держу его прямо здесь. Хотите посмотреть?
00:42:05 Пожалуй.
00:42:08 Нет ничего необычного в нем,
00:42:11 - Верно.
00:42:13 Знаете, обычно, пенис и сердце
00:42:16 и мумифицируют паралельно с телом,
00:42:18 но в случае с Пепи,
00:42:19 они удалили его и сохранили отдельно
00:42:26 Боже. Я понял, почему он был царем.
00:42:29 - Вы в порядке?
00:42:30 Я должен привыкнуть к смотрению вниз на
00:42:34 Святые небеса. Я вижу он умер
00:42:38 Вот именно. Этого - достаточно.
00:42:40 Он должен иметь огромные руки.
00:42:41 - Нет, нет.
00:42:43 Это здесь точечная коррозия,
00:42:46 Ага.
00:42:50 Мы просто восприняли это как
00:42:53 Не будьте наивными.
00:42:55 Это работа незалеченного нарыва.
00:42:57 То было абсолютным ковром-самолетом
00:43:01 И это могло убить его?
00:43:02 Да, если это было серьезно, то могло
00:43:05 и как только инфекция поражает
00:43:07 он имел бы пенни на глазах
00:43:10 Да уж, я про рот. Монета во рту.
00:43:13 Это была греческая традиция, знаете,
00:43:15 заплатить лодочнику за переправу
00:43:18 Я имела ввиду, что это
00:43:20 и как раз вовремя для нашего
00:43:23 - Эй, вы придете?
00:43:25 - Большое открытие с толпами людей...
00:43:27 - Нет. Это...
00:43:28 Не так толпу, как индивидуумов
00:43:33 Если вдруг передумаете
00:43:37 Просто кажется настолько очевидным теперь.
00:43:41 Все ждут пока не будет слишком поздно.
00:43:45 А вы такой забавный дантист.
00:43:49 Хотите потрогать его?
00:43:50 - Это мой удачный день.
00:43:53 - Нет, нет. По настоящему потрогайте его.
00:43:56 - Нет, нравится...
00:43:58 - Разве это не восхитительно?
00:44:04 Разве вам не нравится этот запах?
00:44:07 Это не гниль.
00:44:10 - Они импортировали его из северной Африки.
00:44:15 После стольких часов, запах который был
00:44:18 теперь чуть ли не вызывает позыв рвоты.
00:44:21 Как посещение вашей бабушки.
00:44:29 Конфету без-сахара?
00:44:32 Конечно. Давайте.
00:44:36 Подслашена сплендой (подсластитель).
00:44:44 Удивительно ароматная.
00:44:47 - Давно живете в этом доме?
00:44:51 Родился и вырос в англии,
00:44:54 - Почему уехали?
00:44:58 Переполнен народом, просто негде
00:45:03 Поэтому вы выбрали Манхеттен?
00:45:05 Рассуждение получается немного замысловатым.
00:45:11 - Как ее зовут?
00:45:13 - Жена?
00:45:14 - Подружка?
00:45:15 Еще вместе?
00:45:18 Возможно.
00:45:21 Нет, она умерла, вообще-то.
00:45:24 У нее было редкое заболевание.
00:45:28 Она действительно ела саму себя.
00:45:32 Я придумал это. Я вас разыграл.
00:45:35 - Но это не смешно.
00:45:38 - Ладно, и правда о Саре это...
00:45:44 Как долго вы были вместе?
00:45:47 Можете подождать секундочку?
00:45:49 Это так глупо, но мой
00:45:52 и я никогда не могу найти мои ключи.
00:45:54 Я переехала обратно в город, около года
00:46:00 Вы потеряли мужа?
00:46:03 Спасибо.
00:46:07 Хочу спросить у вас кое-что,
00:46:11 Ладно.
00:46:14 Хорошо.
00:46:17 Этот зуб.
00:46:19 Он убивает меня когда я пью что-нибудь холодное.
00:46:22 - Это надо лечить?
00:46:27 Дайте глянуть.
00:46:30 Хотите сказать мне "Аа"?
00:46:35 Эй, дантист!
00:46:36 Мне нужно, чтобы ты прижал одного
00:46:38 - Можете сказать что это?
00:46:40 Знаешь, дантист, в жизни,
00:46:41 я принимал платежи за работу,
00:46:43 Трещинка в эмали?
00:46:47 - Вы должны прийти и показаться мне.
00:46:48 - Слушай - закончи это за меня.
00:46:50 Пушка 38-го калибра лежит в пакете
00:46:52 Просто выстрели ему два раза в голову.
00:46:55 - Может быть я пойду.
00:46:59 - Что за...
00:47:03 Все нормально?
00:47:04 - Да, просто это...
00:47:07 О, нет, не надо... Акуратней.
00:47:09 Смотрите, прямо рядом с ухом.
00:47:10 Просто. Я смотрю вы говорите с
00:47:13 Я здесь. Привет!
00:47:16 Замечательно. Еще один.
00:47:19 - Эй, дорогая.
00:47:22 - Привет.
00:47:24 Почему этот парень залез своими
00:47:29 Простите, др. Пинкус, это Ричард,
00:47:32 Ричард, это доктор Пинкус.
00:47:34 это тот дантист, о котором я тебе
00:47:36 Я думаю у него действительно ужасающая
00:47:39 Правда? Это фантастика.
00:47:41 Знаете, мне нужно найти
00:47:43 Почему бы вам не присоединиться к
00:47:47 Я сделаю карри (острое блюдо).
00:47:49 - Оно так пикантно получается.
00:47:52 - Доктор?
00:47:55 - Чуднинько.
00:47:59 Спасибо.
00:48:02 - Надеюсь это было съедобно.
00:48:06 - Перестань делать ему комплименты!
00:48:10 - Где вы научились готовить?
00:48:14 У меня был друг, который много
00:48:18 Ричард скромничает.
00:48:20 Он работал 3 года с бездомными
00:48:24 Вы все еще в сексуальной торговле или...
00:48:28 Это неподходяще.
00:48:34 Знаете, доктор,
00:48:35 я замечаю скрытую подоплеку
00:48:40 Как дантист,
00:48:41 вы могли сделать ужасно много хорошего
00:48:44 Им отчаянно нужна забота
00:48:46 "Современная зубная медицина"
00:48:48 Сейчас, политика там, где деньги.
00:48:51 Какая речь. Сколько пафоса!
00:48:54 - Простите. Что это там такое?
00:48:56 Неправительственные организации поддерживаются.
00:48:59 - Я хочу вмазать ему по роже.
00:49:01 - Давай!
00:49:03 Вмажь ему по его самодовольным зубам!
00:49:05 Как зубы могут быть самодовольными?
00:49:10 Это звучит глупо для дантиста,
00:49:16 но, знаете, это нужно чтобы...
00:49:20 Хорошо, я скажу вам, они не могут.
00:49:22 Что такое по существу ткань зуба и эмаль
00:49:26 обнажения от разных нижних челюстей
00:49:30 и поэтому, не имеют никакого морального кодекса.
00:49:31 Все, что они могут делать - жевать и
00:49:36 Эт оглавным образом мышцы щеки,
00:49:40 Так о чем вы говорили?
00:49:42 Я говорил... Что...
00:49:47 Нам нужны люди, такие как вы,
00:49:51 в такие дремучие места как Перу,
00:49:55 Главным образом, это места,
00:50:00 Понимаю, только я не горячий парнеь.
00:50:04 Понимаю, а что насчет привноса стоматологии
00:50:09 Там бризы.
00:50:10 Знаете какие зубы
00:50:13 Думаю, я смогу поставить им коронки.
00:50:16 Пожимание плечами и улыбания.
00:50:22 Он шутит, милый.
00:50:35 Простите, я должен ответить.
00:50:39 Парень, он был бы удобен на
00:50:41 Хотите еще вина?
00:50:43 - Тот столб для палатки вошел в его задницу.
00:50:45 Окей.
00:50:50 Ну, это самое неприемлемое.
00:50:53 - Заткн...
00:50:55 Что?
00:50:57 Если я, только начинаю поддельно
00:51:02 Ладно, что это...
00:51:04 Мы вроде договаривались?
00:51:12 Ричард юрист по правам человека, ну
00:51:16 О, ясно, так он должен быть
00:51:18 Я отношусь к правам человека серьезно.
00:51:20 Знаете, всё равно, цвет, вера
00:51:26 Мы все одинаковые на этой планете.
00:51:31 - За исключением китайцев.
00:51:33 Нет, они. Они ведь странные, а
00:51:36 Нет, я даже не пытаюсь.
00:51:38 Я просто скажу, знаете,
00:51:40 Я имею ввиду... Нет, не.
00:51:42 - такие имена как Квок...
00:51:43 ...и это же их выбор, они не
00:51:46 И они... Нет. Некоторые там
00:51:49 - Стоп, прошу, стойте.
00:51:51 Вы можете иметь... Одного малыша,
00:51:53 и можете называть всеми эти именами
00:51:55 Можете звать его малый Квок Понг Ванг.
00:51:58 Минг Ва Мен и Хо Ли Парк
00:52:02 Я спущусь в офис.
00:52:05 Ну, они привлекаются к суду
00:52:07 - и правительство это допустит...
00:52:09 ...прибудут их поверенные,
00:52:11 - Мне жаль.
00:52:12 Доктор, это было...
00:52:14 Да, так вы парни оставайтесь
00:52:24 О, черт возьми, бедный Леопард.
00:52:26 - Нет, совсем нет.
00:52:35 Когда вы завели такую лошадь?
00:52:37 Несколько месяцев назад.
00:52:39 Я нашла его в приюте в Лонг-Айланде.
00:52:41 Они собирались его усыпить.
00:52:43 Так они растрачивают свои нервы, не так ли?
00:52:48 Запах? Да, я знаю.
00:52:51 От него такой запах еще и из-за
00:53:05 Вы нормально?
00:53:08 У меня очень чувствительный
00:53:11 О, бедный.
00:53:16 - Вы в порядке? Если хотите...
00:53:21 Знаете что?
00:53:23 Хотите может быть выгулять его или
00:53:26 Сейчас получше, да.
00:53:49 Леонрад, ты молодчина!
00:53:53 Какую здоровую ты смастерил.
00:53:55 Хороший мальчик! Что за чудный пес!
00:53:59 Что за красивый мой песик!
00:54:02 Хотите закончить ужин?
00:54:04 Не уверен, что уже готов для
00:54:07 - Я бы выпил что-нибудь.
00:54:11 Прогуляемся просто немного вокруг угла.
00:54:14 Или, нет, вы когда-нибудь...
00:54:24 Я знаю. Нет, я люблю Стинга
00:54:26 потому что слышу его учение
00:54:28 - Пивной коктейль для леди.
00:54:30 И мартини с оливками.
00:54:34 Спасибо.
00:54:35 Знаете, какой у Фрэнка любимый напиток.
00:54:37 О, да, я забыл. Простите.
00:54:39 Вы забыли?
00:54:41 Вы забыли что?
00:54:44 Забыл? Да.
00:54:47 Вы недавно потеряли мужа,
00:54:49 и неуважительно в этой ситуации
00:54:51 заказывать похожий напиток
00:54:53 чтобы не разбудить ужасные воспоминания.
00:54:58 С чего вы взяли, что они ужасные?
00:55:00 Болезненные. Не обязательно ужасные.
00:55:03 Просто все воспоминания, тем не менее,
00:55:11 Я люблю Пимс Кап.
00:55:12 Это - точно напиток девчушки, которым
00:55:16 Однажды, когда мы были в Анголле,
00:55:20 И тогда...
00:55:23 хватает его за грудки, тогда
00:55:25 "Эй, я тут один сегодня, мне разорваться..."
00:55:27 О, ради Бога!
00:55:28 Простите. Просто нахлынуло
00:55:31 Нет, нет, не извиняйтесь. Не надо.
00:55:34 О, это мило.
00:55:36 - Кто-то кого я реально ненавижу.
00:55:39 Нет, нет. Он должен уйти.
00:55:42 Позвольте... Вы никогда не говорили
00:55:46 - Я не говорила?
00:55:48 потому что вы не должны
00:55:50 Вы должны помнить его огрехи.
00:55:53 О, конечно, я помню их.
00:55:56 О, боже. Ладно, давайте составим список.
00:55:59 Какого черта ты собираешься тут делать?
00:56:01 Это терапия, вообще-то.
00:56:04 - Давайте, ну.
00:56:07 Его недостаток номер один.
00:56:09 Ну, Фрэнк был немного
00:56:12 Ну так, это делало меня успешным.
00:56:14 Но поэтому наверное он был
00:56:15 Нет, нет не оправдывайтесь за него.
00:56:18 Ладно, он был иногда несносен.
00:56:21 Обычно, я подразумеваю.
00:56:22 - Нет, нет, вы его намерено загоняете в...
00:56:24 Это не считается, Пинкус.
00:56:26 Эй, что вы делаете, Марджори?
00:56:28 О, не шумите! Дайте мне сказать.
00:56:33 У него был фетиш - это обувь.
00:56:35 Это даже меня смущает,
00:56:38 и потом перчатки, и шляпы
00:56:43 Правильно. "Извращения".
00:56:44 И он грубил официантам.
00:56:49 - Так, ясно.
00:56:51 Потому что они просто делают работу,
00:56:53 Какой противный кусок работы.
00:56:54 Так что относительно его
00:56:56 Держу пари, что ему надо было
00:56:58 потому что он был
00:57:01 Нет, но, знаете,
00:57:03 заниматься йогой в конце.
00:57:05 - Принимаю пари, что начал.
00:57:09 Ага. Ладно, это характеризует его хорошо.
00:57:11 Так сейчас мы имеем самовлюбленного,
00:57:15 грубящего официантам.
00:57:17 Это хороший список.
00:57:18 Не желаю слушать это дерьмо.
00:57:21 Изменял мне.
00:57:35 Думаю этого достаточно.
00:57:44 Я не знал, что ты знаешь.
00:57:47 Я не знала до дня его смерти.
00:57:54 И у меня не было возможности сказать
00:57:56 знаете "я хочу развод"
00:58:06 Мда, мне жаль, я...
00:58:09 - Это должно ощущаться..
00:58:26 Она обычно много путешествовала
00:58:31 И ее поездки были все дольше и дольше.
00:58:35 И однажды она не вернулась совсем.
00:58:40 Вышла замуж в Португалии.
00:58:45 Жаль.
00:58:52 Путешествия сказываются на отношениях.
00:58:56 Да.
00:58:58 Я только что получила удивительное
00:59:01 в Долину Царей на полгода.
00:59:04 Но думаю я скажу нет в этот раз.
00:59:09 Из-за Ричарда.
00:59:12 Да.
00:59:15 - Спокойной ночи.
00:59:22 Ваша история, это не скучно и
00:59:26 Имею ввиду, нам всем дана одна
00:59:29 Только одна. Вы не можете жить
00:59:34 просто потому что это более драматичнее.
00:59:36 Что происходит внутри.
00:59:39 Может быть для нас, это самое главное.
00:59:43 Спокойной ночи.
00:59:46 Спокойной ночи.
00:59:59 Что?
01:00:01 Что так все пессимистично?
01:00:03 Ты прокладывешь свой путь
01:00:04 Работа продвигается.
01:00:05 Этот парень Ричард, просто..
01:00:10 Ты же знаешь, что этот человек
01:00:12 Эй, когда дьявол обнаруживается,
01:00:13 ты думаешь что у него маленькие красные
01:00:16 Нет, он работает на
01:00:18 и он раздает все свои деньги
01:00:20 Ну, если он так делает, разве
01:00:24 Знаешь что я думаю.
01:00:25 Пинкус, я лучше изучил
01:00:27 Я бы не завис здесь тогда.
01:00:28 Какая тогда, конкретно,
01:00:31 Я говорил тебе!
01:00:32 Этот парень запудрил ей мозги,
01:00:34 И что служит доказательством? Я не...
01:00:36 На чем ты основываешь это?
01:00:37 У меня есть глаза, и я вижу это.
01:00:41 - Видишь что?
01:00:44 Да ладно. Что он делает?
01:00:46 Ну, что... Он это...
01:00:50 Ясно, все правильно, слушай.
01:00:52 - Ну да.
01:00:53 - Да.
01:00:55 этот клоун говорит, что его бумажник
01:00:59 Этот счет зависает из-за его уловки.
01:01:01 - Как удобно, верно?
01:01:02 Так он делает чтобы сэкономить,
01:01:04 устраивает большое шоу
01:01:06 она говорит, "Нет, нет, позволь я заплачу."
01:01:14 - Да?
01:01:18 Из-за этого ты решил что с ним
01:01:20 Нет, нет, ты не видишь?
01:01:23 Да, да, да.
01:01:24 Слушай, он нормальный
01:01:26 Пинкус, это совершенно разные вещи!
01:01:28 - Он взял пять штук у нее.
01:01:30 Да. 5 000 долларов.
01:01:32 Я видел как она подписывала чек
01:01:34 и вложила его прямо в его потную
01:01:38 На благотворительность.
01:01:40 Или трясет денежное дерево,
01:01:42 - Я не знаю.
01:01:43 - На что это, на спид?
01:01:44 Беженцы?
01:01:46 Сироты? Сироты. Хорошо.
01:01:49 - Ты проморгал вспышку.
01:01:50 - Ты точно проморгал. Этот парень юрист.
01:01:54 Юрист, который защищает права
01:01:57 С ним должно быть что-то не так.
01:01:59 Должна быть какая-то причина,
01:02:02 Иначе, что я здесь делаю?
01:02:07 Я выхожу.
01:02:09 Что? Нет, нет. Что ты задумал?
01:02:13 Имею ввиду, что не буду больше
01:02:15 И я не могу ей лгать.
01:02:17 Ты был прав насчет пиратского взгляда.
01:02:19 и я почти тут же во всем признался.
01:02:20 Ты не можешь ее оставить на этого слизняка.
01:02:23 - Она любит его.
01:02:24 Я не видел ни разу смеющуюся
01:02:27 Он хороший человек.
01:02:29 Ты прямо как он, тебе близки
01:02:32 Я ненавижу его. Ясно?
01:02:34 Я хочу переехать его его же собственным
01:02:38 Но он - это то, что хочет Гвен.
01:02:39 И после того, как она закончила
01:02:42 она заслуживает немного счастья.
01:02:44 Ты влюбился в нее.
01:02:49 Без сомнения. Точно.
01:02:56 Что маленькое сердце нашего Гринча
01:02:58 и сейчас ты хочешь вернуться назад
01:03:01 Так что ты будешь делать.
01:03:04 - Я уйду.
01:03:06 Я превращю твою жизнь в оживший ад.
01:03:11 Уже превратил.
01:03:37 Так давай. Что за красивый мальчик.
01:03:41 Леонард, Леонард, открой, открой.
01:03:45 Давай. Давай, лапуля. Ну же.
01:03:47 Леонард, Леонард,Леонард.
01:03:51 О бог ты мой. Давай. Давай.
01:03:55 Ты же не хочешь ждать когда
01:04:02 Подожди.
01:04:04 Леонард! Уже слишком поздно.
01:04:14 Слишком поздно.
01:04:21 И так Адекс сказал мне,
01:04:23 "Мама, я знаю что дети приходят
01:04:26 "но что я хочу на самом деле знать,
01:04:31 Можете поверить? А, конечно...
01:04:32 - У меня даже нет мыслей, что сказать...
01:04:34 ...но я должна придумать кое-что,
01:04:36 О, не разговаривайте, сейчас
01:04:40 - Ладно.
01:04:41 Давайте. Хорошо.
01:04:44 Просто оставьте это там.
01:04:46 Так не очень? Вот уже намного лучше.
01:04:50 Ваши челюсти отдохнут, и мои уши отдохнут
01:04:58 Вы можете подготовить их для лаборатории?
01:05:00 Мост мр. Харригана на краю полки...
01:05:02 Думал, что я был в течение дня
01:05:04 - Вы были.
01:05:10 Что насчет чего?
01:05:12 - Фрэнк.
01:05:15 Не знаю про кого вы.
01:05:17 Что это вы... Кто? Я никогда...
01:05:19 Окей, мое мнение - то, что бы вы
01:05:22 Лдано, я не знаю о ком вы говорите.
01:05:24 Можете дать ключи от душа?
01:05:27 - Нет, нет, он убегает.
01:05:29 - Дантист, не сматывайся от меня!
01:05:44 Он не в офисе!
01:05:51 Так, тогда он должен быть наверху.
01:05:58 Добрый вечер, доктор.
01:06:00 Рад видеть тебя. Выглядишь просто класс.
01:06:10 Просто был в туалете.
01:06:14 Другим путем вернулся, вокруг...
01:06:16 Полагаю, я закончил раньше, чем думал,
01:06:19 Полагаю, могу взять больше времени
01:06:25 Хорошо. Ладно.
01:06:28 Так установили.
01:06:30 Ладно, это будет...
01:06:34 Хорошо.
01:06:35 Можете взять нового пациента перед
01:06:38 Выглядит страдающим от боли.
01:06:40 Жизнь это боль.
01:06:44 Это значит да?
01:06:48 Так что мы тут критического
01:06:51 - Да, вот мы и встретились.
01:06:54 - Спасибо, что посмотрите меня.
01:06:56 Что, кажется, проблема?
01:06:58 Не знаю.
01:07:01 Возможно.
01:07:04 Голову назад.
01:07:06 Дайте взглянуть. Откройте ка.
01:07:10 О, да, так и есть.
01:07:12 У вас неправильный прикус.
01:07:14 Вы жевали сургутную печать тайно?
01:07:15 Да, так, я полагал, что мои мои зубы
01:07:17 когда я нервничаю, то я...
01:07:19 Не знаю.
01:07:21 - Я пришел домой и Гвен была...
01:07:25 - Гвен была...
01:07:27 Нет, вы начали говорить чот-то об...
01:07:29 Ну, она была просто...
01:07:33 - Нет, забудьте об этом.
01:07:36 - Просто...
01:07:37 - Может мы просто откроем это...
01:07:38 или вы не поймете этого.
01:07:40 - Это личное.
01:07:42 но, я полагаю просто по...
01:07:43 Я предпочитаю не рассказывать об этом.
01:07:45 - Почему мы просто не...
01:07:47 - Я умею слушать. Ну так...
01:07:50 - Может мы просто...
01:07:52 - У меня боли.
01:07:58 Доктор Прашар?
01:08:04 Джахангир? У него есть имя.
01:08:11 Вы из страшной страны, так ведь?
01:08:15 Простите.
01:08:17 - Я из Индии.
01:08:19 Вы же не христианин, как мы.
01:08:23 Нет, я индуист.
01:08:28 Как вы вытягиваете информацию из врагов?
01:08:34 Ну, как человек индуизма,
01:08:38 я спрашиваю их вежливо.
01:08:44 Ну да, мне просто нужна техника.
01:08:48 - Доктор, у меня пациент.
01:08:56 Так на чем мы остановились?
01:08:57 Вы хотели рассказать о Гвен.
01:08:59 - Нет, не хотел. Я говорил про мои зубы.
01:09:02 Да, да, да, да, да.
01:09:05 Нескончаемая работа и никакого отдыха
01:09:12 Открываем.
01:09:16 - Больно же.
01:09:19 Но это почти наверняка в этой ситуации.
01:09:24 Знаете, какая самая худшая вещь
01:09:28 - Сахар?
01:09:31 Если вы расскажете, что у вас на уме,
01:09:33 Как я уже сказал, доктор, это личное.
01:09:36 Я на самом деле сохраню это
01:09:39 Да, пожалуйста.
01:09:42 Мы можем сыграть в любом случае,
01:09:48 Вообще-то.
01:09:58 Это не новокаин.
01:10:00 Нет, это небольшая доза закиси азота.
01:10:04 Азот? Я не знал парни, что вы
01:10:07 - У него есть какие-то побочные эффекты?
01:10:09 Кто-то смеется.
01:10:13 Но все они говорят.
01:10:22 Эй, Фрэнки!
01:10:25 Ты вернулись еще раз на работу или
01:10:29 У есть меня многое про зачинщиков гражданской
01:10:32 - Они использовали камикадзе.
01:10:34 Работа сделана. История Ричардса.
01:10:36 - Что?
01:10:39 - Как ты узнал?
01:10:42 Так он за бортом окончательно?
01:10:44 Ну, он хочет остаться друзьями,
01:10:47 Она сказала, что была смущена
01:10:48 и было не правильно обманывать
01:10:52 Почему Ричард рассказал тебе это всё?
01:10:53 Потому, что я дал ему 700 миллилитров
01:10:56 - Это что, много?
01:11:00 Знаешь, думаю это звучит больше
01:11:02 - Полагаю молодые пары на этом периоде...
01:11:04 - Самое обычное для них начать...
01:11:06 ...вступать в это...
01:11:08 Поедет туда на полгода.
01:11:10 Это точно. Уезжает в четверг,
01:11:16 - Мда, это отличные новости.
01:11:19 Да, может надо это отпраздновать.
01:11:22 - Я не могу.
01:11:25 - Ладно, подожди. Что в сумке?
01:11:27 Это что, из ювелирного магазина?
01:11:29 - О бог ты мой. Это что для Гвен?
01:11:31 Ага, что бы ни случилось "Я не буду
01:11:34 Это называется невмешательство, ясно?
01:11:36 Их отношениям конец!
01:11:38 И ты думаешь она любит тебя?
01:11:40 Носящего спецовку зубного жокея?
01:11:42 Ты сказал, что если я расстрою их женитьбу
01:11:45 Я разрушил свадьбу!
01:11:47 Ладно, ты должен по крайней мере позволить
01:11:49 Представляешь сколько ювелирных
01:11:51 - я купил ей за эти годы?
01:11:53 Она любит золото из Перу, но, Пинкус,
01:11:54 - ты бежишь впереди лошади, я тебе говорю!
01:11:56 Наше время вместе, как мы оба знаем,
01:11:59 Но я скажу это.
01:12:02 невоспитанный, неприятный, неотесанный,
01:12:11 - Ты закончил?
01:12:14 - Ладно.
01:12:17 мы закончили то, что ты закончил.
01:12:20 Однажды, не слишком скоро я надеюсь,
01:12:23 - До тех пор, наши любимые прощайте.
01:12:29 Но почему я все еще здесь?
01:12:37 Строительный кран сбросил две тонны
01:12:39 Должны быть травмы.
01:12:40 Была утечка в гидравлике. Стихийное бедствие!
01:12:43 Зачем он делает такие вещи?
01:12:44 Но этот крановщик, он думает,
01:12:47 О, время терапии!
01:12:58 Без паники. Это ничего.
01:13:05 Цепочка для ключей.
01:13:07 Мне нужна эта цепочка!
01:13:09 - Я люблю это!
01:13:13 Не могу поверить, что вы помните.
01:13:16 Какой вы странный и практичный человек.
01:13:19 Это для обычных или торцевых ключей.
01:13:23 Ну, надеюсь вы потратились не слишком сильно.
01:13:25 $140. Чек в коорбке.
01:13:27 Нет, ну, вы не должны говорить людям
01:13:30 Нет, нет, нет.
01:13:33 Это не как то перувианское золото
01:13:35 А причина, что я сказал это потому
01:13:39 из перувианского золота,
01:13:41 и я подумал, "Гвен понравятся они,
01:13:42 "но простите, они немного выходили
01:13:44 Так...
01:13:47 Что? Прекратите на меня смотреть
01:13:49 Я просто дарю вам это, и знаете,
01:13:54 Просто маленький жест дать вам знать,
01:13:57 и я думаю, что вы должны принять это
01:13:59 в качестве нашей дружбы.
01:14:03 "Пиратский взгляд?" Как такое
01:14:06 - Не знаю.
01:14:09 - Общие выражения?
01:14:11 Как вы узнали об этих наших вещах?
01:14:13 - Пиратский взгляд? Перувианское золото?
01:14:16 И тогда, прошлым вечером,
01:14:19 Да ладно, раслабься.
01:14:21 - Не говори мне расслабиться.
01:14:24 Как ты узнал что ненавижу?
01:14:26 Удачное предположение. Может начнем сначала?
01:14:28 Почему просто не скажешь ей?
01:14:31 Она уедет все равно через пару дней.
01:14:33 Соберись и скажи всю правду,
01:14:35 У тебя 10 секунд, чтобы начать
01:14:38 или я уйду отсюда.
01:14:39 Откуда ты знаешь эти вещи из
01:14:42 - Это прозвучит безумно.
01:14:43 Попробуй мне.
01:14:46 Несколько недель назад, я пошел в
01:14:49 но появились сложности.
01:14:56 Это правда! Могу доказать это!
01:14:59 Знаешь что? Просто остановись.
01:15:02 Как иначе я узнал все эти вещи?
01:15:03 Ну, должно быть ты знал Фрэнка.
01:15:05 Я не знаю, может ты был его дантистом.
01:15:07 Спроси меня что-нибудь еще, тогда.
01:15:10 - Как же ты живешь и такие как ты?
01:15:12 Один вопрос, и если я отвечу неправильно,
01:15:18 У Фрэнка были ночные кошмары,
01:15:22 Он просыпался в слезах и он никогда
01:15:26 Что это было?
01:15:28 Утопление.
01:15:30 Мне снилось, что ныряю в воду,
01:15:33 но когда поворачиваюсь, чтобы всплыть
01:15:36 я не могу, мое тело просто оцепенело.
01:15:38 Утопление. Он ныряет в воду,
01:15:39 и не важно как сильно он старается
01:15:45 Эт оже верно, разве нет?
01:15:48 Даже не близко.
01:15:52 Нет!
01:15:54 Знаешь тот первый раз когда я встретила тебя?
01:15:56 И потом другие 10 или 12 раз после,
01:16:02 Но тогда я знала, что ты мелкая
01:16:05 И я убедила себя, что я вижу
01:16:08 Знаешь, "Может он просто немного
01:16:10 "нужно немного поработать."
01:16:12 Но использовать интимные детали
01:16:15 чтобы стать ближе ко мне,
01:16:19 это непростительно.
01:16:22 Ты больной.
01:16:26 - Я люблю тебя.
01:16:35 Ты соврал. Зачем ты сделал это?
01:16:42 Потому что ты бессердечный
01:16:44 Который не любит никого кроме себя.
01:16:51 У нее уже был один такой.
01:16:55 Оглянись вокруг, дантист.
01:17:39 - Что?
01:17:41 Да, вы упоминали что-то о ней.
01:17:42 Она не разговаривает со своей сестрой,
01:17:45 Она так злится из-за ожерелья когда я ушла,
01:17:48 но я просунула письмо под ее дверь
01:17:51 Оно все объясняет.
01:17:53 Но там был коврик на входе.
01:17:56 Я не знала, что письмо попало
01:18:00 Она никогда не найдет его.
01:18:01 Мой бог, ты решил докучать мне, так ведь?
01:18:06 У моего маленького сына есть мягкая
01:18:09 Она была его любимая.
01:18:11 Не может спать без нее.
01:18:15 Они не знают, что она просто под
01:18:17 Она точно там, просто они ее не видят.
01:18:19 А сейчас, он кричит во сне
01:18:22 потому что ему дорога эта игрушка,
01:18:25 Я не могу помочь тебе.
01:18:28 Имеешь ввиду что не хочешь помочь нам.
01:18:30 Это - не правда?
01:18:32 Да, я скажу вам что еще верно,
01:18:36 Мы живем в одиночестве, тогда
01:18:40 И, очевидно, мы остаемся одни.
01:18:44 Это тоже правда, не так ли?
01:19:48 - Ты идиот!
01:20:02 Невероятно! Давай.
01:21:05 - Привет.
01:21:08 Да, похоже, что зима надвигается на нас.
01:21:11 - Град.
01:21:13 Даже как-то не вежливо без снега.
01:21:17 Есть ли более тупая форма
01:21:22 - Нет, я полагаю что это наитупейшая.
01:21:26 - Да.
01:21:28 - Ну...
01:21:30 - Ага.
01:21:32 - Ага.
01:21:34 Панорамный рентген, например.
01:21:37 - Да.
01:21:38 - Нет, я бы так не сказал.
01:21:41 Ладно, не в этом дело, так ведь?
01:21:44 Слушай.
01:21:47 Я встретил женщину.
01:21:50 Такую женщину, что
01:21:52 заставляет тебя захотеть вернуться
01:21:55 Какой бы адской не была жизнь тогда,
01:22:02 Зная, что она ушла и не будет твоей.
01:22:06 Что я пытаюсь сказать
01:22:10 мог бы ты выписать мне
01:22:14 Что?
01:22:16 Ладно, я могу выписать сам, могу же?
01:22:17 Законно. Это для моего сна и
01:22:22 Или дарвон.
01:22:24 Или викодин.
01:22:26 Просто как на счет 30, или 60,
01:22:30 заставлять меня тебе надоедать.
01:22:33 Я даже не хочу спрашивать про морфин.
01:22:39 Пойдем со мной.
01:22:46 - Что мы делаем?
01:22:47 - Нет.
01:22:48 - Зачем?
01:22:57 - О, слушай не важно.
01:23:03 Держись, малыш!
01:23:05 - Блестяще.
01:23:08 Только жизнь, прожитая для других
01:23:11 Да. Как слоган для массового
01:23:15 Др. Пинкус, на каком-то моменте своей
01:23:18 и задаете себе этот предельный вопрос.
01:23:22 "Это дело стоит того
01:23:25 "чтобы завершиться каким-то гребанным уколом,
01:23:29 "что оно действительно получило меня?
01:24:05 Вы говорили что-то о письме.
01:25:21 Вы должны примерить это.
01:25:41 Мам! Смотри что я нашел!
01:25:43 Что? Где ты нашел это?
01:25:46 Это упало из его рюкзака.
01:25:49 Спасибо вам.
01:25:54 Доктор Пинкус?
01:26:00 Привет. Простите, я не...
01:26:06 Спасибо вам. Спасибо большое!
01:26:09 Я никогда бы не узнал.
01:27:38 Спасибо.
01:27:42 ...больше понимания жизни и
01:27:45 Спасибо. Спасибо большое.
01:27:52 Спасибо огромное. Спасибо.
01:27:54 Гвен!
01:27:58 Что ты делаешь здесь?
01:28:00 У меня есть разговор к тебе.
01:28:02 Пожалуйста, оставь меня в покое.
01:28:04 Это всё макулатура. Что, они
01:28:06 Думаю они полностью ошибаются.
01:28:07 Истории призраков.
01:28:11 Посмотри на Пепи. Ладно, они похоронили
01:28:15 Домашние животные, деньги.
01:28:17 Они даже положили его пенис в большую чашу.
01:28:21 Но ты видел этот пенис.
01:28:26 Нет, не почему они положили его в большую...
01:28:29 Почему они положили его в чашу вообще? Зачем?
01:28:31 Что?
01:28:32 Зачем им все эти проблемы ради кого-то
01:28:37 Потому что они любили его
01:28:38 и они хотят быть уверены,
01:28:40 Потому что если они знают, что ему хорошо...
01:28:42 - Да, они могут дать ему уйти.
01:28:44 Спасибо. Очень мило с вашей стороны.
01:28:46 Именно. Они могут позволить ему уйти.
01:28:50 Фрэнк завис здесь из-за тебя, Гвен.
01:28:52 Если он посещает меня, то разве он
01:28:55 Нет. Он не может. Это не его.
01:28:57 Все эти темы о призраках имеющих
01:29:01 это то что мы не завершили.
01:29:04 Позволь Фрэнку уйти.
01:29:06 Пусть этот извращенец разлагается в мире.
01:29:10 Пожалуйста, перестань преследовать меня.
01:29:17 - Это было восхитительно! Спасибо большое.
01:29:21 Это вышло все неправильно.
01:29:22 Меня не заботят, как ты знаешь, все эти
01:29:24 - Меня не заботят.
01:29:25 Может вы парни были приятелями.
01:29:27 - Как насчет этого?
01:29:28 Двое обычных парней, пока он был жив,
01:29:29 ходил выпить в стрип-клубы
01:29:32 - и говорил о своих подружках...
01:29:33 ...и смеялся над своей женой...
01:29:35 - Я клянусь.
01:29:38 Почему он не любил меня?
01:29:39 Я действительно любил тебя.
01:29:42 Он действительно любил тебя.
01:29:45 Тогда почему меня было недостаточно?
01:29:54 Тебе нечего сказать на это, так ведь?
01:29:55 - Что?
01:29:57 Пожалуйста. Что ты думаешь,
01:29:59 - Ну...
01:30:00 ты знал кого-нибудь, кто
01:30:03 Почему ты не можешь сделать усилие,
01:30:05 Я тот кто я есть.
01:30:06 Полагаю ты говоришь с ним
01:30:08 - Хочешь заставить меня в это поверить?
01:30:10 - Что ты хочешь сказать?
01:30:13 Я хочу знать, почему меня
01:30:15 Это не тебя было недостаточно.
01:30:18 Это не тебя было недостаточно.
01:30:20 Я не знаю почему я делал то
01:30:22 И он не знает зачем он делал
01:30:25 И ты не придумал ничего умнее
01:30:28 Ты не придумал ничего умнее
01:30:30 Но я вижу одну вещь,
01:30:34 Но он видит, как много боли
01:30:42 Мне так жаль, дорогая.
01:30:47 - Что? Что он сказал?
01:30:52 Именно так?
01:30:54 Ему жаль?
01:30:56 Хорошим, был способ, которым он
01:30:58 Ему жаль. Ему жаль.
01:31:01 - Искренне.
01:31:05 Хорошая попытка. Я пошла собираться.
01:31:08 Нет, ты должна выслушать это!
01:31:11 Гвен! Подожди!
01:31:13 Почему я должна говорить с тобой?
01:31:15 Ты даже не знаешь его верный сон!
01:31:17 Нет, потому что он сказал мне неверный
01:31:19 Он уладил ссору.
01:31:21 Тогда какой же верный сон?
01:31:23 Ну, он не здесь прямо сейчас, так?
01:31:24 - Я не могу сверить с ним.
01:31:25 Нет, это не удобно.
01:31:27 Слушай, я не лжец, ясно?
01:31:29 У меня много недостатков, я был
01:31:33 Я не лжец и я не лгу сейчас.
01:31:34 Гвен, я живу сейчас больше,
01:31:37 я изнурен тобой, с тех пор как я умер,
01:31:42 вернуть когда я был жив, тот первый раз.
01:31:46 Нет.
01:31:47 Верно. Я родился и тогда...
01:31:57 Кто-нибудь позвоните в скорую!
01:32:00 Попробуйте помочь!
01:32:04 Кто-нибудь сделайте что-нибудь!
01:32:06 О, мой Бог.
01:32:08 Сейчас, правда это стыдно.
01:32:11 Вы действительно попал с нею куда-то, также.
01:32:13 - Что случилось?
01:32:16 Проклятые автобусы проштрафились опять.
01:32:17 Эти водители, полагаю
01:32:19 Нет! Нет, я не умер!
01:32:21 О е, боюсь что так.
01:32:26 Мне жаль, дружище.
01:32:29 Иди сюда. Отчасти всё хорошо.
01:32:31 - Чувствую себя хорошо.
01:32:34 Все не так, каждая минута до настоящего
01:32:37 Только разминка!
01:32:38 Да.
01:32:41 - Это худшая часть.
01:32:44 - Смотри как она плачет.
01:32:46 Знаешь, что ей нужен кто-то для ее спокойствия
01:32:51 Уже вызвали скорую?
01:32:53 - Подожди минуту.
01:32:55 Ну, позвоните им!
01:32:56 - Подожди-ка.
01:33:02 Он делает искусственное дыхание.
01:33:05 Дайте ему места, ему нужно пространство.
01:33:08 Он наверно открыть твою грудь
01:33:09 и делать массаж сердца голыми руками.
01:33:11 О Боже! Сохрани этого мужика!
01:33:14 Ладно, я правда не могу выносить
01:33:16 Честно, в самом деле не могу.
01:33:18 Давай!
01:33:39 Эй, Пинкус, я что-то должен
01:33:42 Это может быть полезным
01:33:45 Ты помогаешь мне? Зачем?
01:33:49 Эти слезы она плачет,
01:33:54 это по тебе, сейчас.
01:34:01 Слушай.
01:34:06 Я думаю мой путь начинается.
01:34:33 Доктор Пинкус, всегда рады видеть вас.
01:34:37 Что произошло?
01:34:38 Вы переходили улицу на красный.
01:34:40 Небольшой штраф, полагаю.
01:34:44 Гвен.
01:34:46 Была здесь женщина?
01:34:47 Может быть, но если она не родственник,
01:34:50 охрана не пропустила бы ее.
01:34:54 Отличная работа, парни.
01:35:00 - Вы стали темнее.
01:35:04 Выглядит хорошо. Делает глаза выразительнее.
01:35:14 Отлично, мистер Голдман, 6 месяцев.
01:35:16 Помните, только шелковую нить
01:35:20 Привет.
01:35:33 Я не знала что ты вернулся.
01:35:35 - Привет.
01:35:37 Думал ты в Египте.
01:35:40 Я чувствую, что надо побыть где-нибудь
01:35:44 Да. В этих обстоятельствах.
01:35:47 Знаешь, пробовала навестить тебя
01:35:50 Да, они не пустили на забитый корабль
01:35:52 под названием Кооперативный Институт
01:35:56 Ты нормально?
01:35:58 У меня всё болит зуб.
01:36:01 Садись. Я задавался вопросом,
01:36:03 Я нет. У меня вобще-то назначено
01:36:06 - О, нет, конечно. Нет... Он...
01:36:11 Он прекрасный человек.
01:36:13 И он лучший дантист, чем я,
01:36:19 Все равно, рада тебя видеть,
01:36:24 И ты.
01:36:28 Ему было 8 лет.
01:36:30 - Прости? Что?
01:36:33 В его сне. Настоящем.
01:36:35 И он пошел в лес с папой.
01:36:38 Он держал его за руку, но
01:36:41 Он пытался найти дорогу назад,
01:36:44 но все время оказывался там,
01:36:48 и это был его кошмар.
01:36:50 Он потерялся и не мог найти
01:36:53 Именно.
01:36:56 Ты еще видишь его?
01:36:59 Он нашел свой путь домой.
01:37:02 Это хорошо.
01:37:36 Мне больно, когда я улыбаюсь.
01:37:42 Я могу поправить это для тебя.
01:37:50 перевод esk19@list.ru
01:40:43 Subtitles by LeapinLar