After

it
00:00:12 --==ItalianShare==--
00:00:18 Sezione: ISubs Movies
00:00:24 Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
00:00:31 E' arrivato il momento.
00:00:37 Devi essere bellissimo
00:00:39 come se fossi ancora vivo,
00:00:42 come se dormissi.
00:00:45 E' cosi' che tutti
00:02:28 Cosa c'e'?
00:02:31 Niente.
00:02:42 Un tempo ti piaceva.
00:02:50 Tesoro, mi dispiace.
00:02:54 Cazzo. Cazzo!
00:03:01 Anna, che succede?
00:03:04 E' solo che...sembra che...
00:03:07 sembra che tu abbia la testa
00:03:12 Ha a che vedere con noi?
00:03:14 Non riguarda noi.
00:03:18 E allora a cosa pensi, eh?
00:03:21 Non lo so.
00:03:27 Senti,
00:03:30 voglio solo che torniamo
00:03:34 Sei felice?
00:03:39 Lo sono.
00:03:40 Anna, ti amo cosi' tanto.
00:04:09 Ehi, Jack.
00:04:13 Non mi hai sentito, segaiolo?
00:04:15 Sei sordo, segaiolo?
00:04:19 - Di' qualcosa!
00:04:22 Che sta succedendo qui?
00:04:24 - Niente, Signorina Taylor.
00:04:26 Invece a me sembrava "qualcosa".
00:04:29 Ragazzi, tornate in classe.
00:04:32 Adesso! In classe.
00:04:36 Jack, stai bene?
00:04:45 - Credo sia morto.
00:04:50 Quello li'? No.
00:04:52 Poverino.
00:04:55 Vedi?
00:05:16 Jordan, voi ragazzi
00:05:19 George e'...
00:06:36 Ehila'?
00:06:38 C'e' qualcuno?
00:06:46 - Jack?
00:06:49 No...
00:06:51 e' chiusa a chiave.
00:07:01 Non dovresti essere a casa?
00:07:03 Viene a prendermi mia madre.
00:07:06 Okay, beh, devo scappare.
00:07:08 - Dove sta andando?
00:07:12 - Del mio vecchio insegnante di pianoforte.
00:07:14 No, Jack.
00:07:16 Un funerale e' una questione
00:07:20 Non sono mai stato
00:07:22 Non sarebbe appropriato.
00:07:25 Comunque, tua madre
00:07:27 - Ne dubito.
00:07:31 Passa una buona giornata, okay?
00:07:33 Ci vediamo domani in classe.
00:07:35 - Okay. Ciao.
00:08:27 Abbiamo affidato nostro fratello
00:08:31 con certezza e sicura speranza
00:08:59 Rose bianche...
00:09:03 Come lo sapeva?
00:09:05 Beh, in qualche modo
00:09:12 Signora Hutton, mi dispiace molto.
00:09:16 Grazie, Anna.
00:09:19 Sembri stanca, mia cara.
00:09:21 No no, sto bene.
00:09:24 Va tutto bene.
00:11:00 - Mi dispiace tanto.
00:11:02 Scusa.
00:11:05 Oh! I tuoi capelli.
00:11:07 - Non ti piacciono?
00:11:10 E' solo che sono molto...
00:11:11 sono molto rossi.
00:11:13 Non sono da te, no?
00:11:16 - Siete pronti per ordinare?
00:11:18 Vorremmo dell'anatra, per favore.
00:11:20 - Paul.
00:11:22 Non prendo sempre l'anatra.
00:11:28 - Prendo l'anatra.
00:11:30 L'anatra e' molto buona.
00:11:32 Senti...
00:11:35 vieni qui...
00:11:38 Cerchiamo di non litigare
00:11:40 - Okay.
00:11:44 Beviamo?
00:11:45 Si', va bene.
00:11:48 E' buono.
00:11:50 E, a giudicare dall'etichetta,
00:11:54 Qual e' l'occasione speciale?
00:11:56 C'e' qualcosa di cui vorrei
00:11:59 Riguarda noi. Mi hanno offerto
00:12:02 a Chicago. Cio' comportera'
00:12:04 e sicuramente molte
00:12:07 e' un'incredibile opportunita' e
00:12:11 Quindi, penso che, forse
00:12:14 sia arrivato per noi il momento...
00:12:15 - Mi stai lasciando.
00:12:17 Avresti potuto dirmelo stamattina.
00:12:21 - con questa cena costosa.
00:12:23 No.
00:12:24 - Hai detto che andava tutto bene.
00:12:27 - Anna, hai frainteso.
00:12:30 Cristo Santo, possiamo finire
00:12:32 - No. No.
00:12:34 A quante pare non possiamo.
00:12:36 Forse no. Sto cominciando a crederlo.
00:12:38 - Vaffanculo.
00:12:40 - Non farlo.
00:12:43 Tu sei...sei pazza.
00:12:46 Non sono affatto come lei.
00:12:48 Sai, non ho nessuna intenzione
00:12:51 Bene!
00:12:53 Merda.
00:13:00 Cazzo.
00:13:03 Anna, Anna!
00:13:05 Anna, dai.
00:13:07 Non voglio ascoltarti.
00:13:09 Voglio che tu venga.
00:13:11 Non farlo.
00:13:14 Anna, voglio che tu venga...
00:13:17 Anna, Anna...Cristo Santo!
00:13:20 Ti prego, non andartene.
00:13:22 Merda.
00:13:25 Oh, Anna.
00:13:44 Idiota del cazzo.
00:14:09 Merda!
00:16:24 Dove sono?
00:16:30 All'obitorio.
00:16:35 Hai avuto un incidente stradale.
00:16:42 Merda.
00:16:45 Ti sei scontrata con un camion
00:16:51 Non sono morta.
00:16:54 Sei stata dichiarata morta
00:16:56 Il sangue non circola
00:16:59 Le tue cellule cerebrali
00:17:03 Il tuo corpo si sta
00:17:06 Non sono morta.
00:17:20 Questo e' il tuo certificato
00:17:23 Causa del decesso,
00:17:25 Ora del decesso, 20:23.
00:17:28 Sei morta durante il trasporto. Il medico
00:17:31 ieri sera alle 21:45.
00:17:37 Mi dispiace.
00:17:41 Che sta succedendo?
00:17:50 Non mi toccare.
00:17:53 Sto preparando il tuo corpo.
00:17:55 Devi essere bellissima
00:17:58 Ma non sono morta.
00:18:00 Dite tutti cosi'.
00:18:04 Forse dovresti riposare.
00:18:18 Oh, mio Dio.
00:18:20 Non posso essere morta.
00:18:23 Dev'essere un incubo.
00:18:25 Oddio, svegliati.
00:18:27 Svegliati.
00:18:31 - Svegliati. Svegliati!
00:19:19 Tesoro, hai completamente frainteso.
00:19:21 Voglio che tu venga.
00:19:24 Okay, dobbiamo parlare.
00:19:26 Passero' da te prima
00:19:29 e chiariremo tutto.
00:19:32 Te lo prometto. Chiamami quando
00:19:37 Ti amo tantissimo.
00:19:41 Okay, a dopo.
00:19:56 - Il guscio cresce...
00:19:58 cercando Anna Taylor.
00:20:00 Mi dispiace, lei
00:20:02 Sono il fidanzato di Anna,
00:20:05 Questa e' la sua classe, giusto?
00:20:07 Oggi non si e' presentata.
00:20:09 Si e' data malata?
00:20:11 Non ha proprio chiamato.
00:20:15 Okay, grazie.
00:20:24 E' una maestra.
00:20:27 Lo so. E' sempre difficile
00:20:33 Esatto, la conosci.
00:20:40 Ora e' in buone mani.
00:21:04 Oh, ciao Diane.
00:21:07 - Anna e' in casa?
00:21:10 Cosa c'e' che non va?
00:21:12 Cos'e' successo?
00:21:17 Anna ha avuto un incidente
00:21:20 Mia figlia e' morta.
00:21:22 Ecco cos'e' successo.
00:21:27 Un incidente stradale?
00:21:29 Quando? Cosa...
00:21:32 Non lo so.
00:21:34 Hanno detto che e' successo
00:21:39 Eravamo al...
00:21:41 no, eravamo al ristorante.
00:21:43 Non avresti dovuto lasciarla
00:21:46 Non puo' essere morta.
00:21:49 Ci dev'essere un errore.
00:21:54 Nessun errore.
00:21:56 Ed i fiori...davvero appropriato.
00:22:02 Cosa?
00:22:08 Perche' non mi hai chiamato?
00:22:11 Tu me l'hai portata via.
00:22:14 Voglio che resti fuori
00:22:33 Ti prego, non farmi del male.
00:22:35 Come potrei?
00:22:38 Non posso essere morta.
00:22:40 Allora perche' sei qui?
00:22:45 Lasciami andare.
00:22:48 Ti prego, ti prego.
00:22:52 Sei ancora nella "fase del rifiuto".
00:22:55 Devi fidarti di me.
00:23:01 Sono qui solo per aiutarti.
00:23:13 Cosa sta succedendo?
00:23:18 Perche' non riesco a sentire niente?
00:23:40 Perche' mi tieni qui?
00:23:52 Cosa stai facendo?
00:23:54 Non avere paura. Questo
00:23:59 Impedira' il rigor mortis.
00:24:02 Cosi' potro' lavorare sul tuo corpo.
00:24:09 Tua madre e' in anticipo.
00:24:17 Le mie piu' sentite condoglianze,
00:24:19 La perdita di un figlio
00:24:22 Se volesse seguirmi nel mio ufficio,
00:24:25 - Voglio vederla.
00:24:28 Non m'interessa.
00:24:29 Certo. Da questa parte.
00:24:51 Oh, mi perdoni.
00:24:54 Come ho detto,
00:24:56 ho appena cominciato
00:24:58 Mi dispiace.
00:25:02 Che senso ha
00:25:03 conservare il corpo
00:25:06 No, l'anima e' ancora qui.
00:25:11 Siamo noi a soffrire.
00:25:14 Noi, che continuiamo a vivere.
00:25:17 Chi si prendera' cura
00:25:20 Ci avevi pensato?
00:25:27 Confermero' la data a
00:25:29 Venerdi', come lei ha richiesto.
00:25:32 Faccia quello che ritiene piu' giusto.
00:25:36 Sono solo dettagli.
00:25:45 Oh, c'e' solo una cosa.
00:25:47 - Si'?
00:25:50 Aveva i capelli castani.
00:25:52 Vorrei che tornassero di quel colore.
00:25:54 Certo.
00:26:23 Mamma, ieri dovevi venire
00:26:29 Ti ho aspettata.
00:26:31 Controllero' l'orologio per
00:26:33 per trovare le due uova di Pasqua.
00:26:35 Hai capito cosa devi fare?
00:26:37 di ''Batti l'orologio'' e'
00:26:39 Devi cercare di afferrarle
00:27:46 Devo essere sotto shock.
00:27:48 Sono sotto shock.
00:28:26 Padre Graham, grazie
00:28:28 Si', vorrei confermare
00:28:32 La defunta e' Anna Taylor.
00:28:37 Si', e' di sotto.
00:28:44 C'e' qualcuno? C'e' qualcuno?
00:28:48 Lasciami andare!
00:28:56 Lasciami andare!
00:29:23 Posso aiutarla?
00:29:25 - Eliot Deacon?
00:29:27 Paul Coleman.
00:29:29 Certo, l'avvocato.
00:29:35 E' una piccola cittadina.
00:29:36 Con un lavoro come il mio si finisce
00:29:40 Sono il fidanzato di Anna Taylor.
00:29:42 Che strano. Lei non indossava
00:29:47 Beh, non proprio "fidanzato".
00:29:50 Signor Coleman, sono addolorato
00:29:52 - Vorrei vederla.
00:29:54 che non verra' esposta
00:29:56 Vorrei vederla subito,
00:29:58 Mi dispiace, non e' possibile.
00:30:00 - Per favore, mi dia 5 minuti.
00:30:03 Lei non capisce!
00:30:05 Paul?
00:30:09 - Paul! Paul!
00:30:12 Sono quaggiu'.
00:30:14 La prego, la prego, me la
00:30:17 Non c'e' niente che possa fare.
00:30:20 Lasciami andare!
00:30:27 Paul!
00:30:55 Chi era?
00:30:59 Nessuno.
00:31:03 Nessuno?
00:31:09 - Era Paul.
00:31:12 Ti ho sentito
00:31:16 Perche' non gli hai permesso
00:31:22 Lo amavi?
00:31:25 Non sono affari tuoi.
00:31:27 Non avevi intenzione di dirmi
00:31:31 No.
00:31:33 - Perche'?
00:31:36 Devi staccarti dai vivi, cosi'
00:31:39 Non ti credo.
00:31:41 Perche' mi stai facendo tutto questo?
00:31:44 Siete tutti uguali. Tutti
00:31:46 Come se fosse davvero colpa mia.
00:31:48 No, tu mi ha drogata,
00:31:51 Gli altri ti vedono solo come
00:31:54 Solo io posso vedere come
00:31:59 Tu sei matto da legare.
00:32:01 Sei pazzo.
00:32:03 Sei completamente pazzo.
00:32:09 Non ho tempo per questo.
00:32:15 Ah, quasi dimenticavo.
00:32:18 Perche'?
00:32:20 Ho bisogno di sapere la tua
00:32:33 Allora, diciamo 1 metro e 61.
00:32:36 Aspetta. No.
00:32:55 Signor Coleman, ho sentito
00:32:57 Mi dispiace.
00:33:00 C'e' Tom?
00:33:02 Il capitano e' appena uscito.
00:33:04 Puo' aspettarlo nel suo
00:33:05 No, grazie.
00:33:21 Pezzo di merda.
00:35:20 Stai bene?
00:35:22 Si'. No, sto bene.
00:35:25 Sto bene.
00:35:35 L'ho appena scoperto.
00:35:37 Mi dispiace molto, amico.
00:35:41 - Ho bisogno di vedere Anna.
00:35:43 Quello dell'impresa funebre ha detto che non
00:35:47 Per favore parlagli, Tom.
00:35:50 o mostragli il tuo distintivo
00:35:52 Non posso farlo, Paul.
00:35:57 Sono fottuto, amico.
00:36:03 Sei sicuro di star bene?
00:36:05 Eh? Si'.
00:36:07 Mando sempre tutto a puttane.
00:37:36 Oh Dio.
00:37:38 Non voglio morire.
00:38:22 Chi era?
00:38:24 La signora Whitehall.
00:38:42 Non dovresti aver paura di lei.
00:38:45 I morti non possono
00:38:47 Ma io non sono morta!
00:38:54 Resta dove sei.
00:38:55 Dammi le forbici.
00:38:58 Voglio solo aiutarti.
00:39:00 Ti uccidero'.
00:39:13 Accomodati.
00:39:23 Avanti.
00:39:27 Cosa stai aspettando?
00:39:34 Guarda,
00:39:37 sto respirando.
00:39:40 Sto respirando.
00:39:43 - e i dottori hanno fatto un errore...
00:39:46 Tutti muoiono.
00:39:48 Come posso essere morta
00:39:51 Stai parlando
00:39:53 non perche' sei viva,
00:39:56 ma perche' io ho un dono.
00:40:01 Posso parlare con chi e' tra
00:40:04 Perche'?
00:40:07 Per aiutarli a
00:40:10 Quindi sono un fantasma?
00:40:13 Sei qui perche' io ti
00:40:16 No, ti prego, non voglio...
00:40:18 sei un cadavere, Anna.
00:40:21 Ma sto respirando.
00:40:25 Oh, voi gente!
00:40:26 Credi perche' respiri, c'e'
00:40:30 Ti avvinghi alla vita come
00:40:35 La tua vita ne valeva
00:40:38 Forse sei morta molto tempo fa.
00:40:45 Sono sorpreso che ne
00:40:49 Non hai piu' molto tempo.
00:40:56 Il tuo funerale e' fra due giorni.
00:40:58 Presto sarai rinchiusa
00:41:02 Poi, nessuno ti sentira'.
00:41:04 Li' non puo' parlarvi nessuno.
00:41:56 Hai paura?
00:42:25 Non sei pronta.
00:43:00 Non sei pronta.
00:43:27 ...lottando, non hai
00:43:30 Non c'e' niente. Ha ragione.
00:43:33 Che ne hai fatto
00:43:35 Forse sei morta
00:43:39 Forse sei morta
00:43:46 - Mi deludi.
00:43:49 Sono te.
00:43:52 Forse sei meglio da morta.
00:43:59 --==ItalianShare==--
00:44:08 Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
00:44:38 Paul!
00:44:45 Posso aiutarla?
00:44:47 Forse lei puoi aiutare me.
00:44:49 Per favore, potrebbe
00:45:08 In loro non c'e' piu' vita.
00:45:16 Conoscevi la
00:45:18 Credevo che fosse
00:45:21 Ah, la Signorina Taylor, no.
00:45:23 Il suo funerale
00:45:26 Ora dov'e'?
00:45:28 E' al piano di sotto.
00:45:31 Perche'?
00:45:33 Perche'? Perche' non e' pronta.
00:45:37 Il fiore e' per lei?
00:45:39 Era la mia insegnante.
00:45:42 - E tu sei?
00:45:48 Beh, Jack, cosa ne pensi?
00:45:50 - Di che cosa?
00:45:53 Lo trovi interessante?
00:45:55 E' ok, immagino.
00:45:58 Capisco.
00:46:01 I funerali sono tutti uguali?
00:46:04 No, Jack.
00:46:06 Non sono mai uguali.
00:46:08 Ognuno e' speciale.
00:46:11 I morti ci parlano sempre
00:46:15 Che vuoi dire?
00:46:17 E' stato un piacere
00:46:49 Perche' l'hai fatto?
00:46:56 Perche' l'hai fatto?!
00:47:00 E' questo l'aldila'?
00:47:05 Perche' e' come
00:47:19 Paul.
00:47:31 Paul...
00:47:58 Anna?
00:48:06 No.
00:48:11 Anna.
00:48:14 Anna.
00:48:25 No!
00:49:12 - Che cos'e'?
00:49:14 - per il tuo funerale.
00:49:17 L'ha portato tua madre stamattina.
00:49:40 Non sono pronta a morire.
00:49:47 La' fuori non c'e'
00:49:55 Torno presto.
00:50:45 Oh, andiamo.
00:50:47 Merda!
00:50:57 Cazzo.
00:51:03 Un'altra chiave, dai.
00:51:12 20 dollari e quattro centesimi.
00:51:14 Grazie.
00:51:23 Signore, il suo resto.
00:54:25 Ti prego...
00:54:36 Ti prego, fa che ci sei.
00:54:41 Ti prego rispondi.
00:54:50 Oh, andiamo,
00:54:59 Si'?
00:55:02 Sono qui. Sono io.
00:55:05 Pronto?
00:55:07 Ci sei? Paul, aiutami.
00:55:11 - Paul.
00:55:19 Adesso sono l'unico
00:55:24 Starei molto attento
00:55:26 I morti hanno un certo
00:55:29 - Che vuoi dire?
00:55:33 Gli stai solo causando piu' dolore.
00:55:35 Se davvero lo amavi, dovresti accettare
00:55:38 Allora provami che
00:55:41 Oh, voi gente.
00:55:43 Avete sempre bisogno di prove.
00:55:54 Perche', ho l'aspetto
00:55:56 Perche' sei un cadavere.
00:56:12 E' ora che accetti la verita'.
00:56:15 Tu sei morta.
00:56:17 Non vivrai mai piu'.
00:56:24 Sono morta.
00:57:55 Brutto sogno?
00:57:57 Ho fatto un sogno assurdo.
00:57:59 Ho sognato che avevo fatto un incidente
00:58:02 Hai mai fatto un sogno
00:58:09 Paul?
00:58:15 Paul?
00:58:18 Cosa stai facendo?
00:58:20 Abbassa la voce.
00:58:23 Tu non hai vicini.
00:58:26 Mi hai mai amato? Davvero?
00:58:31 Dillo.
00:58:34 Dimmi che mi ami.
00:58:38 Hai intenzione di rispondere?
00:58:40 Io? No.
00:58:48 E' sempre cosi'?
00:58:54 - Che vuoi dire?
00:58:56 non si sentisse piu' alcun dolore.
00:59:00 Non dovresti piu' lottare.
00:59:03 Ma non si ferma mai, vero?
00:59:13 Prendero' il defunto
00:59:18 Si'. Questo pomeriggio?
00:59:20 Va bene.
00:59:25 Il piacere e' mio, Signor Miller.
00:59:32 La lascero' sistemare
00:59:35 - Va bene. Grazie.
01:00:10 Okay.
01:00:12 Oh, aspetta, voglio
01:00:13 Okay, sorridi.
01:00:17 - Bello.
01:00:19 Oh, e' bellissimo.
01:00:21 Tu sei bellissima.
01:00:23 Ti portero' a fare un giro sul lago.
01:00:25 Oh, non giochero'
01:00:27 Ne varra' la pena.
01:00:31 Dai!
01:00:37 Cosa stai facendo?
01:00:40 - Non lasciarmi.
01:00:42 Non ti lascero' mai.
01:01:15 A cosa serve?
01:01:22 La sua bocca...
01:01:46 Ora gli occhi.
01:01:54 Ha una famiglia?
01:01:56 Si'. Un fratello.
01:01:58 Verra' piu' tardi.
01:02:04 Mia madre ha pianto
01:02:08 Mi dispiace.
01:02:13 E Paul?
01:02:18 Non ha piu' importanza.
01:02:21 Ho bisogno di saperlo.
01:02:26 Abbiamo discusso.
01:02:29 Ho cercato di fermarla.
01:02:31 No.
01:02:33 No, non ha pianto.
01:02:42 Dovresti riposare.
01:02:47 Stai diventando piu' debole.
01:02:53 Posso farti una domanda?
01:02:56 Si', certo.
01:03:02 Perche' si muore?
01:03:06 Per rendere la vita importante.
01:03:57 - Signor Coleman?
01:04:00 Mi chiamo Jack.
01:04:02 Ciao. Ciao, Jack.
01:04:04 Come fai a sapere
01:04:05 La Signorina Taylor era
01:04:07 L'ho vista ieri sera.
01:04:10 Cosa?
01:04:12 Stavo passando davanti
01:04:14 e ...
01:04:17 la Signorina Taylor era li'.
01:04:20 Alla finestra.
01:04:22 Indossava un vestito rosso.
01:04:24 Non dire cose del genere.
01:04:27 - Pensa che stia mentendo?
01:04:28 Jack, non sono in vena, ok?
01:04:31 - Ha bisogno del suo aiuto.
01:04:34 La tua insegnante e' morta.
01:04:38 Non posso piu' aiutarla.
01:04:39 Forse semplicemente
01:04:42 - Come ti permetti, tu mostriciattolo!
01:04:45 Credi che sia divertente,
01:04:47 Resti li'.
01:04:50 - Stai bene, tesoro?
01:04:52 - Oh mio Dio.
01:04:54 Jack, mi dispiace.
01:04:58 Mi dispiace tanto.
01:05:20 Signora Whitehall...
01:05:24 Susan.
01:05:26 Spero che abbia trovato
01:05:31 Ho davvero apprezzato
01:05:37 Eh? Anthony...
01:05:39 Anthony, sempre confuso.
01:06:00 Come posso aiutarla, agente?
01:06:02 Vorrei vedere il corpo.
01:06:06 Frank Miller... sono suo
01:06:08 - Ho chiamato stamattina.
01:06:11 Prego... mi dispiace
01:06:13 Spero non sia un problema.
01:06:15 Vorrei solo vederlo
01:06:18 Si' si', non c'e' problema.
01:06:23 Suo fratello e' qui.
01:06:31 Ha fatto un bel lavoro. Grazie.
01:06:34 Dovrebbe ricordarlo com'era.
01:06:39 Lei e' l'insegnante, giusto?
01:06:41 Si' si', una tragedia.
01:06:50 Qui c'e' qualcosa
01:06:55 Che non va?
01:06:58 Il suo sorriso.
01:07:00 Era un po' piu'...
01:07:04 sorridente.
01:07:05 Sorridente? Mi permetta...
01:07:12 Un po' di piu'.
01:07:14 Cosi', si', grazie.
01:07:17 Possiamo sistemarlo.
01:07:20 Le dispiace se resto un paio
01:07:25 No, affatto.
01:07:27 - Saro' qui fuori.
01:07:58 Mi dispiace.
01:08:00 Io, non...
01:08:05 credo che ora dovrei andare.
01:08:07 La vedro' al funerale?
01:08:10 Grazie... grazie.
01:08:17 Te l'ho appena detto.
01:08:23 Hai avuto un incidente.
01:08:25 Perche' voi gente
01:08:30 No, non e' un dono.
01:08:33 E' una maledizione.
01:08:37 Mi prendo cura di ognuno di voi
01:08:43 Lavo la merda dal vostro corpo.
01:08:45 Provo di tutto per farvi
01:08:47 di quando eravate vivi
01:08:49 Discutete con me, come se fosse
01:08:52 come se fossi da biasimare.
01:08:53 Adesso non mi parli?
01:08:56 Cosa?
01:08:58 Non vuoi?
01:09:01 Non parli perche'...
01:09:04 non hai niente da dire.
01:09:09 E non hai niente da dire
01:09:11 perche' sei un cadavere.
01:09:15 No.
01:09:16 Ora non voglio piu'
01:09:31 Sono tornato da scuola.
01:09:38 Ferma l'orologio.
01:09:40 Hai avuto l'idea giusta, ma lascia
01:10:07 Com'e'?
01:10:10 Hai paura?
01:10:12 Jack.
01:10:17 Tu hai un'empatia
01:10:22 Tu sei disegnato per loro cosi'
01:10:25 E' un dono raro.
01:10:27 So che hai visto Anna.
01:10:32 Sei spaventato, vero?
01:10:35 Non dovresti aver paura.
01:10:38 Cristo aveva lo stesso dono.
01:10:41 Ha resuscitato Lazzaro
01:10:43 e ha parlato con i morti.
01:10:45 Hai parlato con la Signorina Taylor?
01:10:47 Si'.
01:10:49 - Hai parlato con altri?
01:10:54 Chi e' stato il primo con cui hai parlato?
01:10:58 Mia madre.
01:11:02 Non dovresti essere spaventato.
01:11:04 Le altre persone...
01:11:06 loro non capirebbero.
01:11:08 Loro non vedono cio' che noi vediamo.
01:11:14 Ti posso aiutare.
01:11:16 Ti posso insegnare.
01:11:49 Lei era alla finestra, indossava un vestito rosso.
01:11:54 Anna, mi dispiace.
01:12:14 Deacon!
01:12:16 Signor Coleman, e' un piacere.
01:12:19 Lei non e' morta, vero?
01:12:22 - Signor Coleman?
01:12:24 - Mi scusi?
01:12:26 l'ha vista alla finestra.
01:12:29 Oh, si riferisce a Jack.
01:12:34 - Lei lo conosce.
01:12:36 Spesso bazzica da queste parti.
01:12:38 E' un bambino di 11 anni, Signor Coleman,
01:12:41 e come tutti i bambini, ha una
01:12:44 - Ora se vuole scusarmi.
01:12:47 Penso che l'abbia vista veramente.
01:12:51 Con tutto il dovuto rispetto,
01:12:53 forse lei vuole soltanto credere
01:12:55 Vaffanculo.
01:12:56 Anna!
01:12:58 Signor Coleman.
01:12:59 Anna!
01:13:06 - Anna!
01:13:08 - Credo che dovrebbe andarsene.
01:13:12 Anna!
01:13:20 Lei e' qui, non e' vero?
01:13:28 Mi dia quella cazzo di chiave, per cortesia.
01:13:30 Anna!
01:13:32 Lei e' morta.
01:13:35 Lei ha accettato la sua morte
01:13:37 e adesso e' in pace.
01:13:44 Ti prego, Anna, mi dispiace.
01:13:48 Non ce la faccio.
01:13:50 Non posso vivere senza di te.
01:13:53 Anna! Apri la porta, per favore.
01:13:56 Signor Coleman, lei e' morta.
01:13:59 So cosa sta passando.
01:14:02 ma deve accettare che e' morta.
01:14:04 - Ha bisogno del mio aiuto.
01:14:07 Mi creda.
01:14:15 Anna! Ehi!
01:14:18 Mi dia la chiave.
01:14:20 Sig. Coleman, vuole che chiami la polizia?
01:14:26 Le risparmio il disturbo.
01:14:49 Ho bisogno che mi procuri un
01:14:52 Mi serve un cazzo di mandato di perquisizione, Tom.
01:14:54 - Paul, siediti.
01:14:56 Siediti.
01:15:00 Ho appena ricevuto
01:15:02 Cazzo, sei andato fuori di testa?
01:15:05 Non me l'ha lasciata vedere. Lui la tiene
01:15:07 Lei ha avuto un incidente d'auto, Paul.
01:15:10 - Sta al piano di sotto.
01:15:12 Tom, lei non e' morta!
01:15:16 Ecco il resoconto del coroner.
01:15:21 I paramedici non hanno fatto attenzione.
01:15:22 Hanno controllato soltanto la
01:15:24 Il dottore ha firmato il certificato di morte
01:15:28 - Quindi?
01:15:30 - Lui potrebbe averla drogata e..
01:15:32 - Certo!
01:15:34 um, esistono droghe del genere.
01:15:36 Si'.
01:15:38 Bromuro di idrossonio, paralisi totale
01:15:41 il battito cardiaco rallenta fino a diventare
01:15:43 Grazie. Tom, ascolta,
01:15:45 Jack, il ragazzino, lui l'ha vista.
01:15:47 Io l'ho vista.
01:15:50 - No no!
01:15:52 - Credimi, lei era senza dubbio morta.
01:15:55 Tom ascolta, vai laggiu'.
01:15:58 E su quali basi?
01:16:04 No.
01:16:05 Ma...ma...no.
01:16:07 Hai qualcosa?
01:16:12 Credo che mi possa aver chiamato.
01:16:15 Chiamato?
01:16:17 A carico del destinatario o interurbana?
01:16:20 Vaffanculo!
01:16:24 Fattelo dire chiaro e tondo,
01:16:26 prima picchi un ragazzino del cazzo,
01:16:30 poi attacchi Deacon,
01:16:32 e adesso mi stai dicendo
01:16:35 che la tua ragazza morta
01:16:38 ti ha chiamato?
01:16:40 Stai andando fuori di testa, amico.
01:16:43 Devi rimetterti in sesto.
01:16:46 Ok?
01:16:49 Si'.
01:16:50 La vedrai domani al funerale.
01:16:53 E questo ti aiutera'.
01:16:56 Ti aiutera' a dirle addio.
01:16:58 Hai bisogno di lasciar perdere adesso, Paul.
01:17:03 Devi lasciar perdere.
01:17:12 Perche' mi devo vestire?
01:17:15 Domani c'e' il tuo funerale.
01:17:18 - Di gia'?
01:17:20 avevi soltanto tre giorni.
01:17:23 Ti avevo detto di usar bene il tuo tempo.
01:17:31 Ho cosi' tanti rimpianti.
01:17:36 Non ho altro che rimpianti.
01:17:41 Volevo una vita diversa.
01:17:43 Allora perche' non hai fatto nulla al riguardo?
01:17:47 Ci ho provato.
01:17:50 Ma niente sembrava mai cambiare.
01:17:56 Mi svegliavo ogni giorno.
01:17:58 Facevo la doccia.
01:18:00 Guidavo nel solito traffico fino a lavoro.
01:18:04 Tornavo a casa.
01:18:06 Andavo a dormire.
01:18:09 Mi svegliavo di nuovo.
01:18:12 Niente era mai diverso.
01:18:15 Che cosa volevi veramente dalla vita?
01:18:18 Volevo essere felice.
01:18:20 Felice. Tutti voi dite
01:18:23 Che significa?
01:18:25 Non capisci quale e' il vero
01:18:27 Io.. io non lo so.
01:18:30 Si' che lo sai.
01:18:31 Hai soltanto troppa paura
01:18:34 Non ne voglio piu' parlare.
01:18:37 - Volevo solo che fosse finita.
01:18:40 Non lo so.
01:18:42 Si' che lo sai. Cosa volevi?
01:18:43 - Volevo l'amore.
01:18:46 Volevo l'amore.
01:18:48 Tu avevi l'amore.
01:18:53 Non capisci.
01:18:56 Io volevo amare.
01:19:00 Ero troppo svaventata.
01:19:04 Mia madre...
01:19:10 quando ero piccola,
01:19:14 amare qualcuno
01:19:21 Cosi' ho deciso di
01:19:23 cosi' non avrei sofferto di nuovo.
01:19:30 Continuavo ad allontanare Paul.
01:19:33 Lui pensava che non l'amassi.
01:19:37 Lo amavi?
01:19:39 Lui era l'unico che abbia amato.
01:19:47 Ma non sono mai riuscita a dirlo.
01:19:53 E poi lui ha smesso di amarmi.
01:20:00 Che cosa faresti
01:20:07 Non lo so.
01:20:26 Beh? Non e' questo cio' che volevi?
01:20:35 Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
01:20:41 --==ItalianShare==--
01:22:13 Pensavo che tu fossi diversa.
01:22:15 Voi tutti dite di essere
01:22:19 ma la verita' e' che siete piu'
01:22:29 Sono felice di essere morta.
01:22:35 Sono felice che sia finita.
01:22:52 Hai detto che avresti
01:23:01 E' soltanto un buco nel terreno.
01:23:06 - E' per...
01:23:08 Esattamente. Per Anna.
01:23:10 - Lei appartiene qui.
01:23:14 No, perche' in lei
01:23:18 - Che vuoi dire?
01:23:20 Io sono l'unico che puo' vedere tutti questi
01:23:26 Tutto cio' che fanno
01:23:28 soffocandoci con il loro fetore,
01:23:31 non facendo nulla
01:23:34 rubando l'aria a coloro
01:23:40 Devo seppellirli tutti.
01:23:44 Non ho altra scelta.
01:23:50 Adesso siamo in due.
01:24:28 E' ora.
01:24:34 Devi essere bellissima
01:24:49 Questo rilassera' i tuoi muscoli.
01:24:52 Rendera' la tua pelle luminosa,
01:24:54 come se fossi ancora viva.
01:24:58 Cosi' e' come tutti ti ricorderanno.
01:25:01 Posso vedermi un'ultima volta?
01:25:05 Posso vedermi un'ultima volta?
01:25:10 Certamente.
01:25:25 Questa e' la fine.
01:25:27 L'ultima parte e' la piu' difficile.
01:25:30 Dovrai affrontarla da sola, ma...
01:25:34 troverai presto la pace.
01:25:52 - Mi hai mentito.
01:25:54 ci siamo gia' passati prima.
01:25:57 - Mi hai mentito.
01:26:00 aggrappando alla vita.
01:26:03 Anna!
01:26:05 Non lasciarti prendere
01:26:07 - Non lasciarti prendere dalla paura.
01:26:10 Sei cosi' vicina.
01:26:13 Perche' mi hai mentito?
01:26:15 Cosi' vicina.
01:26:20 Ecco.
01:26:45 Le violette...
01:26:47 erano i tuoi fiori preferiti.
01:26:49 Come lo sapeva?
01:26:52 Le violette sembravano
01:26:58 Siamo riuniti qui oggi
01:27:00 per ricordare e piangere la morte
01:27:03 e ringraziare per la sua vita.
01:27:10 Buon Dio, siamo qui oggi
01:27:14 per affidare Anna alla terra
01:27:16 e affidare il suo spirito alla Tua custodia
01:27:19 e confortarci l'un l'altro nel nostro dolore,
01:27:22 per la Tua misericordia...
01:27:27 Io sono la Resurrezione e la vita...
01:28:02 Che c'e'?
01:28:06 E' cosi' fredda.
01:28:15 Mi dispiace cosi' tanto.
01:28:38 Non aver paura.
01:28:52 Adesso e' in pace.
01:29:09 Hai detto che era viva.
01:29:11 Non ho mai detto che era viva.
01:29:13 Ho solo detto
01:29:15 che l'ho vista.
01:29:20 Ti serve un passaggio?
01:29:24 Ok.
01:29:25 Ci vediamo.
01:29:28 - Signor Coleman?
01:29:31 Non dimentichi di allacciarsi
01:29:47 Immagina, Anna,
01:29:49 il mondo intero... tua madre,
01:29:51 il tuo fidanzato, i tuoi amici...
01:29:55 tutti ti hanno sepolta.
01:29:59 Hanno posto una lapide
01:30:02 e tutti ti hanno detto addio
01:30:04 e sono tornati alle loro
01:30:07 e ai centri commerciali, pensando
01:30:09 che questo non potra'
01:30:21 - Io darei tutto...
01:30:24 - Io non...
01:30:34 Pensaci, Anna.
01:30:40 Pensaci fin quando
01:31:07 No.
01:31:11 No no.
01:31:13 No, sono viva.
01:31:16 Dio, no, aiuto!!!
01:31:30 Oh, merda.
01:31:33 Non pensa di aver
01:31:36 Va' all'inferno.
01:31:39 Signor Coleman, io penso
01:31:41 che dovrebbe mostrare
01:31:43 Io so che non era morta.
01:31:49 Davvero?
01:31:56 Lei non ha idea di cio' che accade
01:31:59 cosa accade al loro corpo,
01:32:01 cosa accade alle loro anime.
01:32:04 Lei crede che Anna fosse ancora viva
01:32:10 Forse ha ragione.
01:32:16 Forse lei e' ancora viva.
01:32:19 Perche' non va a scoprirlo
01:32:22 Signor Coleman?
01:32:26 Scopra
01:32:27 se e' morta
01:32:30 o viva.
01:32:33 Sei un malato del cazzo!
01:32:36 - Oh.
01:32:39 Non le rimane molto tempo.
01:32:41 Che sta facendo?
01:32:52 Non essere spaventato.
01:32:55 E' meglio cosi'.
01:33:16 Fatemi uscire!
01:33:19 Avanti.
01:33:23 Paul!
01:33:34 No.
01:34:25 E' finita?
01:34:32 Si', Jack, e' finita.
01:35:01 Ok.
01:35:04 Anna?
01:35:06 Ok, Anna. Anna sono qui.
01:35:10 Sono qui.
01:35:13 Oh mio Dio.
01:35:17 Anna.
01:35:24 Ok.
01:35:27 Tesoro, ti prego, ti prego.
01:35:30 Ti prego.
01:35:35 - Paul?
01:35:37 Tesoro. Grazie a Dio.
01:35:39 - Paul?
01:35:41 Sei tornato indietro per me?
01:35:42 Certo. Sono tornato indietro per te.
01:35:45 - Sei al sicuro adesso.
01:35:48 Ti ho sempre amato.
01:35:50 Cos'e' quel rumore?
01:35:51 Sono soltanto le forbici
01:35:55 Eliot li appoggia sul tavolo.
01:36:08 Dove sono?
01:36:11 Sei all'obitorio.
01:36:13 Sei morto.
01:36:15 Non sono morto.
01:36:17 Hai avuto un incidente d'auto.
01:36:20 e sei andato contro un albero.
01:36:23 Ho visto Anna.
01:36:25 L'hai seppellita viva.
01:36:29 Non sei mai riuscito
01:36:33 E non hai mai visto Anna.
01:36:37 - Sei morto.
01:36:42 Voi gente,
01:36:44 dite sempre la stessa cosa.
01:36:49 Non sono morto.
01:37:15 Non sono morto!
01:37:19 --==ItalianShare==--
01:37:23 Sezione: ISubs Movies
01:37:27 Traduzione: dile81, kikka_fata e daitarn
01:37:33 Venite a trovarci.