Gidam Epitaph
|
00:01:54 |
Ekim, 1979. |
00:02:01 |
İzlediğiniz görüntüler 1942 |
00:02:06 |
...General Hirai'ye yapılmış olan |
00:02:14 |
Ameliyatı, Japon tıp camiası tarafından... |
00:02:19 |
...zamanın en iyi beyin |
00:02:23 |
...Doktor Kim Dong-Won yapmıştı. |
00:02:28 |
Bugünlük bu kadar. |
00:02:31 |
Daha önce söylediğim gibi... |
00:02:34 |
...bugün izlediğiniz |
00:02:39 |
Eğer dikkatinizi vermediyseniz... |
00:02:42 |
...asistanımdan yardım alabilirsiniz. |
00:02:45 |
Protestoya katılan |
00:02:48 |
...haftaya yapacağım sınavı kaçırırlarsa... |
00:02:50 |
...dersten kalırlar. |
00:02:56 |
Benim baban. |
00:02:58 |
Beraber öğle yemeği yiyelim. |
00:03:01 |
Çoktan yedin mi? |
00:03:03 |
Meşgul müsün? |
00:03:06 |
Akşam yemeğine ne dersin? |
00:03:09 |
Kendi başımın çaresine |
00:03:14 |
İnatçı kız! |
00:03:17 |
Masanın üstünde mi? |
00:03:19 |
Evet, nedir bu? |
00:03:29 |
Gerçekten eski albümüm bu. |
00:03:36 |
Anseng hastanesinde mi bulmuşlar? |
00:03:40 |
Bunca yıldan sonra mı? |
00:03:48 |
Ne zaman yıkacaklar? |
00:03:51 |
Hastaneyi. |
00:03:54 |
Doğru bu gece. |
00:03:58 |
Haftasonu olduğu için. |
00:04:04 |
Pekala. Evde görüşürüz o zaman. |
00:04:08 |
Tamam. |
00:04:11 |
Yönetmen: JUNG Kardeşler. |
00:04:23 |
İçerde kalan eşyalarınızı alsanız iyi olur. |
00:04:26 |
Bu geceden sonra her şey gitmiş olacak. |
00:05:39 |
Yalnız mı hissediyorsun baba? |
00:05:45 |
Elbette hayır. |
00:05:53 |
Kahve güzel olmuş. |
00:05:55 |
Baba,.. |
00:05:57 |
...kendine bu kadar yüklenme. |
00:06:01 |
Biliyorsun, üvey annemin evlenmeden |
00:06:07 |
Evet ama annen ve ondan sonra... |
00:06:10 |
Annem beni doğururken öldü. |
00:06:13 |
Üvey annemin kronik bir hastalığı vardı. |
00:06:17 |
İkisi de senin suçun değildi. |
00:06:20 |
Sadece... |
00:06:21 |
...ikisi de benimle evlendikten sonra... |
00:06:25 |
...bir yıl içinde öldüler. |
00:06:28 |
Baba! |
00:06:31 |
Biliyorum, biliyorum. |
00:06:44 |
Yarın kayınbabamlardan dönerken... |
00:06:49 |
...uğrayıp sana yiyecek |
00:06:51 |
Böyle sık gelme. |
00:06:54 |
Hizmetçi tutabilirim. |
00:06:58 |
Gelmezsem çok özlerim seni. |
00:07:00 |
Yoon-hee ile beraber tekrar uğrayacağım. |
00:07:06 |
Bu kızımı son görüşüm oldu. |
00:07:12 |
Zamanla unutacağımı sanmıştım. |
00:07:16 |
Sakin bir hayat yaşadığımı sanıyordum. |
00:07:19 |
37 yıl önce yaşadığım o dört gün... |
00:07:24 |
...hayatımı ebedi bir kabusa dönüştürdü. |
00:07:30 |
O gece... |
00:07:32 |
...öldüm. |
00:07:36 |
KABİR HİKAYELERİ |
00:07:47 |
Şubat 1942'de... |
00:07:50 |
...tıp okumaya başladığım sırada... |
00:07:54 |
...Japonlar Pearl Harbor'a saldırmış... |
00:07:57 |
...ve emperyalizm doruğa ulaşmıştı. |
00:08:00 |
Ama Anseng hastanesinin içinde... |
00:08:03 |
...sanki bir fırtına kopacakmış |
00:08:10 |
Hayaletler sahiden |
00:08:13 |
Tabii. |
00:08:15 |
Morgda aynaya bakmak mı? |
00:08:17 |
Korkunç! |
00:08:18 |
Ama aynayı kırmasan iyi edersin. |
00:08:22 |
- Neden? |
00:08:23 |
Hey, vizit. |
00:08:25 |
Gidelim! |
00:08:47 |
Şanslı piç! |
00:08:48 |
Ne? |
00:08:51 |
Bazılarımız haftalarca ayakta kalacakken... |
00:08:55 |
...birisi kafayı vurup dinlenecek. |
00:08:57 |
Ama artık yüksek sosyetedensin. |
00:09:00 |
Biraz sessiz olun. |
00:09:06 |
Park Jung-Nam. |
00:09:08 |
Bu hafta boyunca morg görevindesin. |
00:09:10 |
- Bütün hafta mı? |
00:09:12 |
Soğutma sistemi arızalı... |
00:09:15 |
...bu yüzden sık sık |
00:09:18 |
- Şanslısın. - |
00:09:22 |
Müdürün emirleri, o yüzden önemse. |
00:09:25 |
Tamam efendim. |
00:09:28 |
Aoi Tokyo'dan geri döndü. |
00:09:33 |
Anlıyorum. |
00:09:35 |
Onu hatırlıyor musun? |
00:09:42 |
Onu sadece çocukken görmüştüm. |
00:09:45 |
Haklısın. Artık kocaman kız olmuş. |
00:09:50 |
Çok güzelleşmiş. |
00:09:54 |
Kocam ve senin anne-baban... |
00:09:58 |
...ondan çok hoşlanırlardı. |
00:10:01 |
Onların bu gencecik iki |
00:10:06 |
...göremediklerine çok üzülüyorum. |
00:10:08 |
Bana olan ilginize her zaman minnettarım. |
00:10:13 |
Ailem öldükten sonra |
00:10:17 |
...ve beni okuttunuz. |
00:10:19 |
Sadece doğru olduğunu |
00:10:22 |
Seni öz oğlum gibi görüyorum... |
00:10:25 |
...ve sadece kızımla |
00:10:30 |
Sağolun. |
00:10:32 |
Biliyorum biraz aceleye geldi... |
00:10:35 |
...ama bunu ilkbaharda yapmalıyız. |
00:10:40 |
Bana kalsa ikinizin |
00:10:43 |
Ama işleri yoluna koymamız... |
00:10:46 |
...biraz zaman alacak. |
00:10:50 |
Neyse, kararım böyle. |
00:10:56 |
Tamam hanımefendi. |
00:10:58 |
OTOPSİ LABORATUVARI |
00:11:15 |
Ölüm saati yaklaşık 30 saat öncesi. |
00:11:19 |
Kokuya bakılırsa daha |
00:11:24 |
Ama elbette siz daha iyi bilirsiniz. |
00:11:36 |
Busan'dan Seul'a evrak |
00:11:41 |
Vücudu paramparça edilmiş |
00:11:47 |
Böyle bir şeyi kim yapmış olabilir? |
00:11:52 |
Sebep neydi? |
00:11:58 |
Kore'ye geleli daha bir hafta olmuştu. |
00:12:04 |
Doktor Kaneda,... |
00:12:06 |
...sizinle biraz konuşmak istiyorum. |
00:12:10 |
Bir Japon askeri öldürüldü. |
00:12:13 |
Bu yüzden basın sizden herhangi bir |
00:12:20 |
Bundan dolayı gazeteciler önünde... |
00:12:23 |
...tıbbi hususlar haricinde |
00:12:27 |
Zor sorularla ben ilgilenirim. |
00:12:33 |
Daha önce de söylediğim gibi... |
00:12:35 |
...kurbana keskin ve uzun |
00:12:40 |
Doktor! |
00:12:42 |
Katili cesedi parçalamaya iten sebep neydi? |
00:12:45 |
Öldükten sonra bile katilin... |
00:12:47 |
...maktulü defalarca |
00:12:50 |
..görünüşe göre katilin... |
00:12:54 |
...maktule karşı bir husumeti olabilir. |
00:13:03 |
O öğrencinin otopsiye alışabilmesi |
00:13:10 |
Bu arada, üniversitede |
00:13:17 |
Herkes uğraşması zor bir |
00:13:21 |
Bizim zamanımızdan daha kötüymüş. |
00:14:10 |
Çok yoruldum. |
00:14:17 |
Otopsi nasıldı? |
00:14:20 |
Sabah yediğim her şeyi kustum. |
00:14:23 |
Ödlek. |
00:14:25 |
Hepimiz oralardan geçtik. |
00:14:28 |
Onu boş ver de, bu cinayet davası da ne? |
00:14:31 |
Beyler, bir ceset daha geldi. |
00:14:35 |
Gören var mı? |
00:14:36 |
Bir tane daha mı? |
00:14:37 |
Şu genç kız mı? |
00:14:38 |
Öyleyse sen gördün. |
00:14:40 |
Kızın cesedi yeni geldi,... |
00:14:42 |
...tamamen donmuş. |
00:14:45 |
Söylemeliyim ki mükemmeldi. |
00:14:48 |
Bu gerçekten güzel bir ceset. |
00:14:50 |
Neredeyse cennetten düşmüş bir melek gibi. |
00:15:41 |
Aynayı bir kenara koy. |
00:15:51 |
Kapılar açık... |
00:15:54 |
...ve cesetler hâlâ dışarıdalar. |
00:15:58 |
Park Jung-Nam. |
00:16:02 |
Evet, efendim? |
00:16:04 |
Korkuyorsun,... |
00:16:08 |
...değil mi? |
00:16:10 |
Hayır efendim. |
00:16:18 |
Cesetleri temizle ve kaldır. |
00:16:22 |
Tamam efendim. |
00:16:23 |
O kimyasallar dökülecekler. |
00:16:25 |
Düzgün yerleştir onları. |
00:16:27 |
Tamam efendim. |
00:16:29 |
Zamanını aptalca şeyler yaparak ziyan etme. |
00:19:35 |
HAYALETLER |
00:19:41 |
Profesör! |
00:19:44 |
O zaman bu hayaletlere |
00:20:13 |
Yüzüğü sevmiyor musun? |
00:20:22 |
Eskiden benim de bir tane vardı. |
00:20:29 |
Ailemden bir hatıra. |
00:20:33 |
Ama... |
00:20:36 |
...geçen yıl aptal gibi... |
00:20:38 |
...Seul'e taşınırken kaybettim. |
00:20:42 |
Dürüst olmak gerekirse,... |
00:20:45 |
...doktor olmayı hiç düşünmemiştim. |
00:20:50 |
Resim yapmayı seviyordum. |
00:20:56 |
Birkaç ay sonra... |
00:20:59 |
...müdürün kızıyla evleneceğim... |
00:21:03 |
...ve daha onunla tanışmadım bile. |
00:21:07 |
Sana baktığım zaman,... |
00:21:11 |
...o kadar mutlu görünüyorsun ki... |
00:21:15 |
...sanki en güzel yılların |
00:21:35 |
ANSENG HASTANESİ |
00:21:36 |
Niçin bu havada dışarı çıkıyorlar ki? |
00:21:40 |
Neden olmasın? Kar yağıyor. |
00:21:43 |
Güzel bir manzara. |
00:21:47 |
Aptal. |
00:21:50 |
Bu garip, kar yağması |
00:21:53 |
Jung-Nam! |
00:21:54 |
Niçin ölü arkadaşlarını da getirmedin? |
00:21:58 |
Dostum bu elektrik |
00:22:01 |
Gelin biraz dinlenin. |
00:22:05 |
Yalvarırım... |
00:22:07 |
...sadece bir geceliğine |
00:22:09 |
...izin verme! |
00:22:14 |
Hey, ışıklar! Kahretsin. |
00:22:16 |
Olamaz! |
00:23:08 |
Özür dilerim. |
00:23:09 |
Jung-Nam! |
00:23:11 |
En azından kullanmak için |
00:23:14 |
Park Jung-Nam iyi misin? |
00:23:17 |
Evet efendim. |
00:23:19 |
Yaşananların kendi hatası |
00:23:23 |
O zaman ailesinin ölümünü kabullenebilir. |
00:23:26 |
Özür dilerim efendim. |
00:23:28 |
İlaç tedavisini ve psikoanalitik |
00:23:32 |
Emredersiniz efendim. |
00:24:16 |
Jung-Nam? |
00:24:21 |
İşte buradasın...ben de seni arıyordum. |
00:24:33 |
Çok güzel bir kız,... |
00:24:36 |
...değil mi? |
00:24:40 |
Evet, hanımefendi. |
00:24:42 |
Beraber intihar ettiği adamın |
00:24:49 |
Sadece aramalar dört gün sürdü. |
00:24:54 |
Kim bilir ne kadar üşümüştür... |
00:24:58 |
Her neyse,... |
00:25:00 |
...doğum tarihin ve saatin neydi? |
00:25:04 |
3 haziran 1920, sabaha karşı 2 civarı. |
00:25:07 |
Anlıyorum. 3 haziran 1920'de |
00:25:12 |
Seni görmeye gelme nedenim buydu, |
00:26:04 |
Bu ses de ne böyle? Çok ürkütücü. |
00:26:08 |
Gecenin bu vaktinde kim ağlıyor ki? |
00:26:11 |
Ses cenaze evinden geliyor. |
00:28:15 |
Çizimlerim nereye gitti? |
00:33:13 |
Size nasıl teşekkür |
00:33:19 |
Kızımın ölü ruhunu o |
00:33:24 |
...bencilce mi davranıyorum? |
00:33:28 |
Belki öyle. |
00:33:29 |
Ama kızımın ruhunun... |
00:33:32 |
...ölümüne neden olan adamınkiyle |
00:34:08 |
Geçirdiği trafik kazasında zar zor hayatta |
00:34:18 |
Neyin var senin?! |
00:34:20 |
Buraya gel ve hastayı tut! |
00:34:29 |
Hadi! |
00:34:34 |
- Yaralarına bak! |
00:34:36 |
2 Gün Önce |
00:34:45 |
Sabit tut onu! |
00:35:04 |
Zavallı kız. Hayatta kalmak zorunda... |
00:35:08 |
...en azından annesinin hatırı için. |
00:35:11 |
Bu onun annesi mi? |
00:35:15 |
Evet. |
00:35:27 |
Vücudunda herhangi bir yara yok. |
00:36:39 |
Sanki bir mucize. |
00:36:44 |
Mucize mi? |
00:36:46 |
Ne? |
00:36:48 |
Bütün ailesinin yok olduğu bir kazadan... |
00:36:51 |
...tek bir sıyrık bile almadan kurtuldu. |
00:36:58 |
Hayatın kaderin ellerinde |
00:37:01 |
Olaylara her zaman biz yön vermeyiz. |
00:37:09 |
İşte yine başladı. |
00:38:39 |
Anne? |
00:39:31 |
Eğer hiç yara almadıysa... |
00:39:34 |
...o zaman neden kabus |
00:39:38 |
Sadece ailesinin ölümünü izlemek bile... |
00:39:41 |
...küçük bir kız için yeterli bir şok. |
00:39:44 |
Ve tek kurtulan kişi o,... |
00:39:47 |
...bu da onun suçluluk |
00:40:41 |
Anne. |
00:41:29 |
Seni seviyorum. |
00:41:32 |
Ben de seni seviyorum. |
00:41:43 |
İlk günün olduğu için burada duracağız. |
00:41:51 |
Asako. |
00:41:54 |
Bana anlattıklarını hatırlayabiliyor musun? |
00:42:02 |
Sorun değil. |
00:42:09 |
Beş yaşındayken,... |
00:42:13 |
...bizim evin bir kaç sokak |
00:42:18 |
Abimle birlikte su kuyusunun |
00:42:22 |
...biraz yumurta almak |
00:42:28 |
Abim geride durmamı söyledi... |
00:42:31 |
...ama onu dinlemedim |
00:42:34 |
...ve kuyuya düştüm. |
00:42:37 |
Düşündüğümden daha derindi... |
00:42:39 |
...ve içindeki su tamamen kurumuştu. |
00:42:44 |
Devamlı ağlayıp abimi çağırıyordum... |
00:42:46 |
...çünkü sağ bacağım acıyordu. |
00:42:50 |
Bir iple aşağı inmeye çalıştı,... |
00:42:54 |
...ama o da düştü. |
00:42:57 |
Çok korkmuştum, ama durmadan... |
00:43:01 |
...kesin kurtulacağımızı ve |
00:43:08 |
Dediğini yaptım... |
00:43:09 |
...ve yumurta ve suyla hayatta kaldım. |
00:43:13 |
Ve aynen onun dediği gibi, |
00:43:18 |
Ama abimin... |
00:43:22 |
...elimi tutarken zaten |
00:43:32 |
İnsanlar hâlâ... |
00:43:34 |
...o gece... |
00:43:37 |
...hayatta kalmamın nedeninin |
00:43:43 |
Neler yaşadığını biliyorum. |
00:43:48 |
Aynı şeyleri ben de yaşadım. |
00:43:53 |
Daha iyi hissetmeye çalış Asako. |
00:43:58 |
Herşey düzelecek. |
00:44:21 |
Koshiro? |
00:44:34 |
Koshiro! |
00:44:38 |
Koshi... |
00:45:24 |
Koshiro! |
00:46:25 |
Bundan sonra bana baba demelisin. |
00:46:34 |
- Acele et Han! |
00:46:46 |
Asako. |
00:46:49 |
Hadi bir kez daha konuşalım... |
00:46:52 |
...ve bir daha kabus görmeyeceksin. |
00:46:58 |
Aynen dünkü gibi. |
00:47:01 |
Tamam. |
00:47:02 |
Sadece rahatla. |
00:47:10 |
Endişelenme. |
00:47:13 |
Ben burada yanında olacağım. |
00:47:20 |
Şimdi, o adamla tanışacaksın. |
00:47:25 |
Sevdiğin adamla. |
00:47:29 |
Hadi onunla ilk |
00:47:37 |
İşte orada. |
00:47:43 |
Asako. Bu yeni baban. |
00:47:56 |
Hadi merhaba diyelim. |
00:48:18 |
Ben Koshiro Onji. Seninle |
00:49:18 |
Ben de seni seviyorum Koshiro. |
00:49:22 |
Ben de seni seviyorum. |
00:49:25 |
Asako ona baba demelisin. |
00:49:35 |
Ben Koshiro ile yatacağım. |
00:49:38 |
Dalga geçmeyi bırak Asako. |
00:49:41 |
Koshiro araba kullanıyor. |
00:49:43 |
Bu kadar yeter. |
00:49:46 |
Otur yerine. |
00:49:49 |
Yok olmanı dilerdim. |
00:49:55 |
Asako hadi ama. |
00:49:58 |
Ne yapıyorsun? |
00:50:00 |
Niçin onula sen yatıyorsun... |
00:50:03 |
...ve niçin onu seviyorsun? |
00:50:07 |
Senden nefret ediyorum! Defolup gitsene! |
00:50:09 |
Ben Koshiro ile yaşayacağım! |
00:50:16 |
Asako! |
00:51:10 |
Hepsi... |
00:51:13 |
Hepsi benim yüzümden oldu. |
00:51:29 |
Senin yüzünden olmadı Asako. |
00:51:38 |
Bilinçaltına hapsolmuş duygular... |
00:51:42 |
...açığa çıkarıldılar ve çözüldüler. |
00:51:44 |
Aynı zamanda bilinci de yerine geldi. |
00:51:48 |
Yapabileceğim herşeyi |
00:51:53 |
Hanımefendi? |
00:51:56 |
Anlıyorum. |
00:51:59 |
Bunu duyduğuma sevindim. İyi iş. |
00:52:03 |
Asako'nun annesi huzur |
00:52:08 |
Lütfen bundan sonra onunla siz ilgilenin. |
00:52:13 |
Size güveniyorum. |
00:52:15 |
Emredersiniz hanımefendi. |
00:52:29 |
Artık iyi olacaksın Asako. |
00:52:33 |
Çabucak viziti bitireceğim... |
00:52:34 |
...ve buraya gelip yanında kalacağım. |
00:52:36 |
Herşey yoluna girecek, tamam mı? |
00:52:48 |
Bir dakika önce durumu iyiydi. |
00:52:50 |
- Acil müdahalede bulunuldu mu? |
00:00:17 |
Doktor bey! |
00:00:22 |
- Bir enjektör hazırlayın. |
00:00:24 |
Asako? |
00:00:28 |
Asako! Dön geri! |
00:00:45 |
Aç gözlerini! Asako! |
00:01:07 |
Anne... |
00:01:14 |
Geçti. |
00:01:20 |
Senin hatan değil. |
00:01:24 |
Asako. |
00:01:54 |
Doktor bey. |
00:01:55 |
Asako! |
00:01:58 |
Efendim! |
00:02:01 |
Öldü. |
00:02:09 |
Elinizden geleni yaptınız efendim. |
00:02:26 |
Ölümün bütün yaraları |
00:02:32 |
O son anda,... |
00:02:35 |
...Asako'ya öyle bir |
00:02:39 |
Belki de Asako... |
00:02:41 |
...o huzuru bulmak için... |
00:02:43 |
...gereğinden fazla bekledi. |
00:04:54 |
OTOPSİ LABORATUVARI |
00:05:00 |
3 Gün Önce |
00:05:16 |
Ölüm saati yaklaşık 30 saat öncesi. |
00:05:25 |
Busan'dan Seul'a evrak |
00:05:31 |
Vücudu paramparça edilmiş |
00:05:37 |
Böyle bir şeyi kim yapmış olabilir? |
00:05:42 |
Sebep neydi? |
00:05:50 |
O zamanlar henüz.. |
00:05:52 |
...karımın bir gölgesi |
00:06:01 |
O öğrencinin otopsiye alışabilmesi |
00:06:09 |
Bu arada, üniversitede |
00:06:15 |
Herkes uğraşması zor bir |
00:06:19 |
Bizim zamanımızdan daha kötüymüş. |
00:06:26 |
O dönemlerde,... |
00:06:28 |
...bilimsel olarak |
00:06:33 |
...her kültürde farklı |
00:06:36 |
...hurafe olarak nitelendirilmişlerdir. |
00:06:39 |
Örneğin doğu kültüründe,... |
00:06:42 |
...cin ya da şeytan tarafından |
00:06:46 |
...aslında çoklu kişilik bozukluğunun |
00:06:51 |
Ya perili evlerdeki hayaletler? |
00:06:58 |
Bu ilginç bir soru. |
00:07:03 |
HAYALETLER |
00:07:14 |
Hayaletlerin ölülerin |
00:07:22 |
Batılı bir bilim adamı |
00:07:26 |
...birinin ağırlığını ölmeden hemen önce... |
00:07:29 |
...ve öldükten hemen sonra tartmış. |
00:07:32 |
Ağırlığın aynı olmasını beklersiniz. |
00:07:37 |
Ama garip olan şu ki... |
00:07:39 |
...iki ölçüm arasında... |
00:07:41 |
...ufak bir fark varmış. |
00:07:47 |
Buna dayanarak, bazı insanlar... |
00:07:51 |
...bu farkın ruhun |
00:07:54 |
Bilimsel olarak açıklanması |
00:07:57 |
Profesör! |
00:08:00 |
O zaman bu... |
00:08:02 |
...hayaletlere inandığınız |
00:08:06 |
Şey, muhtemelen perili |
00:08:11 |
Sizin aksinize ben gerçek |
00:08:15 |
Bununla birlikte,... |
00:08:17 |
...ruhumuz olduğuna inanmak isterim. |
00:08:20 |
Ruhumuz olmasaydı bu |
00:08:24 |
Sizce de öyle değil mi? |
00:13:12 |
4 gün önce firar eden |
00:13:38 |
Önceki olayla aynı. |
00:13:42 |
Evet, hem silah hem de yöntem. |
00:13:49 |
O sadece bir çocuk. |
00:13:51 |
Japon askerlerinin |
00:13:56 |
Soruşturma tamamlanana kadar,... |
00:13:59 |
...bu vakadan bahsetmeyin. |
00:14:03 |
Sen de Jung-Nam. |
00:14:05 |
Emredersiniz efendim. |
00:14:07 |
Jung-Nam! |
00:14:08 |
Niçin ölü arkadaşlarını da getirmedin? |
00:14:11 |
Birisi pirinçli ekmek yapmış. |
00:14:14 |
Biraz alın, doktor hanım. |
00:14:51 |
In-Young,... |
00:14:54 |
...dün gece bir yere gittin mi? |
00:14:58 |
Ne dedin? |
00:15:00 |
Boş ver. |
00:15:04 |
Garip bir rüya gördün mü? |
00:15:11 |
Son günlerde o kadar yorgunum |
00:15:14 |
...yatağa nasıl gittiğimi hatırlamıyorum. |
00:15:23 |
O kadar çok mu hoşuna gitti? |
00:15:26 |
Bu ikisi bize benzemiyorlar mı? |
00:15:31 |
Dışarıda bankta otururkenki halimize. |
00:15:40 |
Öyle. |
00:15:43 |
Hatta sokak lambası bile aynı. |
00:15:48 |
Bekle biraz. |
00:17:17 |
Tatlım? |
00:17:18 |
Bekle. |
00:17:21 |
Olduğun yerde kal. |
00:17:52 |
Tatlım. |
00:17:54 |
Yavaşça bana doğru gel. |
00:18:27 |
Senin... |
00:19:31 |
In-Young. |
00:19:37 |
Bir yıl önce,... |
00:19:40 |
...In-Young Japonya'da öldü. |
00:19:44 |
Bunu nasıl unutabildim? |
00:19:50 |
Ve... |
00:19:53 |
...nasıl oluyor da yanımda durabiliyor? |
00:20:53 |
Sevgilim,... |
00:20:56 |
...beni hiç bırakma. |
00:21:01 |
Öldükten sonra bile yanında olacağım. |
00:21:06 |
Beni asla terk etmeyeceğine... |
00:21:10 |
...söz verebilir misin? |
00:21:18 |
Seni niçin terk edeyim ki? |
00:21:22 |
Öldükten sonra bile yanında olacağım. |
00:24:07 |
In-Young. |
00:24:18 |
Yapma bunu. |
00:24:24 |
Biliyorum... |
00:24:28 |
...acı çekiyorsun. |
00:24:36 |
Ama,... |
00:24:39 |
...her zaman birlikteydik. |
00:24:44 |
Dur artık hayatım. |
00:24:47 |
Ben bunun çaresine bakarım. |
00:25:01 |
Ve onu bana. |
00:25:16 |
Şimdi! |
00:25:19 |
In-Young! |
00:25:20 |
Hayır! |
00:26:04 |
Hemşire Choi! |
00:26:46 |
In-Young. |
00:27:18 |
O kadar çok mu hoşuna gitti? |
00:27:25 |
Aklından ne geçiyor? |
00:27:28 |
Beni terk ettin endişesiyle... |
00:27:32 |
...seni bekliyordum. |
00:27:40 |
In-Young. |
00:27:42 |
Hadi Japonya'ya dönelim. |
00:27:45 |
Kolun... |
00:28:00 |
Ne oldu? |
00:28:05 |
Bu kesikler niçin oldu? |
00:28:46 |
In-Young. |
00:28:56 |
Binbaşı! |
00:28:59 |
Anseng hastanesinden bir hemşireymiş. |
00:29:02 |
Katil cesedi niçin böyle |
00:29:07 |
Gizlemek için elbette. |
00:29:10 |
Dün gece sisli ve karanlıktı,... |
00:29:17 |
...ve acelen varsa... |
00:29:19 |
...yukardan baktığın zaman... |
00:29:22 |
...burası ıssız bir |
00:29:26 |
Ama,... |
00:29:29 |
...niçin bu sefer bir hemşire? |
00:29:32 |
Maktul Japon askeri olmadığına göre,... |
00:29:34 |
...biri seri katili taklit etmiş olabilir. |
00:29:39 |
Hayır. |
00:29:42 |
Bana farklı gibi görünmedi. |
00:29:45 |
Aynı katil. |
00:29:50 |
Bu cesedin yanındaydı efendim. |
00:30:01 |
Koreli asker ceket giyiyor muydu? |
00:30:06 |
Hayır, giymiyordu efendim. |
00:30:13 |
Ben Anseng hastanesinden Kim Dong-Won. |
00:30:19 |
Son günlerdeki cinayetlerin zanlısı benim. |
00:30:27 |
Lütfen gelin ve beni tutuklayın. |
00:30:32 |
Bay Kim gelirse onu burada tutun. |
00:30:35 |
Emredersiniz efendim! |
00:30:42 |
Kim Dong-Won olduğuna emin misin? |
00:30:45 |
Evet. |
00:30:48 |
Gidelim. |
00:31:28 |
Anlaması biraz zor olabilir,... |
00:31:31 |
...ama içimde iki farklı insan var. |
00:31:35 |
Kim Dong-Won, ve bir katil. |
00:31:38 |
Kısaca söylersek,... |
00:31:40 |
...son günlerde işlenen |
00:31:43 |
...benim, Kim Dong-Won. |
00:31:46 |
Dr. Kim Dong-Won mu? |
00:31:51 |
Ayrıca,... |
00:31:53 |
...söyleyeceğim ya da |
00:31:57 |
Tekrar söylüyorum, katil... |
00:32:02 |
...benim. |
00:32:21 |
Gidip hastaneyi arayın. |
00:32:24 |
Ben Dr. Kaneda ile görüşeceğim. |
00:32:26 |
Emredersiniz efendim. |
00:32:43 |
Dr. Kaneda. |
00:32:49 |
Dr. Kaneda. |
00:33:11 |
Dr. Kaneda. |
00:33:18 |
Dr. Kaneda. |
00:33:21 |
Sizi buraya hangi rüzgar attı? |
00:33:23 |
Sanırım Dr. Kim evde yok. |
00:33:26 |
Henüz gelmedi. |
00:33:29 |
Bugün geç kalacak. |
00:33:30 |
Anlıyorum. |
00:33:33 |
Ne kadar zamandır evlisiniz? |
00:33:39 |
Neredeyse bir yıl oldu. |
00:33:41 |
Anlıyorum. |
00:33:45 |
İçeri gelin ve oturun. |
00:33:47 |
Bir fincan çay getireyim size. |
00:34:18 |
Delilik bu. |
00:34:21 |
Tam anlamıyla delilik. |
00:34:26 |
Doktor. |
00:34:28 |
Evet? |
00:34:31 |
Duyduğuma göre... |
00:34:33 |
...Japonya'dayken Dr. Kim... |
00:34:52 |
Evet, zanlı bizi atlattı. |
00:34:54 |
Hemen Anseng hastanesine |
00:34:58 |
Yoshida. |
00:35:00 |
Evet efendim! |
00:35:03 |
Bütün hastaları biraraya topla. |
00:35:05 |
Emredersiniz efendim! |
00:35:12 |
Şu an hastanede başka kimler var? |
00:35:16 |
Hastalar ve müdür... |
00:35:19 |
İntörnlerden biri otopsi için gitti. |
00:35:23 |
Otopsi mi? |
00:35:25 |
Evet. |
00:35:30 |
Bu ne böyle? |
00:35:39 |
Hemşire Choi! |
00:35:44 |
Otopsi yapılmasını istemedim. |
00:35:46 |
Kahretsin! |
00:35:56 |
Ne oluyor? |
00:35:57 |
Woo-Shik! |
00:36:01 |
- Dr. Lee! |
00:36:04 |
Ne oldu? |
00:36:08 |
- Biri arabayla vurup kaçmış. |
00:36:10 |
Doktorlardan kimse yok. |
00:36:13 |
Acile götürün onu. |
00:36:15 |
Jung-Nam, git müdürü çağır. |
00:36:16 |
Tamam. |
00:36:27 |
Aoi. |
00:36:29 |
Seni şimdiden özledim. |
00:36:55 |
Seni seviyorum. |
00:37:21 |
Hanımefendi. |
00:37:32 |
Bıçağı indir. |
00:37:36 |
Bıçağı indir hemen! |
00:37:43 |
Hemen dedim! |
00:37:58 |
Binbaşı. |
00:38:01 |
Lütfen beni durdurun. |
00:38:05 |
In-Young,... |
00:38:09 |
...ölen karım içimde. |
00:38:13 |
Lütfen. |
00:38:15 |
Lütfen, durdurun beni! |
00:38:18 |
Sen Kim Dong-Won değilsin. |
00:38:20 |
Kocan geçen yıl Japonya'da öldü. |
00:38:25 |
O sadece senin yarattığın sahte bir imge. |
00:38:30 |
Sen... |
00:38:32 |
...Kim In-Young'sın! |
00:39:05 |
Hayaletlerin ölülerin |
00:39:31 |
Bununla birlikte bir ruhumuz |
00:39:51 |
Ruhumuz olmasaydı bu |
00:39:56 |
Sizce de öyle değil mi? |
00:40:18 |
Vazgeç artık. |
00:40:36 |
Dur! |
00:41:38 |
Yapayalnızım... |
00:42:32 |
Seni o zamandan beri görmedim. |
00:42:37 |
Ama biliyorum ki... |
00:42:40 |
...her zaman yanımdaydın. |
00:43:03 |
Söylesene... |
00:43:07 |
...madem beni... |
00:43:09 |
...tek başıma bırakacaktın... |
00:43:15 |
...o zaman niçin o gece... |
00:43:20 |
...beni de yanında götürmedin? |
00:45:47 |
O zamanlar... |
00:45:49 |
...herşeyin sonsuza dek |
00:45:53 |
Çeviri: Sacit |