Gift The
|
00:03:22 |
Ohh teşekkür ederim, güzel şeftaliler. |
00:03:25 |
- Kesinlikle. |
00:03:29 |
Fena değil. İyi sayılır. |
00:03:32 |
Seni en son ne zaman görmüştüm? |
00:03:35 |
- 1 ay önceydi. |
00:03:40 |
Sırtım biraz kötüydü. |
00:03:43 |
Hayır sırtın değildi. |
00:03:45 |
Kan kusmuştun değil mi? |
00:03:54 |
Evet bayan biraz. |
00:03:59 |
Bir doktora göründün mü? |
00:04:02 |
Aslında doktora gitmekten pek hoşlanmam. |
00:04:05 |
Ama bana kalırsa gitmelisin. |
00:04:10 |
Zührevi bir hastalık değil. |
00:04:12 |
Sanırım bağırsaklar ya da mesane |
00:04:17 |
Eğer geciktirirsen daha ciddi |
00:04:22 |
Doktoru çağırmamı ister misin? |
00:04:26 |
- Pekala. |
00:04:31 |
Herkes yataklarına. Saat 9 olmuş |
00:04:36 |
Yapma anne, biraz daha kalamaz mıyız? |
00:04:39 |
Hayır, beni duydun bayım. |
00:04:45 |
- Anne |
00:04:47 |
Becermek ne demek? |
00:04:50 |
Bazen iyi bazen de kötü anlama gelebilir. |
00:04:53 |
Ama ne demek? |
00:04:55 |
Şey... Sevişmek denilebilir. |
00:04:58 |
Babanla birlikte |
00:05:04 |
Eşyalarını topla hayatım. |
00:05:07 |
Mike, beni duydun mu? |
00:05:09 |
- Ne? |
00:05:16 |
Şu etrafın haline bak. |
00:05:20 |
- Çocukmuşum gibi davranıyorsun. |
00:06:22 |
Haydi gözlüklerini çıkarabilirsin. |
00:06:27 |
- Dudaklarını görüyorum. |
00:06:31 |
Sadece utanç duyuyorum. |
00:06:34 |
Tamam. |
00:06:42 |
Daha da kötüleşti. |
00:06:45 |
Dün bir şeyler almak için markete gitmiştim. |
00:06:49 |
İşten erken çıkmış ve ben |
00:06:54 |
Elinde jiletle beni bekliyordu. |
00:06:58 |
Ayaklarımda ve sırtımda futbol topu |
00:07:02 |
Bana ödediğin paranın onun olduğunu |
00:07:06 |
Yardım istemek zorundasın. |
00:07:10 |
Donnie Barksdale'i tanımıyorsun Annie. |
00:07:12 |
Onu terk edersem |
00:07:15 |
Bunu yapacağını kendi söyledi. |
00:07:23 |
Hayır kimse öldürecek kadar deli değildir. |
00:07:26 |
Sadece kendine güvenmeyen biri. |
00:07:31 |
Ne? |
00:07:36 |
Sanırım orada bir kadın gördüm. |
00:07:44 |
Af edersin ama okuldan aradılar. |
00:08:09 |
Bayan Wilson. Merhaba. |
00:08:12 |
İçeri gelin. Oturun. |
00:08:15 |
- Mike nerede? |
00:08:17 |
Merak edecek bir şey yok. Durumu iyi. |
00:08:20 |
Sadece bir kaç tane...Otursanıza. |
00:08:23 |
Bir kaç tane ezik ve çürük var. |
00:08:26 |
Sanırım yarın hoş bir mor göze sahip |
00:08:32 |
- Yine mi kavga etti? |
00:08:37 |
Öfkesini kontrol edemiyor. |
00:08:41 |
Pek sayılmaz. |
00:08:44 |
Uzak kalıyor. |
00:08:48 |
Size psikolog numarası yapmak istemiyorum. |
00:08:50 |
Fakat çocuğunuzun içinde derin |
00:08:58 |
Aslında, geçen yıl babasını kaybettiğinden |
00:09:04 |
Bunu hala kabullenemiyor. |
00:09:06 |
Kocanızı hiç tanımadım ama |
00:09:10 |
Evet öyleydi. |
00:09:13 |
Terapi konusunda ne düşündüğünüzü |
00:09:16 |
Mike'ın buna... |
00:09:18 |
Mike'ın biriyle konuşmaya ihtiyacı olduğunu |
00:09:21 |
Mike'ın terapiye ihtiyacı yok Bay Collins. |
00:09:27 |
Ya size açılmazsa? |
00:09:32 |
Üzgünüm Wayne, içeride birinin |
00:09:38 |
- Bu Jessica King, nişanlım. |
00:09:42 |
Ben de. |
00:09:44 |
Sadece bir kaç dakika sürer. |
00:09:47 |
Tamam. |
00:09:48 |
Ben gitsem iyi olur. Bekleyenlerim var. |
00:09:52 |
Teşekkür ederim Bay Collins. Olanlar için |
00:09:57 |
Bu benim işim. |
00:09:59 |
O sadece bir çocuk. Hepsi bu. |
00:10:03 |
Siz şu Falcı Wilson'sınız değil mi? |
00:10:06 |
Bu şekilde çağırılmaktan hoşlanmıyorum. |
00:10:09 |
- Fal baktırmayı ben de çok isterim! |
00:10:12 |
Ne dersin gelecekte mutlu olacak mıyız? |
00:10:41 |
Sorun nedir? |
00:10:43 |
- Kötü bir şeyler mi gördün? |
00:10:47 |
Çok mutlu olacağınıza eminim. |
00:11:13 |
Selam Bayan Wilson. |
00:11:17 |
İyiyim Buddy, ama arabanın kapısı kendi |
00:11:22 |
Onu tamir edecek vaktin var mı? |
00:11:25 |
Tamir edebilirim |
00:11:29 |
Bekleyebilir misin? |
00:11:31 |
Hayır, tama araç burada kalsın. |
00:11:34 |
Ben sizi evinize kadar götürebilirim. |
00:11:38 |
Saat 6 gibi geri getiririm. Ne dersiniz? |
00:11:41 |
- Evet, bu çok iyi olur. |
00:11:44 |
- Buddy... |
00:11:47 |
Bu hafta biraz paraya sıkıştım. |
00:11:50 |
Bunun için endişelenmeyin. |
00:11:53 |
- Kendimi kötü hissediyorum... |
00:11:56 |
Sen benim için çok şey yaptın. |
00:11:58 |
Bu yüzden dünya üzerinde... |
00:12:03 |
...arkadaşım diyebileceğim insanlardansın. |
00:12:09 |
Evet bilirsin Annie. |
00:12:12 |
Kamyoneti getireyim. |
00:12:14 |
Acelesi yok. |
00:12:23 |
Nasılsın Buddy? |
00:12:25 |
Son günlerde kötü şeyler düşünüyorum. |
00:12:30 |
Fakat dün çok mutlu olduğumu hissettim. |
00:12:33 |
- Öyle mi? |
00:12:36 |
Güzel! |
00:12:37 |
İlaca ihtiyacım olduğunu bile hissetmiyorum. |
00:12:41 |
Neye yaradı ki! |
00:12:43 |
Bilirsin gayet iyi hissediyorum. |
00:12:47 |
Daha çok mutlu günler yaşayacağını |
00:12:52 |
Evet her gün daha da iyi olacaksın. |
00:12:55 |
Evet, pekala. Sen diyorsan inanırım. |
00:13:02 |
Buddy? |
00:13:05 |
Tatlım? |
00:13:11 |
Tatlım sorun nedir? |
00:13:19 |
Bana söylemelisin. Bana şimdi söylemelisin! |
00:13:23 |
Ne söyleyeceğim? |
00:13:27 |
Mavi elması gördüğümde... |
00:13:32 |
...negatif düşünüyorum. |
00:13:37 |
Ben ölecek miyim? |
00:13:39 |
Hayır. |
00:13:42 |
Sen ölmeyeceksin. |
00:13:45 |
Ölmeyeceksin Buddy. |
00:13:50 |
Oh, Tanrım... |
00:13:55 |
Teşekkür edrim. Öyle diyorsan inanırım. |
00:14:00 |
Yoksa güneş batmadan önce kendi |
00:14:03 |
Buddy.hayatım, kendi canına |
00:14:10 |
- Sana daima ne dediğimi biliyorsun. |
00:14:13 |
- Her zaman söylediklerimi... |
00:14:16 |
İyi olacaksın. Benimle her zaman |
00:14:20 |
- Bunu yapma sakın Buddy. |
00:14:24 |
- Oh, hayır |
00:14:26 |
- İstemiyorum. |
00:14:28 |
Sende kalsın istiyorum. |
00:14:33 |
Teşekkür ederim. |
00:14:35 |
- İyi misin? |
00:14:38 |
- Tamam. |
00:14:40 |
Eve yürüyebilirim. |
00:14:44 |
- Hayır hayır. Ben iyiyim. |
00:14:49 |
- Evet! |
00:14:51 |
Ben iyiyim. Çok iyiyim. |
00:14:54 |
Pekala. Ama yavaş sür. |
00:14:59 |
Yavaş ve sakin. |
00:16:06 |
- Yardımcı olabilir miyim? |
00:16:11 |
Bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. |
00:16:15 |
Evet tanıyorum. Kim olduğunuzu biliyorum. |
00:16:19 |
İçeri gelip sizinle konuşabilir miyim? |
00:16:21 |
Karımla ilgili. Sanırım ona bir şey oldu. |
00:16:26 |
Ne oldu? |
00:16:29 |
- O iyi mi? |
00:16:35 |
Söz veriyorum bayan sadece 1 dakika. |
00:16:40 |
Pekala. |
00:17:01 |
Onun kafasına saçma sapan şeytani... |
00:17:04 |
... şeylerle dolduruyorsun. |
00:17:06 |
Onu bana karşı kışkırtıyorsun. |
00:17:10 |
Buraya gelip sana kahrolası büyüler |
00:17:14 |
Ona hakkımda kötü şeyler söyledin değil mi? |
00:17:19 |
Sen de siyahlar ve yahudiler gibisin! |
00:17:34 |
Bunun ne olduğunu biliyor musun? |
00:17:38 |
Bu bir Voodo bebeği. |
00:17:41 |
Bunu senin üzerinde kullanacağım. |
00:17:45 |
Karıı görmeye devam ettiğin sürece her gece |
00:17:49 |
Ve acı çekmeye devam edeceksin. |
00:17:54 |
Yataklarınıza dönün! |
00:18:00 |
Bahse girerim çocuklarını çok seviyorsundur. |
00:18:04 |
Eminim annelerine ihtiyaç duyuyorlardır. |
00:18:08 |
- Senin adın ne? |
00:18:11 |
Çocukarımın karşısında beni |
00:18:14 |
Eğer yaptıklarına dikkat etmezsen karını |
00:18:19 |
Şimdi seni içeri tıktırtmadan |
00:18:28 |
Beni iyi dinle şeytan kılığına girmiş kadın. |
00:18:32 |
Herkes herşeyin farkında. |
00:18:35 |
Yakında görüşürüz çocuklar. |
00:18:44 |
Yataklarınıza geri dönün. Haydi. |
00:19:02 |
- Kedi sidiği gibi kokuyor! |
00:19:05 |
İki şeyi birbirine karıştırmamayı |
00:19:08 |
- Kedi sidiği gibi kokuyor. |
00:19:14 |
Çok esprili bir erkek olmalı. |
00:19:18 |
Ve seni seviyor. |
00:19:21 |
Valerie. Oh tatlım biliyorsun buraya |
00:19:28 |
Dün gece için özür dilerim. |
00:19:30 |
Önemli değil. Ben hiç kafama takmadım. |
00:19:33 |
Buraya gelmemem gerekirdi biliyorum ama... |
00:19:39 |
Seninle gerçekten konuşmalıyız! |
00:19:42 |
Falıma bir kere daha bakmanı istiyorum. |
00:19:48 |
Pekala, bakacağım ama beni |
00:19:52 |
Onu terk edemem. |
00:19:55 |
Seni dövmeye devam edecek ve sonunda |
00:19:59 |
Hayatta ondan başka kimsem yok. |
00:20:04 |
Tatlım her şey çok açık... |
00:20:07 |
- Valerie?! |
00:20:09 |
Sakin ol! Polis çağıracağım! |
00:20:12 |
Hayır yapma! Beni öldürür! |
00:20:16 |
Seninle daha sonra görüşeceğiz sürtük! |
00:20:19 |
Pis Cadı! |
00:20:21 |
Hemen kamyonete bin! |
00:20:25 |
Hala ne bekliyorsun! |
00:20:27 |
- Buraya gelmemeni söylemiştim! |
00:20:31 |
- Bırak onu! |
00:20:38 |
Arabaya bin! |
00:20:40 |
Mike, burada kal! |
00:20:42 |
Sana ne demiştim ben? |
00:20:55 |
Mike, Bayan Francis'in |
00:21:01 |
Teşekkürler tatlım. |
00:21:13 |
- Büyükanne? |
00:21:19 |
Büyükanne burada ne yapıyorsun? |
00:21:24 |
Sana biraz hurma getirdim. |
00:21:26 |
Hatırlasana küçükken bunları çok severdin. |
00:21:32 |
Büyükanne senin burada olmaman gerekiyor. |
00:21:35 |
Buraya nasıl geldin? |
00:21:37 |
Bunu boş ver tatlım. |
00:21:40 |
Bak şuradaki Büyükbabanın gözlerini almış. |
00:21:49 |
Evet Tatlım. |
00:21:51 |
Geri dönsem iyi olacak. |
00:21:54 |
Sanırım birazdan fırtına çıkacak. |
00:21:57 |
Hayır Büyükanne, hava çok açık. |
00:22:15 |
Annie, daima hislerine kulak ver. |
00:22:48 |
Bayan Francis'e saat 9:30'da |
00:22:51 |
- 9.30 mu?! |
00:22:53 |
- Seni seviyorum anne. |
00:22:57 |
- Uslu dur! |
00:23:01 |
- Hazır mısın? |
00:23:04 |
Çünkü bu gidişle rahibelerden farkın |
00:23:07 |
Merak etme benden sonra gecenin |
00:23:11 |
Sen hala evli misin? |
00:23:13 |
Bunu bilmiyorum! |
00:23:16 |
- Teşekkür ederim! |
00:23:20 |
- Şimdi mi ödeyeceğiz? |
00:23:24 |
Beğendin mi? |
00:23:27 |
- Annie, o burada! |
00:23:29 |
Sana bahsettiğim adam barda duruyor. |
00:23:32 |
Tanrım, sence de Antonio Banderas'a |
00:23:36 |
Ona baktığımı gördü, kahretsin! |
00:23:39 |
Bakışlarımı yakaladı. |
00:23:42 |
Sen gidip biraz kartlara bak. |
00:23:45 |
Kartlara bakamam. Ben buraya |
00:23:48 |
- Merhaba Bayan Wilson. |
00:23:51 |
Wayne, otur. Manzarayı kapatıyorsun. |
00:23:55 |
Jessica ile tanışıyorsunuz değil mi? |
00:23:58 |
Kasabanın klübüne üye olduğunu |
00:24:01 |
Değilim. Linda'yı yalnız bırakmamak |
00:24:04 |
- Ne kadar güzel bir kıyafet. |
00:24:08 |
- Mike'l ne yaptın? |
00:24:12 |
Evet. O iyi bir çocuk. |
00:24:14 |
Aslında veli toplantılarına daha sık... |
00:24:17 |
- Wayne, bu gece iş konuşma. |
00:24:20 |
- Haydi biraz eğlenelim. |
00:24:23 |
- Selam. |
00:24:26 |
Elbette yakışıklı. |
00:24:32 |
Bay King, Annie Wilson'la tanışıyor |
00:24:36 |
Evet, sanırım sizi kilisede görmüştüm. |
00:24:40 |
- Çok güzel bir kıyafet Bayan Linda! |
00:24:44 |
Denemek ister misin? |
00:24:47 |
Hayır sanmıyorum. Teşekkür ederim. |
00:24:50 |
Sadece bir dans. Kızgın kömür üzerinde |
00:24:54 |
En son ne zaman dans ettin? |
00:24:57 |
O kadar uzun zaman olmuş ki nasıl yapılır |
00:25:00 |
Seni rahatlatacaksa ben de |
00:25:05 |
Wayne. |
00:25:07 |
Ben ederim. |
00:25:12 |
İyi şanslar! |
00:25:14 |
Büyük bir şans kaçırdın! |
00:25:39 |
Teşekkürler. |
00:25:55 |
- Her an biri gelebilir |
00:26:14 |
İyi zaman geçirdin mi? |
00:26:19 |
Ben de. |
00:26:27 |
Jessica'yı gördün mü? |
00:26:30 |
Yine ortadan kayboldu. |
00:26:33 |
Birden ortadan kaybolur. |
00:26:38 |
- Jessica'yı nasıl buldun? |
00:26:43 |
Evet her zaman hayat doludur. |
00:26:46 |
Hep kıpır kıpır. |
00:26:49 |
Bu konuda aramızda biraz farklılıklar var. |
00:26:52 |
Ben tenis ayakkabıları giymeye alışığım da! |
00:27:01 |
Çocukken bunu hep yapardım. |
00:27:03 |
Verandada oturur bir sürü |
00:27:07 |
...her zaman bir şeyler kurardım. |
00:27:10 |
Brixton'a nasıl düştün? |
00:27:12 |
Kocam buradaki kablo fabrikasında |
00:27:16 |
Evet |
00:27:21 |
Ne? |
00:27:25 |
Kocana bir şeyler... |
00:27:28 |
...olacağını görmüş müydün? |
00:27:35 |
Bu bir ima mı? |
00:27:40 |
- Aslında, bilmiyorum sen... |
00:27:46 |
Bilmiyorum sadece... |
00:27:49 |
...yaşamda derin sırlar olduğuna inanmam. |
00:27:53 |
Ben sadece gördüklerime inanırım. |
00:28:02 |
Aslında fabrikada bir patlama |
00:28:07 |
Fakat bir gece önce çok kötü |
00:28:13 |
Rüyamda Ben'l hiçbir yerde bulamıyordum. |
00:28:20 |
Ertesi gün işe gitmesin diye |
00:28:27 |
İyi bir erkeği işinden uzak |
00:28:37 |
Bana onu hatırlatıyorsun. |
00:28:42 |
Wayne. |
00:28:44 |
- Her yerde seni arıyordum. |
00:28:50 |
Gördüm. |
00:28:55 |
- Selam. |
00:28:58 |
Bu günlerde gergin görünüyor. Yanında |
00:29:02 |
Ciddi bir krize neden olabilirim Annie. |
00:29:07 |
Hoşçakal. |
00:29:10 |
Sonra görüşürüz Timsah!. |
00:29:12 |
- Görüşürüz Timsah! |
00:29:15 |
İzizn verin anneniz uyusun. |
00:29:18 |
- Bu nedir tatlım? |
00:29:20 |
Kurabiyenin cebinde ne işi var? |
00:29:24 |
- Bayan Francis bana yapmış. |
00:29:28 |
Onlar fırsat kolluyordu. Arkalarını |
00:29:32 |
Çünkü onu sonra yemek istiyorum. |
00:29:34 |
Onun üzümlü kurabiyeleri berbat anne. |
00:29:41 |
Bir dakika bekleyin. Ben'i al tatlım. |
00:30:18 |
Tanrı duvarlarını üzerimize yıkmadan... |
00:30:21 |
...dua edelim. |
00:30:24 |
Burası onun evi. |
00:30:31 |
Duy bizi Tanrım |
00:30:36 |
Mesih geldiğinde... |
00:30:39 |
...tüm yollar İsrail ve Suriye'ye çıkacak. |
00:30:44 |
Ve de Gilboah'a! |
00:30:46 |
O herkesi fethedecek. |
00:30:48 |
Ve her yer onun birliğine |
00:30:52 |
Ve kimse onun karşısında duramayacak. |
00:30:56 |
Onun karşısında duran herkes kaybedecek. |
00:31:05 |
Büyük bir yıkıma uğrayacaklar. |
00:31:09 |
Ona hayatlarını adayacaklar. |
00:31:12 |
Tanrının askerleri hepsinden daha güçlüdür. |
00:31:16 |
Tanrının askerleri hepsinden daha güçlüdür. |
00:31:20 |
Tanrı şeytana bir şans daha vermeyecek. |
00:31:22 |
Eğer Tanrının çocukları ona şükrederse... |
00:31:25 |
...şeytan asla aklımıza giremeyecektir. |
00:31:31 |
İsa asla kaybetmeyecektir. |
00:31:33 |
İsa seni kurtaracaktır. |
00:31:38 |
- Eve de biri mi var anne? |
00:31:43 |
- Emin misin? |
00:31:50 |
Onu tanırım. Birlikte sincap avına çıkarız. |
00:31:53 |
- Donnie'nin yapacağını zannetmiyorum. |
00:31:57 |
Evinize girmenize neyin sebep olduğunu |
00:32:01 |
Karısı müşterimdir. |
00:32:06 |
Ya siz? |
00:32:09 |
Dinleyin, Donnie iyi biridir. |
00:32:13 |
Bunu onun yaptığını sanmıyorum. |
00:32:15 |
Bence evinize giren başkası olamalı. |
00:32:18 |
Kahve için teşekkürler. Kendinize iyi bakın. |
00:32:29 |
Ruhumla bedenim arasında sanki bir duvar... |
00:32:33 |
...olduğunu düşünüyorum. |
00:32:36 |
Kimi zaman bedenimle ruhum arasındaki... |
00:32:39 |
...farkı kavrayamıyorum. |
00:32:42 |
Sanırım herkes bazan bunu yaşar Buddy. |
00:32:49 |
Pekala. |
00:32:56 |
Baban... |
00:32:59 |
...sen bir çocukken senden bazı şeyleri |
00:33:07 |
Bunu anladın değil mi? |
00:33:11 |
O benim oyuncaklarla oynamamı pek |
00:33:17 |
Ve onlardan uzak durmamı isterdi. |
00:33:20 |
Bunun başka bir nedeni olmalı. |
00:33:29 |
Buddy. |
00:33:31 |
Ondan neden bu kadar... |
00:33:34 |
...nefret ettiğini bilmek zorundasın. |
00:33:37 |
Aslında babam iyi iyi biridir. Onu severim. |
00:33:42 |
Annem ve bana karşı iyiydi. |
00:33:47 |
Her çocuk kemerle dayak yemiştir. Yani... |
00:33:50 |
Buddy, rahat konuşabilmek için |
00:33:56 |
Baban hakkında konuşmaya ihtiyacın var. |
00:33:58 |
Neden ondan nefret ettiğimi sen |
00:34:02 |
Sen lanet bir Falcı değil misin? |
00:34:27 |
Eve gitmeliyim. |
00:34:32 |
Hemen. |
00:34:35 |
Af edersin sana bağırdım. |
00:34:37 |
Herşey yolunda. |
00:34:41 |
Yardımına ihtiyacım var. |
00:34:46 |
Mavi elması düşünmeyi bırakamıyorum. |
00:34:50 |
Buddy, eğer çocukluğunda kötü |
00:34:54 |
...bununla yüzleşmen gerekir. |
00:34:57 |
Ancak o zaman sana yardımcı olabilirim. |
00:35:01 |
Bilmiyorum tatlım ben... |
00:35:03 |
...sanırım bir süre düşünmen iyi olacak. |
00:35:09 |
Tamam. |
00:35:16 |
- Oraya bırak. |
00:35:20 |
- Alo? |
00:35:23 |
Bunu görmeyi seviyorum. |
00:35:25 |
Sincap nasıl yüzülür bilir misin? |
00:35:28 |
Karnına bir bıçak saplar ve kesersin! |
00:35:31 |
Eğer bir daha polisi ararsan |
00:35:34 |
...ne yapacağımı göreceksin. |
00:35:50 |
Anne? |
00:35:56 |
- Hala neden uyumadın? |
00:36:03 |
Bu sopa ne için? |
00:36:05 |
Meraklanma hayatım. Sadece tedbir için. |
00:36:12 |
Neden hiç mezarlığa gidip babamı |
00:36:16 |
Geçen ay onun doğum gününde |
00:36:20 |
Ben çok meşgulüm. |
00:36:22 |
Bir sürü yabancıya ayıracak |
00:36:26 |
Onlar yabancı değil tatlım benim |
00:36:30 |
Masadaki yemekler onlardan geliyor. |
00:36:32 |
Artık babamdan bahsetmiyoruz bile. |
00:36:35 |
Git Mike. Kitap okumaya çalışıyorum. |
00:37:45 |
Fena değil. Çok beğendim. |
00:37:50 |
- Annie. |
00:37:52 |
Dinle, bugün kilisede |
00:37:56 |
- Kemerini tak. |
00:38:00 |
Jessica mı? Neden |
00:38:03 |
Kenneth sabah uyandığında Jessica'nın |
00:38:06 |
Yatağı bozulmamış bile. Ne dersin sence |
00:38:11 |
Haziranda Wayne'le evleneceklerdi. |
00:38:15 |
Belki. |
00:38:16 |
Belki de Wayne ile senin önün açılmış olur! |
00:38:19 |
Sen neden bahsediyorsun? |
00:38:22 |
Yapma, partide birbirinize nasıl |
00:38:26 |
Gözlerindeki parıltıyı gördüm. |
00:38:29 |
- Oh, Linda, sen çılgınsın! |
00:38:31 |
- Annie, lütfen yapma! |
00:38:36 |
Dinle, biraz dinlenmeni istiyorum. |
00:38:39 |
Korkunç görünüyorsun tamam mı? |
00:38:41 |
- Ben gidiyorum. |
00:38:59 |
Ben, çek ellerini oradan. |
00:39:01 |
Onu pasta için hazırlamıştım. Şimdi pastayı |
00:39:05 |
- Kremayı çok seviyorum anne. |
00:39:09 |
Miller! |
00:39:12 |
Miller, Bayan Francis'e gidip biraz krema |
00:39:17 |
- Anne! |
00:39:41 |
Nereye gidiyorsun evlat? |
00:39:48 |
Kamyonete binmek ister misin? |
00:39:53 |
Sana bir soru soracağım. |
00:39:58 |
Son günlerde annene geldi mi? |
00:40:02 |
Hey evlat! Sana bir soru sordum. |
00:40:07 |
Şapkamı ver. |
00:40:16 |
Sen ve kardeşlerin için üzülüyorum. |
00:40:19 |
Anneniz bir cadı. |
00:40:22 |
Eğer bu işleri bırakmazsa... |
00:40:24 |
...biri onun canını fena halde yakabilir. |
00:40:27 |
Biliyorsun zaten babasız kaldınız. |
00:40:30 |
...kalmayın. |
00:40:32 |
Hey Miller, iyi misin? |
00:40:36 |
Bu adam annemin bir cadı |
00:40:39 |
Öyle mi? |
00:40:45 |
Kendi işine baksan iyi olur dostum. |
00:40:48 |
Zaten öyle yapıyorum Donnie. |
00:40:58 |
Lanet herif! |
00:41:00 |
Tanrının cezası! |
00:41:03 |
Lanet herif! |
00:41:06 |
Ateş et! Ateş et Tanrının cezası! |
00:41:11 |
Ateş et! Ateş et! |
00:41:31 |
İyi misin? |
00:41:48 |
Ne düşündü acaba? |
00:41:53 |
- Ben krema istiyorum anne! |
00:41:58 |
Bu andan itibaren nerede olduğunu |
00:42:05 |
Mike, sen ve Miller'i okula artık ben |
00:42:09 |
Keşke babam burada olsaydı. |
00:42:13 |
Ama o yok. Anne var. |
00:42:16 |
Yetmez mi? |
00:42:24 |
Pastanı ye. |
00:42:28 |
- Alo? |
00:42:31 |
- Bay King. |
00:42:35 |
...kızımın kayboluşundan haberiniz vardır. |
00:42:39 |
Bayan Wilson, yaptığınız şeye inanmıyorum. |
00:42:44 |
Bundan pek hoşlanmıyorum. |
00:42:46 |
Tüm araştırmalarımıza rağmen henüz bir ip |
00:42:52 |
Ve sizden bize yardım etmenizi istiyoruz. |
00:42:56 |
Bunu hokus pokus işlerinizle |
00:42:59 |
Sizin bir çok insanla konuşup onların tüm |
00:43:04 |
Belki birileri bir şeyler duymuştur. |
00:43:07 |
Bildiğimiz tek şey Şerif Johnson'un |
00:43:11 |
...onun arabasını Ay Jay klübünün park |
00:43:16 |
Ama cumartesi gecesi orada kimse yoktu. |
00:43:19 |
En azından kimse görmemiş. |
00:43:21 |
Bu yüzden onun kaçırılmış |
00:43:27 |
Bay King, üzgünüm ama kıznızın |
00:43:33 |
Sanırım bizim umduğumuz şey... |
00:43:37 |
...senin onun hakkında bize |
00:43:40 |
Sizin için bakabilirim. |
00:43:43 |
Fakat, yapabileceğim tek şey bu. |
00:43:47 |
Kartları kesmenizi istiyorum. |
00:44:00 |
İnanamıyorum! |
00:44:08 |
Teşekkür ederim. |
00:44:17 |
Pekala, hazır mısın? |
00:44:31 |
Ne zaman evlenecektiniz? |
00:44:33 |
- 20 haziranda. |
00:44:36 |
Kapat çeneni Pearl! |
00:44:38 |
Konsantre olmakta güçlük çekiyorum. |
00:44:43 |
Ben burada kalıyorum. Kanun benim ve |
00:44:47 |
Lütfen bayan siz yine de bir şeyler |
00:44:53 |
Gayret edeceğim. |
00:44:56 |
Pekala. |
00:45:16 |
pekala, gördüğüm kadarıyla bir... |
00:45:20 |
...çit var. |
00:45:22 |
...tahta parmaklıklı bir çit. |
00:45:25 |
Bu kasabada onlardan ne kadar çok |
00:45:30 |
Bir yere açılan direkler var. |
00:45:38 |
Ve bir sürü beyaz çiçek. |
00:45:42 |
Evet? Peki Jessie orada mı? |
00:45:58 |
Hayır, onu göremiyorum. |
00:46:03 |
Bu saçmalık. Size bir şey çıkmayacağını |
00:46:06 |
Haklısın. Konsantre olamıyorum. |
00:46:11 |
Bunu yapamayacağım. Af edersiniz Bay King. |
00:46:14 |
- Lütfen bayan |
00:46:17 |
Ama size yardım edecek kişi ben değilim. |
00:49:03 |
Selam Butch. |
00:49:39 |
Korkunçtu. |
00:49:41 |
Üzeri zincirlerle sarılmış şekilde ağacın |
00:49:46 |
Ağaçtaydı ama suyun içindeydi. |
00:49:49 |
- Bilmiyorum ama sanırım... |
00:49:56 |
- Evet efendim? |
00:49:59 |
Ben almadım. |
00:50:04 |
Tim'l buraya girerken görmüştüm. |
00:50:10 |
- Demek rüyanda gördün. |
00:50:14 |
Soruşturmamı rüyalara göre yapamam. |
00:50:18 |
Sanırım o öldü Şerif. |
00:50:23 |
Bu konuda bilip de söylemediğiniz |
00:50:26 |
Bilirsin başın derde girebilir. |
00:50:29 |
Böyle bir yer biliyor musunuz? |
00:50:32 |
Evet böyle çok yer biliyorum. Tahta çitler, |
00:50:36 |
- Böyle çok yer var |
00:50:40 |
Pekala Yaşlı Tommy Lee Ballard keman çalar. |
00:50:45 |
- Ama kimseyi öldüremez o... |
00:50:49 |
Komşuları kim? |
00:50:53 |
Aslında en yakın komşuları... |
00:50:56 |
Dur da bir düşüneyim. |
00:51:00 |
Sanırım yakınındaki yer Donnie |
00:51:05 |
Donnie Barksdale'l tanır mısınız? |
00:51:10 |
Bayan? |
00:51:19 |
Bill, kapıyı aç! |
00:51:22 |
Arama emrini çıkartınız umarım. Her şeyin |
00:51:25 |
Gerek kalmadı. Sahibinden izin aldım. |
00:51:30 |
- Barksdale sana izin mi verdi? |
00:51:33 |
Ona rutin belde kontrollerinden biri |
00:51:38 |
Donnie bugün balığa çıkmış. |
00:51:57 |
Af edersiniz Şerif Johnson daha ne |
00:52:01 |
- Bulana kadar. |
00:52:05 |
Bana bir kaç dakika demiştiniz ama |
00:52:09 |
Hey, Pearl! Sanırım bir şey bulduk. |
00:52:41 |
Yanlış alarm. Sadece eski bir bisiklet. |
00:52:48 |
Buralarda kahve içecek bir yer var mı? |
00:53:14 |
O gün okuldayken... |
00:53:18 |
Jessica ile bana çok garip bakmıştın. |
00:53:21 |
Kötü bir şeyler olacağını mı gördün? |
00:53:34 |
Kahretsin! Yürü. |
00:53:38 |
- Donnie, bana seni aradığını söyledi. |
00:53:41 |
Kapa çeneni |
00:53:43 |
- Özel mülkümde ne arıyorsun? |
00:53:47 |
- Karından izin aldım. |
00:53:51 |
Kolunu nasıl yaraladın? |
00:53:58 |
Kedinin işi. Onu öldürmem pek hoşuna |
00:54:01 |
- Buraya neden geldin? |
00:54:04 |
Kasabadaki tüm göletlere bakıyoruz. |
00:54:15 |
- Sen olduğunu biliyordum! |
00:54:21 |
Hey! Benim işim kanunlar Donnie! |
00:54:25 |
- Hey Pearl! |
00:54:28 |
- Bunu görmen gerekiyor. |
00:54:42 |
Bu O! |
00:54:44 |
Donnie? |
00:54:48 |
Bebeğimden o kancaları çıkartın! |
00:54:53 |
- Hayır! |
00:54:54 |
- Hayır hayır! |
00:55:01 |
Ambulans çağırın. Sanırım |
00:55:05 |
- Bunu ben yapmadım! |
00:55:08 |
Bu doğru değil Pearl! Sürtük! |
00:55:12 |
Sürtük! Pearl! |
00:55:29 |
İçeri gel. |
00:55:34 |
- Her an biri gelebilir! |
00:55:39 |
Kahve ister misiniz? BayanWilson? |
00:55:44 |
Kahve alır mısınız? |
00:55:46 |
Hayır, teşekkürler. |
00:55:49 |
Oturur musunuz? |
00:55:56 |
Beni neden buraya çağırdınız? |
00:55:58 |
Yarın Donnie Barksdale mahkemeye çıkacak. |
00:56:02 |
Sanırım ona karşı güçlü delillerimiz var. |
00:56:05 |
Bugün kurbanın tırnaklarından alınan kan |
00:56:09 |
Beni hala endişelendiren bir bağ daha var. |
00:56:13 |
- Nedir? |
00:56:17 |
Kurbanın cesedinin olduğu yeri bize tam |
00:56:21 |
Aslında tam olarak olmasa da... |
00:56:24 |
...bu durum bizim kafamızı kurcalıyor. |
00:56:28 |
Falcılık, rüyalar, hayaller, vizyonlar. |
00:56:31 |
Emin olun ki savunma bu konunun |
00:56:35 |
Anladığım kadarıyla da Donnie Barksdale |
00:56:40 |
Evet. O çocuklarımı tehdit etti. |
00:56:43 |
Bunu duydum ama sizin de onu tehdit |
00:56:47 |
Karısına onu terk etmesini söylemişsiniz. |
00:56:52 |
Kadınlar Donnie'yi sever. |
00:56:54 |
Onunla bir ilişkiniz oldu mu? |
00:56:58 |
- Ne? |
00:57:02 |
Çünkü mahkemede bir sürprizle |
00:57:07 |
Bilmem gereken bir şey var mı? |
00:57:09 |
Seninle, Donnie ile, Donnie'nin karısıyla |
00:57:13 |
Hayır. |
00:57:16 |
Hepsi bu mu? |
00:57:20 |
Evet Bayan. |
00:57:24 |
Bu arada Bay Duncan... |
00:57:28 |
...kurbanın bir adı vardı. |
00:57:31 |
O Jessica King'di. |
00:57:38 |
Bay Hawkins, kaç yıldır Ay Jay'in yerinde |
00:57:41 |
Yaklaşık 10 yıldır. |
00:57:44 |
Nisanın 8'inde de orada çalışıyor muydunuz? |
00:57:47 |
Evet Efendim. |
00:57:49 |
Donnie Barksdale'i o gece gördünüz mü? |
00:57:52 |
Evet Efendim. |
00:57:54 |
O gece orada olanları |
00:57:57 |
O gece Onu çöpleri dışarı çıkartırken |
00:58:01 |
- Saatin kaç olduğunu biliyor musunuz? |
00:58:05 |
Donnie Barksdale'i kamyonetinin |
00:58:10 |
Beyaz bir kadınla tartışıyordu. |
00:58:13 |
kadın kolunu tırmalayınca ona sert |
00:58:18 |
Daha sonra ben içeri girdim. |
00:58:21 |
- Gördüğünüz kadın bu muydu? |
00:58:24 |
Sayın Yargıç kayıtlara giren ve Bay |
00:58:27 |
...gösterdiğim bu fotoğraf |
00:58:33 |
Bize maktulün cesedini gölette... |
00:58:36 |
...bulduğunuzu söylemiştiniz. |
00:58:40 |
Boğulduğu doğru... Ama nasıl? |
00:58:44 |
Ben, Wayne Collins ve Kenneth King... |
00:58:46 |
Annie Wilson adında bir kadını |
00:58:49 |
Bu kadının size ne gibi bir yardımı |
00:58:53 |
Aslında buralarda onu herkes tanır. |
00:58:57 |
Hangi kelime daha doğru olur bilmiyorum. |
00:59:02 |
- Falcı diyebilir miyiz? |
00:59:06 |
Peki Falcı Kadın kristal küresine |
00:59:12 |
Aslında bir küresi yok. |
00:59:16 |
Öyleyse o özel kartlara bakıp ne söyledi? |
00:59:20 |
O gün bir şey söylemedi. |
00:59:22 |
Fakat ertesi gün bana geldi ve kurbanı |
00:59:28 |
- Rüyasında mı? |
00:59:31 |
Gördüğü rüyadaki gölet Donnie Barksdale'in |
00:59:36 |
...uyanmış ama rüyası devam etmiş. |
00:59:39 |
Dışarı çıkmış. Başını yukarı kaldırıp |
00:59:45 |
Sizi dinliyorum! |
00:59:51 |
Orada Jessica King'l görmüş. |
00:59:55 |
Ağaçta suya batmış... |
00:59:57 |
...yarı çıplak zincire dolanmış halde |
01:00:00 |
Demek ağaçta suya batmış? |
01:00:04 |
Evet Efendim. |
01:00:07 |
Ağaçta suya batmış... |
01:00:09 |
...yarı çıplak... |
01:00:13 |
...zincirlere dolanmış halde. |
01:00:16 |
Teşekkürler Şerif. |
01:00:20 |
Gerald Weems iğrenç herifin biridir. |
01:00:22 |
Bu kadar zorlayacağını sanmıyordum. |
01:00:25 |
- Sadece işini yapıyordu. |
01:00:28 |
Sizinle bir kaç dakika konuşabilir miyim? |
01:00:31 |
Beni sonra ararsın tamam mı? |
01:00:34 |
- Tamam. |
01:00:36 |
Dinle Buddy, bu uygun bir zaman değil. |
01:00:43 |
Bayan Wilson, bana söylemiştiniz. |
01:00:47 |
...Evet çok düşündüm. |
01:00:49 |
Neyi? |
01:00:51 |
Nedenb babamı düşündüğüm zamanlarda |
01:00:55 |
...söyler misiniz? |
01:00:57 |
Oh, ben şey... |
01:00:59 |
Buddy beni sonra ara ve bunu |
01:01:03 |
- Seninle konuşmam gerek! |
01:01:06 |
Babamı düşünürken kendime dokunuyordum! |
01:01:10 |
- Nasıl? |
01:01:12 |
- Buddy... |
01:01:17 |
Ve o mavi elmas aklımdan çıkmıyor. |
01:01:20 |
Daha iyi hissetmek için mavi elması |
01:01:24 |
Hayatım, ben de kötü bir dönemden |
01:01:28 |
Seninle şu anda konuşamam tamam mı? |
01:01:34 |
Cehennemde yanacaksın Annie Wilson! |
01:01:48 |
Mike, ben mahkemedeyken okulu |
01:01:51 |
- Nasıl biliyorsun? |
01:01:54 |
Bu zor günlerimde sen de durumu |
01:01:59 |
Telefon çalıyor. |
01:02:01 |
Yarın o duruşmada tanıklık yapmam |
01:02:06 |
- Relefon çalıyor anne! |
01:02:09 |
Telesekretere not bıraksın. |
01:02:11 |
Donnie Barksdale'in taraftarları bize zor |
01:02:15 |
Bana kötü isimler takabilirler. Hazırlıklı |
01:02:19 |
Hakkımda kötü şeyler |
01:02:23 |
Bu konuda birbirimize destek olmalıyız. |
01:02:26 |
Annie Wilson |
01:02:30 |
Buddy babasını öldürmeye çalışıyor! |
01:02:32 |
Babasıyla birlikte arka tarafta! |
01:02:35 |
- Korkunç şeyler yapıyor! |
01:02:40 |
Polisi ararsam Odell'i öldüreceğini söyledi. |
01:02:47 |
Hey, Buddy |
01:02:51 |
Buddy, bırak o kırbacı, sana ne |
01:02:56 |
Buradayım Buddy. |
01:02:59 |
Bunun için çok geç! Bunun için çok geç. |
01:03:05 |
Bu adam bir suçlu. |
01:03:10 |
Ve o cezasını çekecek. |
01:03:13 |
- Buddy... Buddy, Annie burada... |
01:03:16 |
- Kapa çeneni! |
01:03:18 |
- Defol buradan! Neredeydin?! |
01:03:22 |
Herşeyi biliyordun ama hiçbir şey yapmadın. |
01:03:27 |
Sen beni mahvettin. Beni mahvettin! |
01:03:31 |
Küçük bir çocuktum baba! |
01:03:34 |
Senin yüzünden okula gitmeye utanıyordum! |
01:03:37 |
Küçük oğluna bunu nasıl yapabildin?! |
01:03:52 |
Hayır Buddy, onu yere koy! |
01:03:56 |
- Dinle beni bırak onu! |
01:03:59 |
- Defol buradan! |
01:04:03 |
Herşey yolunda. Sakin ol. |
01:04:07 |
Bana neden yardım etmedin Annie? |
01:04:11 |
- Ne? |
01:04:14 |
- Sen benim tek arkadaşımdın |
01:04:18 |
Benim kimsem yok. Artık benim kimsem yok. |
01:04:34 |
Artık bu işe son vereceğim baba. |
01:04:38 |
Hayır! |
01:04:48 |
Yardım edin! Yardım edin! |
01:04:50 |
Şuna bak ve bana ne gördüğünü söyle. |
01:04:55 |
Bak şuna! |
01:04:58 |
Gördüğümü görüyor musun?! |
01:05:21 |
Bayan Wilson. |
01:05:26 |
Kocanız Ben Wilson Senior... |
01:05:28 |
...geçen yıl kablo fabrikasındaki patlamada |
01:05:33 |
Evet, bu doğru. |
01:05:36 |
Ve siz 3 çocukla yalnız kaldınız. |
01:05:39 |
Evet efendim. |
01:05:42 |
Acaba geçiminizi nasıl sağlıyorsunuz? |
01:05:48 |
Kocamın ölümü sonrası... |
01:05:51 |
...sigortadan bir miktar para |
01:05:57 |
Ve ben...Ben fal bakıyorum. |
01:06:01 |
- Fal mı bakıyorsunuz? |
01:06:03 |
Falcılığın tam olarak anlamı nedir? |
01:06:08 |
Olayları görürüm. |
01:06:10 |
Bazı şeyleri hissederim. |
01:06:14 |
Olacak bazı şeyleri... |
01:06:16 |
...ve nerede olacaklarını bilirim. |
01:06:19 |
Büyükannem bana bunun Tanrı vergisi |
01:06:25 |
Bana korkmamam gerektiğini söylerdi. |
01:06:27 |
O bana her zaman içgüdülerimi dinlediğimde |
01:06:31 |
O halde mahkemeye bu konuyla ilgili |
01:06:36 |
...olan yeteneğinizden kaynaklandığını mı |
01:06:41 |
Evet efendim. |
01:06:43 |
Yemin ederim. |
01:06:45 |
Teşekkürler Bayan Wilson. |
01:06:50 |
Bay Weems. |
01:06:56 |
Bayan Wilson... |
01:07:00 |
Şu an arkamda kaç parmak gösteriyorum? |
01:07:04 |
İtiraz ediyorum! |
01:07:06 |
Sayın Yargıç müvekkilimin burada olmasının |
01:07:12 |
...iddia eden bu kadındır. Eğer onu ciddiye |
01:07:17 |
...anlamak için küçük bir test yapmak |
01:07:20 |
İyi bir noktaya değindiniz. |
01:07:25 |
Jürideki herkes kaç parmak |
01:07:33 |
Kaç parmak Bayan Wilson? |
01:07:41 |
Bilmiyorum. |
01:07:43 |
Bilmiyor musunuz? |
01:07:48 |
- Yedi. Yedi parmak. |
01:07:53 |
Sayın Yargıç, bunu yapamam. |
01:07:57 |
Pekala Bayan, 1 dolar yeterli mi acaba? |
01:08:02 |
Ne söylemeye çalışıyorsunuz? |
01:08:04 |
Belki de ödeme yapılmadan bir şey |
01:08:08 |
İnsanların dediği gibi, |
01:08:11 |
Bu doğru değil. |
01:08:13 |
Falcılık yaparak para kazanmak |
01:08:18 |
- Ben para istemem... |
01:08:22 |
Hayır, ben bağış alırım. İnsanlar |
01:08:26 |
Demek, avukatlardan da saygınsınız. |
01:08:30 |
Bayan Wilson, zengin bir kadın mısınız? |
01:08:32 |
- Hayır. |
01:08:35 |
Eğer sizin gibi yeteneklerim olsa zengin |
01:08:40 |
Borsadan senet alır, araba |
01:08:45 |
En azından o gün patlama olacağını |
01:08:50 |
...sefil bir hayat yaşamaktansa onu o gün |
01:08:55 |
Bu doğru değil. Yeteneğimi menfaat |
01:09:00 |
Bundan eminim. Ne demiştiniz? |
01:09:09 |
Donnie Barksdale ile aranızda bazı |
01:09:18 |
Evet, vardı. |
01:09:20 |
Bir kaç hafta önce, onu hapishaneye |
01:09:26 |
O çocuklarımı tehdit etmişti. |
01:09:28 |
Bundan birkaç hafta önce, ne kadar doğru |
01:09:31 |
...sözde mesleğinizi icra ederken... |
01:09:34 |
...Valerie Barksdale'e |
01:09:38 |
...ama birini öldürecek kadar çılgın |
01:09:49 |
- Evet, bunu söyledim. |
01:09:52 |
- Ben asla bunu söylemedim! |
01:09:56 |
Onu içeri attırmak istediniz... |
01:09:58 |
Ben sadece gördüğümü Şerife anlattım. |
01:10:00 |
Ve şunu nasıl unutabiliriz? |
01:10:05 |
Jessica King ağaçta suyun içinde duruyordu. |
01:10:08 |
Çıplaktı. |
01:10:10 |
Ve her yanı zincirlere... |
01:10:13 |
...dolanmıştı. |
01:10:17 |
Bundan zevk alıyor olmalısınız. |
01:10:20 |
Hayatınızın en büyük keyfini yaşıyor |
01:10:25 |
Ağacın üzerinde çürümeye başlamış bir |
01:10:30 |
Peki uyurken birilerinin boğazıma çökmesi |
01:10:35 |
Delinin birinin babasını yakarak onu |
01:10:40 |
...komik mi? Ne dersiniz?! |
01:10:42 |
Üzgünüm efendim ama böyle |
01:10:45 |
Başka sorun yok Sayın Yargıç. |
01:10:49 |
Çekilebilirsiniz. |
01:11:05 |
Hemen soracağım. Jessica King'i öldürdünüz |
01:11:10 |
Öldürmedim. |
01:11:12 |
Öldürüldüğü gece Jessica King'i gördünüz |
01:11:17 |
Evet, onu gördüm. |
01:11:19 |
Biraz açar mısınız? |
01:11:21 |
Onunla bir süredir görüşüyorduk. |
01:11:24 |
''Görüşüyorduk'' derken ne kast |
01:11:28 |
Onunla yatardık. |
01:11:31 |
Pekala devam edin. |
01:11:35 |
Beni saat 11:00'da aradı. |
01:11:37 |
Ona Ay Jay'in yerinde buluşalım dedim. |
01:11:41 |
Karıma bira içmeye gidiyorum dedim. |
01:11:44 |
- Sonra ne oldu? |
01:11:47 |
- Beni görmek istemediğini söyledi. |
01:11:51 |
Evleneceğini ve en azından düğün bitene |
01:11:55 |
...sürtmek istemediğini söyledi. |
01:11:57 |
Tartışmanız sırasında O'na vurdunuz mu? |
01:12:05 |
Evet efendim. |
01:12:11 |
Ona vurduktan sonra neler oldu? |
01:12:13 |
Sesemledi ve yere düşerken başını çarptı. |
01:12:17 |
Onu hastahaneye götürmeye karar verdim. |
01:12:20 |
- Hastahaneye gittiniz mi? |
01:12:22 |
Şimdi nasılsın? |
01:12:27 |
İyiyim. |
01:12:30 |
Geri dönelim. Hastahaneye gitmek |
01:12:36 |
Kendini iyi hissettiğini söyledi ve... |
01:12:39 |
... Ay Jay'in yerine geri döndük. |
01:12:41 |
Onu orada bıraktım ve ben de eve gittim. |
01:12:45 |
Ve bu Jessica King'i yaşarken |
01:12:50 |
- Evet, son görüşümdü. |
01:12:53 |
...sana yöneltilen suçlamaları |
01:12:58 |
Karımı aldattığım için suçluyum. |
01:13:00 |
İyi bir koca ve... |
01:13:03 |
...Hristiyan olamadım. |
01:13:05 |
Ama Tanrı adına yemin edrim ki Jessie'yi |
01:13:10 |
Başka sorum yok Sayın Yargıç. |
01:13:14 |
Bay Duncan. |
01:13:16 |
Bay Barksdale karınızı döversiniz değil mi? |
01:13:24 |
Bugün gerçeği söylemek için yemin ettim. |
01:13:26 |
Evet, Valerie'yi daha önce de dövdüm. |
01:13:31 |
Zaten bu bir sır değil. |
01:13:33 |
Yani kadınlara karşı |
01:13:37 |
Ve o gece Maktulü dövdüğünüzü |
01:13:40 |
- Ben tam olarak dövdüm demedim. |
01:13:43 |
Bir kadına atılacak sopayı sizin |
01:13:48 |
...onu ne kadar pataklamak gerekir? |
01:13:50 |
Şimdi, hikayenizde bize kurbanla ilişkiniz |
01:13:56 |
Söyler misin ünlü bir aileye mensup... |
01:13:59 |
...ve geleceği parlak olan bir adamala |
01:14:03 |
...Jessica King gibi güzel bir kadın |
01:14:07 |
...bir adamla ilişkiye girsin? |
01:14:10 |
Cevabını hemen verebilirim. |
01:14:15 |
O, bu kasabada onu beceren en iyi |
01:14:20 |
Sen gerçekten iğrenç birisin biliyor musun? |
01:14:23 |
- İtiraz ediyorum Sayın Yargıç! |
01:14:26 |
Lütfen kişisel duygularınızı sorgunuza |
01:14:30 |
Özür dilerim Sayın Yargıç. |
01:14:34 |
Şimdi sadede gelelim ve bir noktaya |
01:14:38 |
O gece Jessica King'e fiziksel zarar |
01:14:40 |
...bir tesadüf olduğunu söylüyorsunuz. |
01:14:44 |
Biri onu sizin göletinize |
01:14:47 |
- Ben böyle söylemedim! |
01:14:50 |
- Tuzağa düşürüldüm dedim! |
01:14:54 |
Sence Jessica yolunu şaşırmış bir kedi mi? |
01:14:56 |
- Hayır. |
01:15:00 |
Peki sonra mahkemeye kolumu çizen Jessica |
01:15:04 |
Şerife kediyi öldürmemden hoşlanmadığı için |
01:15:08 |
Yalan söyledim. Çünkü karım da oradaydı! |
01:15:12 |
- Şimdi söylemediğini nasıl bilelim?! |
01:15:14 |
- O lanet kadın yaptı! |
01:15:18 |
O lanet olası cadı bu kasabadaki |
01:15:30 |
Brixton'daki davada mahkeme Donald |
01:15:35 |
... ünlü iş adamı Kenneth King'in kızı... |
01:15:39 |
... Jessica King'i öldürmekten. suçlu buldu. |
01:15:43 |
Herşey yoluna girecek mi anne? |
01:15:46 |
Evet tatlım. |
01:15:49 |
Hayatımız eskisi gibi olacak. |
01:16:44 |
Sanırım görmek istediğin |
01:16:51 |
Nasılsın? |
01:16:57 |
Berbat. |
01:17:01 |
Annie, eğer gitmemi istiyorsan giderim. |
01:17:04 |
Seni suçlamıyorum. Falıma bakmanı |
01:17:15 |
Bana yardım et. |
01:17:20 |
Daha fazla dayanamayacağımı hissediyorum. |
01:17:24 |
Yani, Donnie'nin benim için herşey olduğunu |
01:17:27 |
...onsuz kaybolmuş gibi hissediyorum. |
01:17:29 |
Biliyorsun daha önce ondan hiç |
01:17:32 |
Korkuyorum Annie. |
01:17:35 |
Korkacak bir şey yok. Herşey yoluna girecek. |
01:17:41 |
Kartlarda görünüyor mu? |
01:17:43 |
Evet, işte burada. |
01:17:48 |
Ne düşündüğümü görüyor musun? |
01:17:53 |
Ne demek istiyorsun? |
01:17:55 |
Aslında... |
01:17:57 |
Çok kötü şeyler düşünüyorum. |
01:18:03 |
Hoş olmayan şeyler. |
01:18:05 |
Ne gibi? |
01:18:07 |
Mesela... |
01:18:11 |
O kızın ölümüne sevindim. Jessica'nın. |
01:18:14 |
Kocamın etrafında dolanıyordu. |
01:18:17 |
Bunu kimse haketmez. |
01:18:20 |
Dediğim gibi ben dindar biriyim. |
01:18:29 |
Ne? |
01:18:31 |
Kötü şeyler mi gördün? |
01:18:36 |
Bilmiyorum. |
01:18:43 |
Pek açık değil. |
01:20:23 |
Tanrının cezası! |
01:21:06 |
Wayne? |
01:21:19 |
Wayne? |
01:21:41 |
Normali bu değil. |
01:21:50 |
Uzanman gerekiyor. |
01:21:53 |
Uyuyamıyorum |
01:21:56 |
Sanırım, biraz uyuyabilirsen daha iyi |
01:22:12 |
Teşekkürler Annie. |
01:22:40 |
Wayne... |
01:22:44 |
...Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum. |
01:22:49 |
Hayır... |
01:22:53 |
...Değil. |
01:22:57 |
Bir süre sonra hepsini unuturuz. |
01:23:03 |
Sen de istiyorsun değil mi? |
01:23:21 |
Aramızda bir bağ olduğunu biliyorum. |
01:23:30 |
Yapamam. |
01:23:33 |
Sanki hala evli biriyim. |
01:23:39 |
Değilsin. |
01:23:43 |
O gitti. |
01:23:45 |
Biliyorum. |
01:23:48 |
Sen Tanrı verginle öğrenirsin. |
01:23:53 |
Jessica'nın gidişini ben de aynı yoldan |
01:24:03 |
O öldü. |
01:24:07 |
Oh, Wayne, Çok üzgünüm. |
01:24:11 |
Bitti artık. |
01:24:14 |
Hayır bitmedi. |
01:24:20 |
Sanırım O'nu Donnie Barksdale öldürmedi. |
01:24:25 |
- Hayır, hayır Annie... |
01:24:28 |
Buna dayanamam. Artık bitti. |
01:24:30 |
O serserinin hapiste çürümesini isterdim. |
01:24:33 |
- O suçlu! |
01:24:37 |
Gördüm. |
01:24:41 |
Onun yapmadığını gördüm. |
01:24:47 |
- Kimin yaptığını gördün mü? |
01:24:50 |
Ama henüz bilmiyorum. |
01:24:54 |
Peki ne yapacaksın? |
01:24:58 |
Şey, üzerine bir şeyler giyersen... |
01:25:01 |
...belki gölete gider ve... |
01:25:04 |
...görebiliriz. |
01:25:08 |
Bitmedi. |
01:25:11 |
Tanrım! |
01:26:55 |
İçeri gel. |
01:27:00 |
Pekala... |
01:27:02 |
...seni buraya getiren nedir? |
01:27:05 |
Sanırım doğruca söyleyeceğim. |
01:27:08 |
Sanırım Jessica King'i Donnie öldürmedi. |
01:27:11 |
- Bu dava kapandı artık. |
01:27:15 |
Katil hala dışarda. |
01:27:17 |
- Barksdaleler seni tehdit mi etti? |
01:27:21 |
- Şefirle konuşacağım |
01:27:25 |
Donnie'nin Jessica'yı öldürmediğine... |
01:27:28 |
...O cesedin gölde olduğunu bildiğim kadar |
01:27:32 |
Peki kimin yaptığını biliyor musun? |
01:27:38 |
Hayır. |
01:27:39 |
Öyleyse ne fark eder? Serserinin biriydi. |
01:27:42 |
Bugün bir uyarı aldım. |
01:27:44 |
Sanırım birileri beni öldürmeye çalışacak. |
01:27:47 |
- Peki ne yapmamı istiyorsun? |
01:27:51 |
- Yapamam. Dava kapandı. |
01:27:54 |
- Aptal gibi görünürüm! |
01:27:59 |
Şimdi, beni dinle. |
01:28:01 |
Jessica ile ilişkin olduğunu biliyorum. |
01:28:05 |
İnsanlar ölmeden bir gece önce kurbanla |
01:28:09 |
...ne derler sanıyorsun? |
01:28:36 |
Para mı istiyorsun? |
01:28:41 |
Hayır, davayı yeniden açmanı istiyorum. |
01:28:48 |
Uyuyan köpeğe asla dokunma derler ya. |
01:28:51 |
Tehlikde olduğunu sanıyorsun demek? |
01:28:56 |
Dava yeniden açılırsa esas tehlike |
01:29:00 |
Birileri rüyanda onları göreceğinden endişe |
01:29:15 |
Yanlış adam hapiste. Nasıl olur |
01:29:19 |
...onu dışarı çıkarttıröalıyım. |
01:29:23 |
Bununla asla yaşayamam. |
01:29:27 |
Davayı yeniden açmanın bir |
01:29:31 |
...ben bulacağım. |
01:30:10 |
Buddy? |
01:30:18 |
Buddy, buradayım. |
01:30:47 |
- Alo? |
01:30:50 |
- Çocuklar nasıl? |
01:30:53 |
- Oraya getirmemi ister misin? |
01:30:55 |
Hayır dinle, bu gece sende kalabilir miyiz? |
01:31:00 |
- Elbette. Sen iyi misin? |
01:31:04 |
- Pekala, bekliyorum. |
01:31:07 |
- Burayı kilitleyip geliyorum. |
01:31:09 |
- Teşekkürler. |
01:31:26 |
Buddy? |
01:31:32 |
Buddy'i sen de gördün değil mi? |
01:31:34 |
Hayır, sanırım O'nu Benton'da |
01:31:38 |
- Sanırım O... |
01:31:40 |
- Galiba deliriyorum. |
01:31:43 |
Sen bana söylediğinden beri, aklımı |
01:31:48 |
Buna bir gece daha dayanamayacağım. |
01:32:02 |
Faydası yok. |
01:32:05 |
- Tekrar dene. |
01:32:16 |
Ya bugün söylediklerin. |
01:32:20 |
Ne? |
01:32:22 |
Gölcük. |
01:32:24 |
Ya eğer tekrar oraya gidersen... |
01:32:28 |
Bu bir şeyler bulmana yardımcı olmaz mı? |
01:32:33 |
Bilmiyorum. Evet, belki. |
01:32:35 |
Pekala, deneyelim o zaman ne dersin? |
01:32:38 |
Bu gece mi? Hayır Wayne, bunu yapamam. |
01:32:43 |
Bilirsin, artık bu iş polisi ilgilendirir. |
01:32:47 |
Sence bu çözüm getirecek mi? |
01:32:49 |
4 ay boyunca uğraştılar. |
01:32:52 |
Onlar için bitti. |
01:32:55 |
Biliyorum ama sana söyledim. |
01:33:03 |
Onu korumayı başaramadım. |
01:33:56 |
Bence rastgele yön seçip dolaşalım. |
01:33:59 |
Tamam. |
01:34:58 |
İyi misin? İyi misin? |
01:35:01 |
Evet |
01:35:06 |
Evet. |
01:35:42 |
Burada ne yapıyorsun? |
01:35:52 |
Bir şey mi görüyorsun? |
01:36:03 |
Aklıma çok kötü şeyler geliyor. |
01:36:08 |
O kızın öldüğüne seviniyorum. Jessica'nın. |
01:36:12 |
Kocamın etrafında dolanıyordu ve sonunda |
01:36:19 |
Uykum kaçtı. Bir şeyler içerim dedim. |
01:36:24 |
Elbiselerini çıkart. |
01:36:32 |
Sen çıkartmayacak mısın? |
01:36:36 |
Uyuyan köpeğe asla dokunma derler. |
01:36:40 |
Onunla yattın değil mi? |
01:36:47 |
Donnie Barksdale mi? |
01:36:52 |
- Ne olmuş? |
01:36:55 |
- Seni seviyordum! |
01:36:59 |
- Sözlerine dikkat et! |
01:37:02 |
Artık yokum! Casus gibi beni |
01:37:07 |
Seninle olmamın tek nedeni babamın |
01:37:12 |
- Benim için bir hiçsin! |
01:37:40 |
- Sanırım geri dönsek iyi olacak. |
01:37:44 |
Hayır. |
01:37:46 |
Hiçbir şey. |
01:37:58 |
Biliyorsun. |
01:38:02 |
Bunu görmen için buraya gelmen |
01:38:06 |
- Wayne, sana söyledim... |
01:38:09 |
Tanrı üzerine yemin ederim |
01:38:12 |
Görmeni istiyordum. Tanrı üzerine yemin |
01:38:15 |
Bunun için buraya geldik. |
01:38:18 |
Ben katil değilim Annie. Değilim. |
01:38:20 |
Onunla olmanın nasıl olduğunu bilemezsin. |
01:38:24 |
O kadar bayağı bir tavır sergiledi ki... |
01:38:27 |
- Wayne... |
01:38:29 |
Herşey göz açıp kapayana kadar bitti. |
01:38:32 |
- Wayne ben... |
01:38:35 |
Eğer bu ikimizin arasında kalırsa, bunu |
01:38:44 |
Herşey yolunda. Kimseye söylemem. |
01:38:52 |
Hiç kimseye söylemeyeceğim. |
01:38:57 |
Annie... |
01:40:13 |
İyi misiniz Bayan Wilson? |
01:41:04 |
Senin hastahanede olduğunu sanıyordum. |
01:41:08 |
Kaçtım Bayan Wilson. |
01:41:13 |
Özgürüm. |
01:41:16 |
Buddy, çok üzgünüm |
01:41:20 |
- Yanında değildim... |
01:41:26 |
Sen benim hayattaki tek dostumdun. |
01:41:31 |
...ve seni seviyorum. |
01:41:37 |
Sen bu kasabadaki tek içten insansın |
01:41:42 |
...ve yaptığın şeyi yapmaya devam |
01:42:00 |
Yeni yıkadım. |
01:42:17 |
Benimle kasabaya gelmek ister misin? |
01:42:20 |
Evet. |
01:42:38 |
Biliyorsun geri dönmek zorundasın. |
01:42:42 |
Evet Bayan biliyorum. |
01:43:18 |
Anahtarlarınızı alabilir miyim Bayan? |
01:43:46 |
Wayne'le konuştum. |
01:43:52 |
Onun çocukluğunu bilirim. |
01:43:58 |
Ama sanırım birini iyi tanımak... |
01:44:05 |
...onu tam olarak anlamaya yetmiyor. |
01:44:10 |
Onun durumu... |
01:44:12 |
- Kafası nasıl? |
01:44:16 |
Şerif az önceki polislere de söyledim. |
01:44:20 |
Ona vuran Buddy'di. |
01:44:23 |
- Beni O kurtardı. |
01:44:25 |
Pekala, evet, oydu. Neden Wayne'e |
01:44:29 |
Sordum. Ne olduğunu hatırlamıyor. |
01:44:33 |
- Darbe yüzünden olmalı. |
01:44:37 |
Size söylemeye çalıştığım şey, O kişinin |
01:44:43 |
Eyalet Hastahanesini aradım. |
01:44:45 |
- Bana kaçtığını söyledi. |
01:44:51 |
Buddy Cole ölmüş. |
01:44:55 |
O, akşamüstü saat 18:00'da... |
01:44:59 |
...kendini banyoda asmış. |
01:45:11 |
Fakat O... |