Gigantic

br
00:01:07 Ele parou.
00:01:09 - Qual?
00:01:11 Iniciou o cronômetro?
00:01:14 - Ele está bem?
00:01:18 Pare.
00:01:21 O que isso significa?
00:01:23 Nada... aqui.
00:01:30 Bem, a lógica é que quando o
00:01:34 como colocá-lo no tanque, o rato
00:01:37 ou resignar-se ao seu destino.
00:01:40 - E este cara desistiu.
00:01:43 - Eles faz isso normalmente?
00:01:47 Estou tentando entender por que
00:01:50 hoje do que ontem.
00:01:52 Bem, parece que o Sr. 7 é um
00:02:03 - Ahn, poderia assinar isto, Larry?
00:02:06 - Obrigada. - Este aqui é o
00:02:09 - Oi.
00:02:13 - Você trabalha aqui?
00:02:14 Não, fomos à
00:02:16 - Sério? Ele parece muito mais
00:02:21 Ele é doutorando em biologia, está
00:02:26 - em ratos da Mongólia. - Sim,
00:02:31 Sério?
00:02:33 Não, ....ahn,
00:02:37 - Desculpe, foi estranho. - Um pouco.
00:02:44 Desculpe, de novo.
00:02:48 Se ela tivesse ideia de quanto já
00:02:52 ... ela provavelmente
00:02:55 - Isto seria correto, é impróprio.
00:02:58 Então... por que uns nadam
00:03:03 Oh, é difícil dizer... quer dizer,
00:03:06 um rato se desespera. Sabemos que
00:03:10 é a mesma que faz com que pessoas
00:03:15 - Antidepressivos?
00:03:19 Sabia que mulheres têm 20 vezes mais
00:03:22 Talvez mais, não lembro o
00:03:29 Isso é bom... para os homens.
00:03:33 Não realmente... quando você
00:03:39 Certo.
00:04:41 legendas
00:05:29 Chega, chega, chega.
00:06:08 Oh, merda,
00:06:10 Um cara me acertou,
00:06:12 Cara preto?
00:06:13 Branco, definitivamente.
00:06:16 Ei, Kevin, almoço!
00:06:19 Olhe, temos mini-hamburgueres,
00:06:24 - E aí? Não muito.
00:06:26 - Quer um pouco?
00:06:29 Como foi com o cara
00:06:32 Hmmm... acho que vendi
00:06:34 5 camas?
00:06:37 Bem, acho que ele tem
00:06:39 Inteligente.
00:06:41 Ele veio ver camas para a sua
00:06:45 - se era época dos bônus.
00:06:47 Gritou como um porco.
00:06:52 O que é uma
00:06:55 Todo ano bancos dão bônus,
00:07:01 Eu estou na indústria errada.
00:07:06 De toda forma, continuei com o
00:07:11 ...alguns minutos, perguntas
00:07:16 para um grande banco. Qualquer um
00:07:21 ... se escutasse babosa.
00:07:24 - Droga, este lugar me deprime.
00:07:29 - Deixe-me pensar em algo
00:07:32 - Vão ajudar, sabem o que
00:07:35 para escutar discursos
00:07:37 Espere.
00:07:41 - Oi, posso ajudar? - Sim.
00:07:44 - Certo.
00:07:50 Esta cama parece que está
00:07:52 - Essa é uma cama com coberta.
00:07:57 - O que é isto? - É a Lady
00:08:03 Um vendedor com olho chinês.
00:08:09 Mas, parece uma tábua.
00:08:10 - Aqui tem mais informações. - Saí
00:08:15 Certo, deixe-me dizer uma coisa,
00:08:18 ficarei encantado em poder
00:08:20 Não, não, não,
00:08:23 Vim comprar uma cama e não tenho
00:08:26 os seus jogos.
00:08:29 todo dia, jogam esses jogos
00:08:32 O que é isto?
00:08:35 Bem, essa é a Scona Sangar
00:08:39 a melhor cama do mercado.
00:08:43 Isso é piada.
00:08:47 Sim, é boa.
00:08:50 Vamos,
00:08:52 Não seja tímido comigo, sei como
00:08:57 - Muito homos apertados um
00:09:03 Sim. Aposto que queria uma destas
00:09:08 É nojento, não acha?
00:09:10 Aposto que gostaria de ir.
00:09:13 Certo, levante-se.
00:09:18 Qual é a história
00:09:20 É a última cama que vai
00:09:22 - Primeiro tenho que comprar,
00:09:25 Americanos? É muito dinheiro
00:09:30 Certo, mandarei minha filha esta
00:09:34 e acertar o financiamento.
00:09:36 14 mil é o preço que me disse
00:09:38 Então não tente me ferrar.
00:09:41 - Não, não sou.
00:09:43 estava falando figurativamente,
00:09:46 trabalho o dia todo com judeus,
00:09:49 Certo.
00:09:51 Não.
00:09:54 Vamos, este lugar me deprime.
00:09:58 Para onde você vai
00:10:01 - Vancouver, certo?
00:10:06 - Aniversário de 80 anos do
00:10:10 - Seu irmão vai?
00:11:06 Oi.
00:11:09 Oi.
00:11:11 Posso ajudar?
00:11:17 Ahn... meu pai veio esta manhã
00:11:20 e falou com alguém
00:11:23 Certo.
00:11:24 Ele veio... ele veio com
00:11:31 - Um cara grande?
00:11:34 Não, me referia ao seu pai.
00:11:35 Ah, sim, bem...
00:11:38 Ah, sim, a cama Scona.
00:11:42 Sim.
00:11:57 Por aqui.
00:12:00 É uma cama excelente.
00:12:02 Feita na Suécia.
00:12:06 Ah.
00:12:09 Claro.
00:12:12 Que cama boa!
00:12:14 - Quanto custa?
00:12:17 Puta merda!
00:12:19 Esta é a que ele quer?
00:12:23 Foda-se então,
00:12:29 Obrigado.
00:12:32 Posso ficar deitada aqui
00:12:36 Claro.
00:12:38 Obrigada.
00:12:47 Você consegue ver debaixo
00:12:54 Realmente não.
00:12:58 Que bom.
00:13:01 O que aconteceu com
00:13:04 Fui atacado por um vagabundo.
00:13:17 Vou dar um recibo, tem também
00:13:23 incluído no preço, é o básico:
00:13:28 e pela entrega...
00:13:33 porque já disse isso
00:13:36 ou, melhor,
00:14:12 Iniciativa Familiar.
00:14:15 Kenyatta Folds, por favor.
00:14:16 Desculpe, pode repetir o nome,
00:14:18 Sim, me ligue com Kenyatta Folds.
00:14:26 - É o Kenyatta.
00:14:29 Ah, como vai, cara?
00:14:31 Como era o nome das camas
00:14:33 Ah, sim, nós não as fazemos,
00:14:37 Não me importa.
00:14:40 Sim, mas, são realmente
00:14:43 Mas vale o quanto custa.
00:14:47 Nada, é sexta-feira,
00:14:50 Não tenho notícias, cara,
00:14:54 nada mudou.
00:14:57 E sobre trabalho e referências,
00:15:03 Não.
00:15:04 Certo, ainda estou interessado
00:15:08 me adicionar à lista de e-mails
00:15:13 - Nas três listas?
00:15:15 Obrigado.
00:15:15 Se cuide.
00:15:17 - Farei isso, tchau.
00:15:24 Brian... quem é aquela garota?
00:15:29 Ah, aquela, aquele cara,
00:15:33 é filha dele.
00:15:35 - Comprou essa cama?
00:15:37 Bem, é disso que
00:15:42 Então, como vão os chineses?
00:15:44 Ainda nada.
00:15:48 Vejo você amanhã,
00:15:51 Darei.
00:15:54 Quantos anos ele tinha
00:15:56 52.
00:15:57 Homem!
00:15:59 Mandando ver aos 52.
00:16:04 - Já vou.
00:16:31 Ei!
00:16:34 Eu dormi na sua cama.
00:16:37 Quanto eu dormi?
00:16:42 Duas horas e meia.
00:16:46 Você devia estar cansada.
00:16:50 É.
00:16:53 Estou com o recibo aqui,
00:16:56 você só precisa me dizer
00:16:59 Espere um minuto.
00:17:00 Eu tive esta droga
00:17:03 estava numa cova e minha
00:17:07 E depois...
00:17:08 meu professor de
00:17:14 e depois fomos a...
00:17:20 Não.
00:17:24 Oh, você estava no meu sonho.
00:17:26 Alguma vez você incorporou
00:17:29 Foi horrível.
00:17:35 Entrega...
00:17:37 Não, você estava no telefone,
00:17:44 No processo de adoção de
00:17:49 - Você me colocou isto?
00:17:53 Uau, isso é incrível.
00:17:55 Bem, você estava aí
00:17:56 Não, me refiro ao bebê.
00:17:57 Oh, bem,
00:18:04 Tem que se passar por um monte
00:18:09 e depois tem algumas categorias,
00:18:12 o candidato ideal.
00:18:14 - Posso perguntar por que?
00:18:19 - O que eles preferem?
00:18:23 Você vai criar esta criança?
00:18:25 A ideia é essa,
00:18:28 Então, desde quando você
00:18:32 Quase toda a minha vida.
00:18:38 Tem sido uma
00:18:41 Desculpe por perguntar tanto.
00:18:42 Não, tudo bem,
00:18:48 Então, eles mandam logo?
00:18:53 A cama?
00:18:54 Oh, não, os caras que fazem.
00:18:58 Certo, bem, eu acho...
00:19:02 que volto amanhã e...
00:19:08 vejo o que o meu pai quer.
00:19:12 Sim, claro.
00:19:21 - Sou o Brian, a propósito.
00:19:24 Meu nome é Harriet, mas todo
00:19:28 É um nome legal.
00:19:29 - Qual?
00:19:31 - Eu gosto.
00:19:45 - Então, falamos amanhã.
00:19:47 - estou atrasada para o trabalho.
00:19:54 Sim, sou uma prostituta.
00:19:55 Eu achei isso.
00:19:58 Trabalho para a minha irmã.
00:20:05 - Tenho que ir.
00:20:09 Obrigada por me deixar dormir.
00:20:12 Claro.
00:20:16 Sempre que quiser.
00:20:26 Sim, isso está ficando bom.
00:20:29 Está?
00:20:30 Oh, sim. Os penteados negros
00:20:34 Tive um pai adotivo branco que
00:20:39 Ficou como um cão com pulgas
00:20:42 O povo branco não sabe a
00:20:48 E aí, cara?
00:20:52 Sabe, Kevin...
00:20:57 "E aí, cara?" é a pergunta.
00:20:59 "Não muito" é a resposta
00:21:04 Escute, preciso de alguém que
00:21:08 Para o cara com
00:21:13 Desculpe, homossexual.
00:21:16 Onde o Plume está?
00:21:17 Ligou dizendo que está doente,
00:21:20 vomitando suas entranhas.
00:21:25 - Vai procurar o Kumalo.
00:21:28 Eu vou.
00:21:29 Doce.
00:21:30 - Chamaremos outro.
00:21:33 Procure o 2903.
00:21:36 Aqui.
00:21:39 Certo.
00:21:41 Doce.
00:22:05 Happy!
00:22:06 O que?
00:22:07 A porta!
00:22:11 Estou indo.
00:22:21 - Sim?
00:22:25 Certo.
00:22:29 Vista alguma coisa,
00:22:49 Olá?
00:22:52 Estamos trazendo a cama.
00:22:54 Estou deitado no chão
00:22:56 agora que sabemos o que estamos
00:23:10 Onde podemos colocá-la?
00:23:12 Que tal no quarto?
00:23:15 Certo.
00:23:18 Happy!
00:23:23 - Oi.
00:23:26 O entregador ficou doente.
00:23:28 Oh, certo, vamos,
00:23:42 E aí, cara?
00:23:48 Kevin!
00:23:49 Já vou.
00:23:55 Então... bem aqui.
00:24:01 Happy.
00:24:03 Happy!
00:24:05 O que?
00:24:15 - Preciso que me ajude.
00:24:18 Preciso que me leve.
00:24:20 Sem chance.
00:24:22 Te dou mil dólares.
00:24:25 Pai, não posso.
00:24:26 Peça ao garoto da porta.
00:24:29 Quem? O Brian?
00:24:31 Mas você não pode pedir-lhe
00:24:42 Ei...
00:24:44 Tenho uma pergunta um pouco
00:24:46 Qual é?
00:24:48 Você levaria o meu pai
00:24:55 Eu não posso dirigir
00:24:59 Táxi?
00:25:01 Ele não anda de táxi.
00:25:06 Bem, sim...
00:25:07 Nós te pagaremos, e... eu irei,
00:25:14 Agradeço por fazer isto, você
00:25:18 - Tudo bem.
00:25:21 Brian, eu falei sério sobre ela se
00:25:30 Hmmm... alguém me pegou.
00:25:41 Você joga tênis, Brian?
00:25:43 - Eu já joguei, não muito. - Eu tinha
00:25:47 Eles cronometraram.
00:25:52 - O doutor o verá na sala 1.
00:25:56 Eu te vejo em uma hora.
00:26:28 Obrigada.
00:26:34 Estruturalmente,
00:26:37 Tem a ver com a sua musculatura.
00:26:41 E sobre discos quebrados?
00:26:44 Tudo é bobagem.
00:26:48 Dores nas costas e úlceras
00:26:51 é o pior mal diagnosticado
00:26:55 Estresse, Al.
00:26:56 Tensão.
00:26:58 É o que causa toda
00:27:01 Deixe eu te mostrar
00:27:09 Um pouco de pressão.
00:27:10 Olhe este painel.
00:27:12 Olhe você,
00:27:14 mas eu não estou estressado.
00:27:17 O que você está lendo?
00:27:20 É sobre um templo tibetano que
00:27:25 monges no Arizona.
00:27:27 Disse que brigaram com
00:27:37 O que está lendo?
00:27:41 Principalmente propagandas.
00:27:45 Esta é... bem...
00:27:47 a meditação...
00:27:52 Custa 249 dólares.
00:27:57 É um colchão?
00:28:02 Sim, mas é uma almofada.
00:28:08 - Parece bastante.
00:28:21 Você tem algum interesse em
00:28:28 - Tenho.
00:28:34 Agora?
00:29:10 Preciso marcar uma
00:29:12 Como foi sua visita,
00:29:14 Perda de dinheiro.
00:29:15 Que tal quinta-feira,
00:29:17 - Não.
00:29:19 - Sim.
00:29:20 - Não.
00:29:23 Isso.
00:29:31 Aqui cheira a um cais.
00:29:34 O que?
00:29:35 Você me ouviu.
00:29:39 - É estranho.
00:29:43 Como foi com o médico, pai?
00:29:45 Bem, o suficiente. Ele cobra uma
00:29:52 Você sabia que eu tive câncer
00:29:55 Não.
00:29:58 Um tumor enorme no
00:30:02 Mas você está bem agora.
00:30:04 Sim. 100% natural.
00:30:10 O que você fez?
00:30:11 Mapeei a causa do câncer com
00:30:19 Depois o movi.
00:30:21 Fiz com meditação.
00:30:23 O movi para o tecido grosso
00:30:27 Dois meses.
00:30:28 Depois o movi para a minha
00:30:32 Depois... um dia o cuspi.
00:30:41 Do tamanho de uma bola de
00:30:44 Você joga squash, Brian?
00:30:45 Sim, eu joguei um pouco.
00:30:47 Eu fui o nº 2 em Yale, atrás de
00:30:50 Pai?
00:30:52 Ele era um cara estranho.
00:31:14 - Oi, Brian.
00:31:15 - É Missy. - Claro, do pinto
00:31:22 - Ela te ama.
00:31:26 Como vai o mundo dos ratos?
00:31:28 Ahn... depressão, falta de sono,
00:31:35 Que porra é essa?
00:31:38 Isto é bebida desportiva.
00:31:40 Estou de ressaca.
00:31:44 - Como vai, homem?
00:31:46 Eu tenho um problema.
00:31:48 É?
00:31:52 Transei com a garota na parte de
00:31:59 E o problema é que agora está
00:32:01 Não.
00:32:03 Explique.
00:32:06 Bem, o que eu faço agora?
00:32:11 Bem, agora existem duas
00:32:14 Ou come ela na sua casa de
00:32:19 Qual você escolhe?
00:32:24 Comê-la em casa?
00:32:27 Por que está dizendo como
00:32:30 Comê-la em casa.
00:32:32 Bem. Aí está. É bem melhor
00:32:36 Bom trabalho!
00:32:39 Quem é esta garota?
00:32:41 Ela veio até a loja, outro dia,
00:32:45 Deus abençoe o capitalismo.
00:32:47 Então, quando vai comê-la
00:32:50 Eu não sei.
00:32:51 Você gosta dela?
00:32:54 Eu não sei.
00:32:57 Acha que é possível que o rato
00:33:00 cansado e está dando
00:33:03 Não, acho que não.
00:33:05 Estes cálculos estão baseados
00:33:08 se um rato não nada de vez em
00:33:14 Como vai o negócio
00:33:17 - Tenho que ir para lá.
00:33:20 Ei, você deveria convidar
00:33:23 Eu não posso.
00:33:26 - Boa sorte.
00:33:29 Ei, você tem permissão se
00:33:33 Isso é realidade.
00:33:36 Lembrarei.
00:33:51 - O que tem de comida?
00:33:53 Oh, vamos,
00:33:55 Não, é melhor com o
00:33:57 - É verdade.
00:33:59 Bem, estou com fome. Vou buscar
00:34:02 Não, estou bem.
00:34:04 Com licença, Shaman.
00:34:11 Pai, precisa de ajuda?
00:34:13 Não, consegui.
00:34:14 Quando os cogumelos
00:34:16 Ah não, não, não.
00:34:22 Falei com um nativo que disse que
00:34:26 e trombetas negras
00:34:31 Você vai levar isto?
00:34:32 Sim.
00:34:36 Isso é tradição.
00:34:38 Ele traz uma arma.
00:34:42 Ele vomita.
00:34:44 Obrigado, pai.
00:34:46 Às vezes, é preciso cogumelos
00:34:53 Preparem seus estômagos
00:35:18 Bem, minha mão está começando
00:35:26 Então, acho que é hora
00:36:40 Alguma notícia da China?
00:36:42 Não, na verdade não.
00:36:44 O mesmo de sempre,
00:36:46 Pode levar dois anos,
00:36:50 Bem, escute,
00:36:54 um homem de negócios
00:36:57 aqui nos Estados Unidos,
00:36:59 é dono de uma companhia
00:37:06 e, ele pode ajudar você.
00:37:10 Bem, me parece que ele
00:37:15 Sim, sim, mas,
00:37:21 Não serve para você.
00:37:24 Sim, bem...
00:37:26 espero que você consiga.
00:37:28 Seria bom ter vida nova
00:37:32 Espero que consiga
00:37:34 Acho que você seria
00:37:36 - Você acha?
00:37:39 Você tem o que precisa.
00:37:41 Do que se precisa?
00:37:45 Bem...
00:37:47 não faço idea para ser
00:37:54 escute...
00:37:56 estamos aqui,
00:38:01 e se pode respirar e caminhar
00:38:09 depois de chegarmos até onde
00:38:14 acho que você fez
00:38:17 Não faz sentido.
00:38:20 Faz sentido.
00:38:22 Na verdade, não.
00:38:24 Mas...
00:38:28 Acho que você me entende.
00:38:32 Entendo.
00:38:36 Pai!
00:38:37 Porra!
00:38:38 Pai?
00:38:39 De onde veio esta merda?
00:38:40 Você está bem?
00:38:42 Sim, sim, sou da geração
00:38:45 Quando escutamos um tiro,
00:38:47 Vocês estão dando voltas
00:38:49 - Tem certeza que está bem?
00:38:52 Isto parece com uma bala
00:38:53 Parece uma 22.
00:38:55 Sim, mas o problema é que devem
00:38:58 É, e o que estavam caçando,
00:39:00 Espere, ele tem razão. Não
00:39:03 Podemos fazer duas coisas agora:
00:39:07 ou podemos voltar.
00:39:08 Ostras.
00:39:10 Olhe, ostras douradas!
00:39:14 Olhe essas belezas.
00:39:17 Ei, o que fazemos com o
00:39:19 Nada, nada.
00:39:21 Temos nossos cogumelos, voltamos
00:39:25 Depois, levarei o nosso troféu,
00:39:31 e fazemos que nos façam
00:39:39 Ah,
00:39:53 Precisa de ajuda?
00:40:01 Brian, venha até a cozinha.
00:40:05 Eu adoraria ajudar.
00:40:06 O que é isso?
00:40:08 Vou ajudar Jack na cozinha, porque
00:40:13 O que? Todo mundo fala francês,
00:40:29 Jack, podemos falar em inglês?
00:40:30 Ah, desculpe.
00:40:35 O que o garoto quiser, irá
00:40:38 E vocês já tiveram 15 anos.
00:40:43 Vocês se esquecem como era
00:40:47 Estava terminando a residência
00:40:49 Sim, e eu estava na Rússia
00:40:51 É, você está bem.
00:40:55 Mais forte que nunca.
00:40:59 uma pequena... pizza.
00:41:02 Você quer dizer formiga?
00:41:06 Sim, sim, "piss-ant".
00:41:09 - Obrigado.
00:41:13 Obrigado, Jack, pela hospitalidade
00:41:17 Obrigado pelos champignons
00:41:22 Então, como voltarão para casa?
00:41:24 Brian.
00:41:25 Eu dirijo.
00:41:26 Você está bem para dirigir?
00:41:28 Sim, ele não bebe.
00:41:28 Não, só que não bebo três
00:41:37 Jack, fabuloso amigo francês.
00:41:41 Obrigado por nos atender.
00:41:43 O prazer foi meu.
00:41:48 Obrigado, senhor,
00:41:51 Americanos loucos.
00:41:59 Isso significa me aguarde.
00:42:00 Obrigado, pai.
00:42:02 Lagostas. As coloca no óleo,
00:42:09 Cuidado com a escada.
00:42:15 Lagostas, lagostas, lagostas,
00:42:33 Ah, filho da puta!
00:43:28 Uau, fuga da cadeia.
00:43:35 É de propósito ou um engano.
00:43:40 Não!
00:43:44 Estou com câimbra na perna.
00:43:46 Eu sei.
00:44:06 O que está fazendo aqui?
00:44:07 - Não importa.
00:44:10 Estou com uns japoneses, fazendo
00:44:14 - Sim.
00:44:16 Escute, falei com o chefe, Kanagae,
00:44:23 com uns diplomatas chineses.
00:44:25 Do que você está falando?
00:44:27 Venha.
00:44:35 - Oh, meu cu está apaixonado por
00:44:38 É, acredito.
00:44:40 De toda forma, fale com este
00:44:48 Sim, são clientes.
00:44:50 São bons?
00:44:51 São legais.
00:44:56 Ele pode conseguir um bebê chinês
00:45:01 - O que? - Um chinesinho.
00:45:04 Ele tem bons contatos.
00:45:08 - Sério?
00:45:12 - O mercado negro?
00:45:14 Parece um pouco nebuloso.
00:45:17 É?
00:45:20 Certo.
00:45:25 Certo... sabe...
00:45:28 É a minha pequena
00:45:31 são meios paralelos, não rola.
00:45:40 - Certo.
00:45:41 Ei, se incomoda se eu ficar
00:45:44 Não.
00:45:45 Ah, Deus,
00:45:49 Você transou faz pouco
00:45:51 Não minta para mim.
00:45:59 - Oi.
00:46:00 Estou aqui para ver
00:46:02 - Happy?
00:46:04 - Sente-se no sofá. Tem café,
00:46:10 - Bem ali.
00:46:15 Hmm... Happy...
00:46:19 - Cara, senhor, qual o seu nome?
00:46:23 Brian, você ouviu.
00:46:27 - Ele virá em seguida.
00:46:29 De nada.
00:46:58 - Oi, o que faz aqui?
00:47:01 Uau, ninguém honra
00:47:03 Saiu de moda.
00:47:06 - Bem, é como eu me viro.
00:47:09 - Está ocupada? Posso voltar.
00:47:14 Só tenho um trabalho,
00:47:17 Claro.
00:47:18 - É realmente fascinante.
00:47:25 Vamos ter que nos cuidar, minha irmã
00:47:31 Oh, desculpe.
00:47:45 Porque não faz o que
00:47:47 - Ei, Hap.
00:47:50 É o meu amigo Brian.
00:47:52 - Ei, cara.
00:47:53 Parece com o seu antigo
00:47:56 Totalmente.
00:47:58 Como se conheceram?
00:48:00 Brian vendeu uma cama
00:48:03 Ah, trabalha numa loja de camas.
00:48:05 Ei, poderia fazer um bom negócio?
00:48:06 Provavelmente não.
00:48:08 Ele é um pouco honesto.
00:48:11 Porra.
00:48:14 Já volto.
00:48:17 Oh, aqui está a minha irmã.
00:48:19 Oi.
00:48:20 - Sou Melanie Lolly.
00:48:26 Brilho como um maldito manequim
00:48:29 Não, absolutamente.
00:48:30 Melanie apresenta o show.
00:48:32 - Parabéns.
00:48:34 - e ver se fico como...
00:48:36 - Estou? - Não, não está.
00:48:41 Obrigada.
00:48:45 O que é isso?
00:48:47 Aperte o botão.
00:48:55 Vendemos quase 800 mil destes
00:49:00 Esse é uma...
00:49:01 combinação anti-roubo, apito,
00:49:06 É, evitam você quando usa um
00:49:09 Ela jogou pimenta num bêbado
00:49:12 Era um velho pervertido.
00:49:14 Eu estou bem?
00:49:16 - Não, cale-se.
00:49:20 ...espere, não vou dizer que
00:49:24 Bem, isto foi interessante.
00:49:38 Então, quer fazer algo
00:49:43 Claro.
00:49:46 Vou jantar com o meu pai.
00:49:53 Por favor?
00:49:56 Certo.
00:49:58 Tenho que ir bem vestido?
00:50:01 Algo assim.
00:50:03 Certo.
00:50:06 Eu deveria ver como está
00:50:09 Abrem à noite?
00:50:13 Claro.
00:50:16 Se chama Bobcat,
00:50:18 - fica na rua 62, 19:30,
00:50:25 Você tem 2 horas e 45 minutos
00:50:55 Desculpe, eu me perdi.
00:50:58 É, a cidade é desenhada como uma
00:51:03 Oi, sou o Brian.
00:51:05 Ducky.
00:51:06 Brian, ela é Ducky Saltinstall.
00:51:09 Ele começou a dormir com a minha
00:51:11 - Albert!
00:51:14 - Não estou certo? Diga se estou.
00:51:18 Bobby, outra garrafa de vinho.
00:51:22 Brian, estou equivocado?
00:51:25 Bem, não.
00:51:27 Só aconteceu uma vez,
00:51:32 sim, nós fizemos de novo,
00:51:34 então podemos dizer que
00:51:36 Fantástico.
00:51:38 Como vai a adoção?
00:51:41 um bebê da China.
00:51:42 - Ah, então você...
00:51:45 Tem solo fértil ao seu lado.
00:51:48 Ou não está planejando
00:51:51 - Pai.
00:51:54 Por que você e Ducky
00:51:58 É porque ela trabalha para você,
00:52:01 então ficam numa relação
00:52:04 Acho que vou pedir
00:52:07 e uma salada sem sal.
00:52:10 Acho que comerei almôndegas.
00:52:15 Não, é sério.
00:52:18 Você supõe que este plano do
00:52:21 E se obtiver o garoto, qual é a
00:52:24 Quem é a mãe?
00:52:27 O que acontecerá quando
00:52:30 Estou fazendo as perguntas
00:52:33 A estrutura financiera
00:52:35 Sim, acho que ganha pouco com a
00:52:39 salário pobre?
00:52:42 Bem, acho que lhe darei
00:52:45 Não comem muito na China, e
00:52:50 menos alimento mais barato,
00:52:56 Não ria quando venham os
00:53:00 um cavalo, ou ele queira
00:53:04 O que é um Contach?
00:53:05 É uma Lamborghini.
00:53:09 Bem, parece meio assombroso,
00:53:14 Sem esposa, sem nada.
00:53:16 Mas eu admiro você.
00:53:19 Eu admiro o inferno
00:53:21 Quantos anos você tem?
00:53:23 Vou fazer 29.
00:53:25 Meu Deus!
00:53:27 - Fala chinês?
00:53:32 Eu falo um pouco de mandarim,
00:53:44 Quanto você está tirando
00:53:48 Bem, eu ganho comissão, então
00:53:52 Acredite em mim, eu entendo
00:53:55 Me dê números, quanto?
00:53:58 Geralmente, vendo 5 camas por
00:54:02 do preço sem impostos.
00:54:04 Algo assim como 700 dólares?
00:54:05 - Sim.
00:54:08 - Você gosta da Harriet?
00:54:10 Não é muito forte. Se ferrá-la eu
00:54:15 - Sim.
00:54:19 Vamos, meninas.
00:54:23 Boa noite, Brian.
00:54:33 Pai, acho que vou caminhar
00:54:36 É tarde para caminhar.
00:54:38 Agora são 21:30.
00:54:40 Como quiser.
00:54:41 Peguem as ruas, não vielas.
00:54:45 O que é?
00:54:46 Uma navalha. Não a perca.
00:54:50 Tchau, pai.
00:54:52 Boa noite, garota.
00:55:01 Ei, Larry.
00:55:02 Como vai?
00:55:04 Eu passava pelo bairro...
00:55:07 ...esta é a Harriet.
00:55:09 Oh, oi.
00:55:15 Como vai?
00:55:16 Larry.
00:55:19 - Prazer em conhecer.
00:55:25 Então, o que anda fazendo?
00:55:28 Ah, comendo algo, tomando um
00:55:33 Quer um pouco?
00:55:35 Essa vodka é violeta?
00:55:37 Sim, é azul na verdade.
00:55:41 - Eu quero um pouco.
00:55:45 - Claro, eu acho.
00:55:49 Vamos beber.
00:55:56 Querem um pouco de Antinol?
00:55:58 Não.
00:55:59 Aqui está. Um para você.
00:56:05 E um para mim.
00:56:09 Podemos ir na piscina?
00:56:15 Sim, claro.
00:56:17 Absolutamente.
00:56:23 - Obrigado. - Não tem problema.
00:56:27 - Tchau, Larry.
00:56:37 O que fazemos aqui?
00:56:39 Nadamos.
00:56:47 Pelados, eu presumo?
00:56:49 Bem, bem bonito.
00:56:56 Vamos subir aqui.
00:57:03 Isto combina com os meus
00:57:07 a escuridão, alturas, e
00:57:55 Estou assustada.
00:57:58 Não está.
00:58:00 Sim, estou.
00:58:02 Bem, eu consegui.
00:58:05 Bom para você.
00:58:07 Sou uma virgem?
00:58:10 Sendo atirada às serpentes?
00:58:14 Acho que ambos sabemos que
00:58:33 Quer fazer ali?
00:58:37 Quer que vá chamar
00:58:50 Na Suécia tem um quarto da
00:58:54 E?
00:58:55 - E o que menos luz significa?
00:58:59 Sim, mas o mais importante,
00:59:02 Estes filhos da puta sabem
00:59:05 Eu durmo como um morto, mas
00:59:09 Todos dormem bem, mas...
00:59:12 tem negros depressivos suicidas,
00:59:17 Onde você ia?
00:59:23 Me aguardam um segundo?
00:59:27 - Brian.
00:59:29 O Kennyata ligou.
00:59:34 - Aqui é o Kennyata. - Ei, Kennyata,
00:59:39 Ei, Brian.
00:59:41 E aí, homem?
00:59:42 Você me ligou.
00:59:44 Não... você me ligou agora,
00:59:49 Merda, certo. Aprovaram você,
00:59:54 Então, escute...
00:59:57 Você vai para Hong Kong
01:00:02 temos uma agência internacional
01:00:09 e, eu só quero dizer,
01:00:13 - Obrigado.
01:00:16 você vem aqui e cuida de
01:00:23 Obrigado.
01:00:27 - De nada.
01:00:38 Como o esperado, não aceitou
01:00:42 Não vai.
01:00:44 Aprecio o esforço. Te devo essa
01:00:50 Weathersby, como nunca teve
01:00:55 Por que? Se não se incomoda
01:00:58 Bem, você estão felizes casados,
01:01:00 Sim.
01:01:01 Pela mesma razão de você estar aqui
01:01:04 Vocês ianques são tão
01:01:07 O que?
01:01:09 É verdade.
01:01:10 Porque tive uma massagem na
01:01:14 Isso é bobagem sua.
01:01:17 Por que não casou antes?
01:01:19 Tudo bem não ser casado.
01:01:21 Sim.
01:01:26 Estive perto de casar
01:01:29 O que aconteceu?
01:01:31 Nos separamos, ela casou com um
01:01:35 Fracassado de merda.
01:01:37 O que ela estudava?
01:01:39 Estudos Asiáticos.
01:01:42 Bem, parece que você é
01:01:45 Ah, sim, aqui estou com vocês,
01:01:49 Vai se foder,
01:01:51 Fra-cas-sa-do, Kanata,
01:01:54 Meu Deus, tente tirar o "r"
01:01:58 Imbecil.
01:02:00 Amy, talvez você queira trabalhar
01:02:04 Você quer um pouco de
01:02:06 Você fez?
01:02:07 Droga, não.
01:02:09 Uma garota índia que conheço
01:02:12 Está boa também.
01:02:22 - Essa é a sua garota?
01:02:26 Ele me endurece o corpo.
01:02:32 - Oi.
01:02:35 - Você é Roger. - Bem sacado.
01:02:39 Você está bem. Quer um pouco
01:02:45 Eu já volto.
01:02:52 Qual é a grande notícia?
01:02:56 Deveríamos tomar um copo
01:03:00 Eu não sei.
01:03:04 Nada sério.
01:03:09 Aqui está. Uma saborosa e
01:03:16 Deixarei vocês a sós.
01:03:26 Ou podemos conversar aqui.
01:03:28 Você está me
01:03:31 Não, não fique.
01:03:41 Como está a sopa?
01:03:45 Um pouco...
01:03:48 apimentada.
01:03:50 - Bem, você não tem que comer.
01:03:55 Então, o que é?
01:03:58 Consegui o bebê.
01:04:04 - O bebê?
01:04:08 Entrei na lista.
01:04:13 e trazê-lo.
01:04:20 - Que legal.
01:04:26 Eu sei, é louco.
01:04:32 - por muito tempo.
01:04:36 Termino em um segundo.
01:04:43 - Sim, claro, por ali. - Que legal,
01:05:35 Eu sinto muito. Acabei de lembrar
01:05:39 - Como o que? - Como coisas
01:05:44 - Bem, eu posso ir, aqui está vazio.
01:05:48 - e tenho um consulta com o médico...
01:05:55 Sim, então preciso ir.
01:06:00 Congratulações!
01:06:02 Obrigado. Vou jantar com a minha
01:06:07 - Você pode vir?
01:06:09 - Pode trazer o seu pai se quiser.
01:06:20 PROCURA DE PESSOAS:
01:06:25 0 RESULTADOS COM
01:06:29 MARGUERITE EICHNER
01:06:33 - Mãe?
01:06:37 - É Harriet.
01:06:44 - Estou bem.
01:06:49 Obrigada.
01:06:54 Oh, você tem que vir me ver.
01:06:59 - Sim, onde você está exatamente?
01:07:06 O que aconteceu
01:07:14 Ah, ahn..
01:07:20 - Quando se mudou? - Em agosto.
01:07:27 e pelo show de carros do Paul.
01:07:29 - Paul é seu novo namorado?
01:07:36 - Legal, o que ele faz? - Nada,
01:07:47 - O que você está fazendo? - Estou
01:07:54 e fazendo o que fazemos. Por que
01:08:04 Ahn, pode ser, está difícil.
01:08:13 Bem, eu não sei o que você
01:08:16 É só uma pergunta
01:08:20 Sabe, eu ainda recebo
01:08:24 Quer que as junte
01:08:29 Não, tudo bem.
01:08:33 - Bem, posso só perguntar isto?
01:08:45 Estou saindo com este cara,
01:08:51 ... então, estava com ele,
01:08:58 - fui ao banheiro e vomitei tudo.
01:09:02 Não, não estou doente. Só fui
01:09:08 só me perguntava se já te
01:09:14 Querida, pode ser virose, comida
01:09:23 Não, mãe,
01:09:26 Querida, preciso desligar.
01:09:31 Planeje uma viagem para me ver.
01:09:39 e lerei um livro.
01:09:46 - Ir ver você.
01:09:49 Dê lembranças ao seu pai, e diga
01:09:55 Tudo bem, linda.
01:10:04 Não entro num escritório
01:10:07 - Esta diferente?
01:10:10 - Estes são.
01:10:14 ... estes não são escritórios.
01:10:23 Desculpem por esperar,
01:10:26 - Curby Weathersby.
01:10:28 Seu filho tem sido muito cuidadoso
01:10:33 - Oh, sim, tem sido a vida toda.
01:10:37 No seu aniversário de 8 anos,
01:10:40 Ele foi chorando para o quarto,
01:10:53 Bem, vamos ao que interessa.
01:10:58 Tomarei um vinho.
01:10:59 Pai, não.
01:11:05 Oh, está bem.
01:11:09 Obrigado por vir. Obviamente
01:11:14 por este bebê, Brian.
01:11:17 Curby, por favor.
01:11:20 Curby, esposa e filhos, Jan e John,
01:11:28 Certo, tudo bem. Assine aqui,
01:11:34 Obrigado.
01:11:36 Então, Brian. Parece que irá a
01:11:43 e depois voltará aqui,
01:11:48 Isto é fantástico.
01:11:49 Brian, vamos celebrar.
01:11:55 Eu adoraria, sabe,
01:11:59 Te digo o que fazer: chame sua garota
01:12:04 Bem, não tenho uma garota.
01:12:07 Quem anota seus recados,
01:12:11 Eu mesmo.
01:12:13 Você mesmo? Deus,
01:12:19 Harriet.
01:12:23 Ei, pai, este é o Octavio,
01:12:27 - Não me importa que fique.
01:12:33 Cuide-se, Octavio.
01:12:42 Não.
01:12:48 Então?
01:12:50 - Vou para a escola de culinária,
01:12:55 Me inscrevi pela internet.
01:12:59 Por que não escolhe outra carreira?
01:13:03 Você deve ter um tipo
01:13:05 Pai?
01:13:07 Bem, desculpe. Escola de cozinha.
01:13:13 Pai, neste momento
01:13:15 Eu darei a você o que precisar.
01:13:19 Certo, obrigada.
01:13:22 Tem certeza que isto não vem
01:13:25 Como o que?
01:13:27 - Como a porra do seu amigo.
01:13:34 Magoou você?
01:13:38 Não.
01:13:41 - Ele disse que me ama.
01:13:44 Sim, mais ou menos.
01:13:50 Mas, agora, vou me dedicar
01:13:56 Bem, é uma mudança rápida, mas
01:14:03 Na vida, as mais importantes
01:14:10 É a sua vida.
01:14:19 - Precisa dormir?
01:14:28 Bem, vamos?
01:14:30 - Não vamos comer sobremesa?
01:14:35 Ah, é. Esse teria sido
01:14:39 Tenho certeza que apareceu
01:14:44 Só se assegure de que fique bem.
01:14:51 Vou levá-lo para casa,
01:14:56 - Felicitações.
01:15:01 Obrigado, mãe.
01:15:04 Vá buscá-la.
01:15:10 - Acha que ela vai terminar?
01:15:14 É assim que eu vejo.
01:15:16 As mulheres, excluindo você, são
01:15:21 - Você é um idiota.
01:15:24 Roland, a conta.
01:15:30 - O que tem de sobremesa?
01:15:54 ... você está louco.
01:16:04 - Ei.
01:16:07 - Como vai?
01:16:12 Desculpe pelo jantar.
01:16:16 O que aconteceu?
01:16:18 Eu estava no trabalho e o meu
01:16:24 depois Melanie esteve falando o dia
01:16:34 um pouco...
01:16:38 Você está mentindo?
01:16:44 Eu sei.
01:16:52 Quer subir?
01:17:50 Como foi o jantar?
01:17:59 Desculpe.
01:18:03 Isto é tudo culpa minha.
01:18:07 Tem tantas coisas que
01:18:11 Primeiro, quero te dizer que...
01:18:14 me preocupo por você.
01:18:22 Nunca conheci alguém
01:18:29 Certo.
01:18:32 Eu ferrei tudo.
01:18:37 Não tenho um trabalho de
01:18:42 nunca estive apaixonada.
01:18:46 É só isso.
01:18:52 Você está para ter
01:18:59 Eu sei.
01:19:03 Eu entendo...
01:19:07 é decepcionante, mas...
01:19:11 suponho que teria que saber
01:19:16 Eu me sinto uma merda.
01:19:19 Sou uma merda.
01:19:22 Vou a uma escola de Chef's.
01:19:29 - O que? Eu não sabia...
01:19:40 - É para começar do zero.
01:20:06 Bem, acho que nosso
01:20:10 - Não, Brian, não vá assim.
01:20:12 - Fique mais um pouco comigo...
01:20:15 - ... preciso ir.
01:20:17 Desculpe, isso seria
01:20:25 Você está desfrutando sua
01:20:39 Tenho um adaptador elétrico
01:20:46 Eu comprei na França
01:23:11 Você não entende.
01:23:16 Isto... vem acontecendo
01:23:55 Alô?
01:23:58 - Alô?
01:24:03 Quando chegar na sua casa
01:24:09 O que eu não entendo, é como
01:24:14 O nome está ao lado, pai.
01:24:19 - E o porteiro não abre?
01:24:23 Não tem porteiro? Do que está
01:24:28 - Quem se encarrega dos deliverys?
01:24:35 - Vai dar certo quando chegar.
01:24:41 Como se desliga?
01:24:43 - Bem aqui. - Aperte o verde,
01:24:48 Obrigado pelo celular.
01:25:15 - Oi.
01:25:20 Achei que você tinha ido.
01:25:22 Meu voo sai amanhã, mas pensei
01:25:33 O que aconteceu
01:25:35 - Um jogo de disputa.
01:25:38 É, uns cara
01:25:42 Bem, vai ter uma festa?
01:25:45 Meus pais veem e
01:25:50 Oh, Deus,
01:25:56 Talvez eu deva ir.
01:26:02 Ei...
01:26:09 Este é a pequena.
01:26:15 Achei que teria que ir
01:26:18 Não, a agência ligou porque um
01:26:26 Então, ela é sua.
01:26:30 Me deram na semana passada, e
01:26:39 - Esta é a May.
01:26:42 Não, mas eu gosto.
01:26:45 Eu também.
01:26:48 Sim, eu acho também.
01:26:54 Vou buscar o adaptador.
01:27:06 - Oh, a porta.
01:27:15 Fique aí.
01:27:20 Acho que é este.
01:27:23 Deve funcionar na Europa.
01:27:26 Brian, quero falar mais um
01:27:29 - Bem, toda minha família está
01:27:33 por representar mal a outra noite,
01:27:37 Tudo bem, vamos dar uma olhada
01:27:40 - Os Samurais são japoneses.
01:27:45 Oh, meu Deus!
01:27:48 Ela é a coisa mais querida que já vi
01:27:54 Obrigado, Barbara, temos que
01:27:59 Você conseguiu!
01:28:05 - Ele só tem champanhe.
01:28:10 Esta é a Happy.
01:28:13 - Ah, pensei que ia se tornar chef.
01:28:19 me inscrevi pela internet, e
01:28:24 não existe mais porque acabou em
01:28:31 - Entendo.
01:28:35 Fantástico! Porque precisamos
01:28:41 porque, Barbara não se zangue,
01:28:49 John Weathesby.
01:28:51 - Prazer em conhecer você.
01:28:54 Um brinde, Brian?
01:28:56 Por que você não faz, vô?
01:29:02 - Oi, sou o James.
01:29:07 Como sabem que a brevidade
01:29:10 e que não há nada mais enfadonho
01:29:14 então, eu serei breve.
01:29:17 - Tarde demais.
01:29:21 May, uma nova criança, uma nova
01:29:28 bem-vinda, pequena May,
01:29:36 Você está em boas mãos.
01:29:42 e porque eu estarei em todos.
01:29:44 - Saúde!
01:29:51 - Brian, tem alguma cerveja na
01:29:57 Happy, querida, quer ir comigo
01:30:04 Tem um supermercado há duas
01:30:09 Happy, eu não bebo cerveja.
01:30:25 - Tudo bem, querida.
01:30:28 Não se desculpe.
01:30:35 - Eu queria mesmo ir ao jantar.
01:30:42 Liguei para a minha outro dia.
01:30:47 não sabia quem era
01:30:52 Ela nunca me liga.
01:30:58 Quando é o seu aniversário?
01:31:01 9 de junho.
01:31:06 Eu já estava na metade da minha
01:31:12 Ele tem sido um doce
01:31:15 Mas nunca teve da família o
01:31:19 Todos pensavam que éramos
01:31:23 Disse uma vez ao professor que
01:31:31 Ele disse?
01:31:35 Bem, ele estava confuso,
01:31:41 Não foi desleal. Estava tentando
01:31:50 Mas nada é normal.
01:31:54 Vocês parecem bem normais.
01:31:57 Não somos.
01:32:02 Tenho medo de ter ferrado tudo,
01:32:06 Nada está ferrado. Não há nada
01:32:15 Obrigada.
01:32:19 De nada.
01:32:24 Isto deve precisar de uma
01:32:27 O cano parece forte, a corda também,
01:32:32 Bem-vindas, meninas,
01:32:36 Agora, Happy
01:32:38 para seu benefício,
01:32:41 por cada menino que nascia, eu
01:32:48 cheia de mel.
01:32:51 John teve Stalin,
01:32:53 James teve Mussolini,
01:32:56 e Brian teve Pol Pot.
01:33:01 E este é o Coronel
01:33:06 Vamos quebrá-lo. Happy, como May
01:33:15 que você fosse a primeira
01:33:20 - Brian, a venda, por favor.
01:33:29 Agora, Happy, não poderá
01:33:36 Só poderá acertá-lo
01:33:48 Por aqui.
01:33:50 Aí está ela.
01:34:06 Me dê o bebê.
01:34:11 Brian, tem um diabo solto no meio
01:34:26 Champanhe, cocktails, drinks.