Gigantic

it
00:01:07 Se paro
00:01:09 -¿Cual?
00:01:11 Para el cronometro.
00:01:14 - ¿Está bien?
00:01:18 Para.
00:01:21 ¿Que significa eso?
00:01:23 Nada...así
00:01:30 Bueno, lo lógico es que cuando la
00:01:34 como tirarla a la pileta,
00:01:38 o resignarse a su destino.
00:01:40 - Y esta se rindió
00:01:43 - ¿Usualmente lo hace?
00:01:47 Veras, estoy tratando de entender por
00:01:51 hoy más que ayer.
00:01:53 Bueno, parece que Mr. 7 siempre es un
00:02:03 - Hola, ¿podrías firmarme esto, Larry?
00:02:06 - Gracias
00:02:09 - Hola
00:02:13 - ¿Trabajas aquí?
00:02:14 No, fuimos a la universidad juntos.
00:02:16 - ¿En serio? Parece mucho más alto que tu
00:02:21 Ella es candidata a doctorado en biología,
00:02:27 jerbos de Mongolia
00:02:31 ¿En serio?
00:02:33 No,... emm, solo con sus cerebros.
00:02:37 Lo siento, eso fue raro... tengo que irme.
00:02:44 Lo siento, de vuelta
00:02:48 Si tuviese una idea de cuantas veces al
00:02:52 ... probablemente demandaría a la universidad.
00:02:55 - No tendría que estar bien, es inapropiado.
00:02:58 Así que... porque unas nadan
00:03:03 Uh, es difícil de saber...
00:03:06 una rata se siente en peligro. Lo que si sabemos
00:03:10 es la misma droga que hace que la gente
00:03:15 - ¿Antidepresivos?
00:03:19 Sabias que las mujeres tienden a ser 20 veces más
00:03:22 Tal vez más, no puedo recordar la cifra exacta.
00:03:29 Eso es bueno... para los hombres.
00:03:33 No realmente... cuando piensas en heterosexualidad.
00:03:39 Claro.
00:05:29 Basta, basta, listo... ¡para!
00:05:57 GIGANTIC
00:06:08 Oh maldición, ¿que te paso?
00:06:10 Me agarro un tipo, en el
00:06:12 ¿Hombre blanco?
00:06:13 Definitivamente blanco.
00:06:16 Hey! Kevin, ¡el almuerzo!
00:06:19 Mira, tenemos mini hamburguesas, un montón
00:06:24 - ¿Que haces?
00:06:26 - ¿Quieres un poco?
00:06:29 ¿Cómo estuvo lo del tipo de Wall Street?
00:06:32 Em.. Creo que le vendí 5 camas.
00:06:34 ¿Cinco camas? ¿Para que quiere 5 camas?
00:06:37 Bueno, supongo que tiene cinco
00:06:39 Inteligente.
00:06:41 Vino buscando camas para su nueva
00:06:45 de la época de bonos.
00:06:47 El chilla como un cerdo. El hijo de puta
00:06:52 ¿Que es una temporada de bonos?
00:06:55 Cada año los bancos dan bonos, grandes bonos,
00:07:01 Estoy en la industria equivocada.
00:07:06 De todas formas, sigue con el tipo,
00:07:11 .. nos tiramos algunos minutos, le hice
00:07:16 para un prospero banco.
00:07:21 ... si escuchas a la babosa.
00:07:24 Ahh, este sitio me deprime. No me gusta la idea.
00:07:29 - Déjame pensar algo para hablar
00:07:32 - Nos ayudaran, saben de lo que están hablando.
00:07:35 día para escuchar discursos acerca
00:07:37 Espera
00:07:41 - Hola, ¿podemos ayudarle?
00:07:44 - Bueno...
00:07:50 Esta cama se siente como llena de masa de galletas.
00:07:52 - Esa es una cama con cubierta
00:07:57 - ¿Que es esto?
00:08:03 Un vendedor con el ojo morado.
00:08:09 Pero, se siente como una tabla.
00:08:10 - Aquí hay más información
00:08:15 Bueno, te digo algo, si tiene alguna
00:08:18 estaré encantado de poder ayudarle.
00:08:20 No, no, no, tú estás conmigo en
00:08:23 Vine a comprar una cama y no tengo tiempo
00:08:26 tus juegos.
00:08:29 todo el día, juegan esos juegos
00:08:32 Que es esto?
00:08:35 Um, esa es la Scona Sangar serie 770,
00:08:39 la mejor cama del mercado. Sueca.
00:08:43 Era una porqueria.
00:08:47 No. Buena.
00:08:50 Dale, no voy a tocarte.
00:08:52 No tienes que ser tímido conmigo,
00:08:57 Muchos homos apretados unos a otro. Asqueroso
00:09:03 Si. Apuesto a que quisieras tener una
00:09:08 Que asqueroso.
00:09:10 Si, apuesto a que a ti te gustaría venir.
00:09:13 Ah, levántate.
00:09:18 ¿Cuál es la historia con esta cama?
00:09:20 Es la última cama que vas a tener que comprar
00:09:22 - Primero la tengo que comprar, ¿cuánto?
00:09:25 ¿Americanos? Es un montón de dinero por
00:09:30 Bueno, mandare a mi chica esta tarde a
00:09:34 y arreglar la financiación.
00:09:36 $14,000 es el precio que dijiste
00:09:38 asi que no trates de fastidiarme.
00:09:41 - No, no lo soy
00:09:43 estaba hablando figurativamente, yo mismo
00:09:46 trabajo todo el día con judíos, así que
00:09:49 - Ok. Hay que enviarlo o...
00:09:51 No. 14 de los grandes, resuélvelo tú.
00:09:54 Vamos, este lugar me deprime.
00:09:58 A donde era que ibas ahora
00:10:01 - Vancouver, ¿no?
00:10:06 - El cumpleaños 80 de mi papa
00:10:10 - ¿Tu hermano ira?
00:11:06 Hola.
00:11:09 Hola.
00:11:11 ¿Puedo ayudarte?
00:11:17 Em... mi papa vino esta mañana
00:11:20 y hablo con alguien por una cama...
00:11:23 Ok.
00:11:24 El vino... el vino con otro tipo.
00:11:31 - ¿Un tipo grande?
00:11:34 No, me refería a tu papa.
00:11:35 Ah, si bien... del tipo de los que
00:11:38 Ah, sí, la cama Scona
00:11:42 Si...
00:11:57 Por acá.
00:12:00 Es una excelente cama.
00:12:02 Hecha en Suecia.
00:12:06 Ahh.
00:12:09 Seguro.
00:12:12 ¿Que buena cama!
00:12:14 - ¿Cuánto cuesta?
00:12:17 ¡Maldición!
00:12:19 ¿Esta es la que él quiere?
00:12:23 Al diablo entonces, ¿que voy a decir?
00:12:29 Gracias.
00:12:32 ¿Puedo quedarme tirada aquí
00:12:36 Seguro.
00:12:38 Gracias.
00:12:47 ¿Puedes ver debajo?
00:12:54 No.
00:12:58 Bien.
00:13:01 ¿Que le paso a tu ojo?
00:13:04 Fui atacado por un vagabundo.
00:13:17 Voy a darte un recibo, hay también un
00:13:23 incluido con el precio, es el estándar:
00:13:28 y por la entrega... supongo que no
00:13:33 porque ya le dije a tu papa
00:13:36 o, más bien, el me dijo...
00:14:12 Iniciativa Familiar
00:14:15 Kenyatta Folds, por favor.
00:14:16 Lo siento, puede repetir el nombre,
00:14:18 Si, puedes comunicarme con Kenyatta Folds.
00:14:26 - Este es Kenyatta
00:14:29 Ah, ¿como estas?
00:14:31 ¿Cual era el nombre de las camas
00:14:33 Ah, sí, nosotros no las hacemos, pero
00:14:37 No me importa.
00:14:40 Sí, pero, realmente excelentes
00:14:43 Más te vale para esa cantidad de dinero.
00:14:47 Nada, es viernes, por eso te llame.
00:14:50 No tengo noticas, se juntaron
00:14:54 nada ha cambiado.
00:14:57 Que hay de la aplicación y las recomendaciones,
00:15:03 No.
00:15:04 Ok, todavía estoy interesado
00:15:08 anotarme también en la lista de e-mails
00:15:13 - ¿En las tres listas?
00:15:15 Gracias.
00:15:15 Cuídate.
00:15:17 Lo hare, adiós.
00:15:25 Hey! Brian, ¿quien es esa chica?
00:15:29 Ah, esa, ese tipo, el grande que
00:15:33 es su hija.
00:15:35 - ¿Compro esa cama?
00:15:37 Bien, ¡eso es de lo que estoy hablando!
00:15:42 Asi que, ¿Como va lo de los chinos?
00:15:44 Todavía sin hablar.
00:15:48 Te veo mañana, mándale
00:15:51 Bueno.
00:15:54 ¿Cuántos tenía cuando te tuvo a ti?
00:15:56 52.
00:15:57 ¡Diablos!
00:15:59 Todavía disparando
00:16:04 - Me fui
00:16:34 Me dormí en tu cama.
00:16:37 ¿Cuanto dormí?
00:16:42 2 horas y media.
00:16:46 Debes haber estado cansada.
00:16:53 Te tengo el recibo acá, y todo
00:16:56 en la que acabas de dormir.
00:16:59 Espera un momento...
00:17:00 Tuve este sueño muy feo...
00:17:03 estaba en una cueva y mi pelo estaba
00:17:07 y luego...
00:17:08 mi profesor de natación estaba...
00:17:14 y luego fuimos a...
00:17:20 No.
00:17:24 Oh, estuviste en mi sueño.
00:17:26 ¿Alguna vez incorporaste cosas
00:17:29 Yo no estaba.
00:17:35 Entrega...
00:17:37 No, tú estabas en el teléfono,
00:17:44 En el proceso de adoptar un bebe
00:17:49 - ¿Tú me pusiste esto?
00:17:53 Vaya!, eso es increíble.
00:17:55 Bueno, estabas ahí en la cama...
00:17:56 No, me refiero al bebe.
00:17:57 Oh, bueno, yo no tengo
00:18:04 Si uno tiene que pasar por un
00:18:09 y luego hay algunas categorías,
00:18:12 el candidato ideal.
00:18:14 - ¿Te molesta si te pregunto por que?
00:18:19 - ¿Que prefieren?
00:18:23 ¿Vas a criar a este chico?
00:18:25 Esa es la idea, si alguna vez
00:18:28 Entonces, ¿desde cuando quieres
00:18:32 Casi, toda la vida.
00:18:38 Ha sido una rara obsesión.
00:18:41 Perdón por preguntar tanto.
00:18:42 No, está bien,
00:18:48 Así que, ¿de verdad las mandan?
00:18:53 ¿La cama?
00:18:54 Oh, no, los tipos lo hacen.
00:18:58 Bueno, supongo,
00:19:02 que volveré mañana y
00:19:08 veo si mi papa quiere.
00:19:12 Bueno, solo tienes que firmar aquí
00:19:21 - Soy Brian, por cierto.
00:19:24 Mi nombre es Harriet, pero todo
00:19:28 Es un lindo nombre.
00:19:29 - ¿Cual?
00:19:31 - Me gusta
00:19:45 - Asi que, hablamos mañana
00:19:47 - estoy atrasada para el trabajo.
00:19:54 Sí, soy una prostituta.
00:19:55 Pensé en eso.
00:19:58 Trabajo para mi hermana.
00:20:05 - Tengo que irme.
00:20:09 Gracias por dejarme dormir.
00:20:12 Seguro.
00:20:16 Cuando quieras.
00:20:26 Sí, eso va quedando bien.
00:20:29 ¿Si?
00:20:30 Oh, sí.
00:20:34 Tuve un padre adoptivo blanco que tuvo
00:20:39 Quedo como un perro con pulgas
00:20:42 La gente blanca no sabe lo difícil que
00:20:48 ¿Que tal? No mucho.
00:20:52 Veras, Kevin.
00:20:57 “¿Cómo va?” es la pregunta.
00:20:59 "No mucho" es la respuesta
00:21:04 Escucha, necesito a alguien para que
00:21:08 Para el tipo con el amigo
00:21:13 Lo siento, homosexual.
00:21:16 ¿Dónde está Plume?
00:21:17 Llamo que está enfermo,
00:21:20 vomitando sus entrañas.
00:21:25 - Anda a buscar a Kumalo
00:21:28 Yo lo hare.
00:21:29 Dulce.
00:21:30 - Llamaremos a otro.
00:21:33 Busca el 2903.
00:21:36 Acá.
00:21:39 Ok.
00:21:41 Dulce.
00:22:05 Happy!
00:22:06 ¿Que?!
00:22:07 ¡La puerta!
00:22:21 - ¿Si?
00:22:25 Ok.
00:22:29 Ponte algo encima, ¡por Dios!
00:22:49 ¿Hola?
00:22:52 Estamos trayendo la cama.
00:22:54 Estoy tirado en el piso
00:22:56 Ahora que sabemos que hacemos
00:23:10 ¿Donde podemos ponerla?
00:23:12 ¿Que tal en el dormitorio?
00:23:15 Claro. ¿Donde esta?
00:23:18 Happy!!!
00:23:23 - Hola.
00:23:26 El de la entrega se enfermo.
00:23:28 Vengan, les mostrare.
00:23:42 Como te va? mal.
00:23:48 Kevin!
00:23:49 Voy.
00:23:55 Asi que... ahí.
00:24:01 Happy.
00:24:03 Happy!!
00:24:05 ¿Que? estoy yendo.
00:24:15 - Necesito que me ayudes.
00:24:18 Necesito que me lleves.
00:24:20 Ni loca.
00:24:22 Te daré $1000
00:24:25 Pa, no puedo.
00:24:26 Trae el chico de la puerta.
00:24:29 ¿Quién? ¿Brian?
00:24:31 Pero, no puedes pedirle algo así.
00:24:44 Tengo una pregunta un poco rara
00:24:46 ¿Que es?
00:24:48 ¿Llevarías a mi padre al medico?
00:24:55 No puedo manejar en Nueva York.
00:24:59 ¿Taxi?
00:25:01 El no anda en taxi.
00:25:06 Bueno, si...
00:25:07 Te pagaremos, y...
00:25:14 Aprecio que hagas esto, pierdas
00:25:18 -Bien
00:25:21 Brian, te dije en serio cuando te dije
00:25:30 Ay,... alguien se arreglo...
00:25:41 Juegas tenis, ¿Brian?
00:25:43 - He jugado, no mucho.
00:25:47 Lo arruinaron.
00:25:52 El doctor lo verá en la habitación 1.
00:25:56 Te veo en una hora.
00:26:28 Gracias.
00:26:34 Estructuralmente, no hay anormalidades.
00:26:37 Esto tiene que ver con tu musculatura.
00:26:41 ¿Que hay de discos rotos?
00:26:44 Todo es mentira. Toda eso es mentira.
00:26:48 Dolores de espalda,
00:26:51 es lo mas mal diagnosticado en
00:26:55 Stress, Al.
00:26:56 Tensión.
00:26:58 Es lo que causa todo esto.
00:27:01 Déjame mostrarte algo.
00:27:09 Un poco de presión.
00:27:10 Mira a ese panel.
00:27:12 Míralo tú, yo te creo a ti
00:27:14 pero yo no estoy estresado.
00:27:17 ¿Que estás leyendo?
00:27:20 Es un artículo acerca de un Templo Tibetano
00:27:25 monjes en Arizona.
00:27:27 Dice que se pelearon con unos publicistas
00:27:37 ¿Que estás leyendo?
00:27:41 Mayormente solo propagandas.
00:27:45 Esta es... mmm...
00:27:47 meditación... luego esta de almohadones.
00:27:52 Cuesta $249
00:27:57 ¿Es un almohadón?
00:28:02 Si, mas una almohada.
00:28:08 - Parece un montón.
00:28:21 ¿Tienes algún interés en tener
00:28:28 - Si
00:28:34 Ahora.
00:29:10 Necesito programar una cita, Linda.
00:29:12 Como fue su visita, ¿Mr. Lolly?
00:29:14 Una pérdida de dinero.
00:29:15 Que tal el Jueves 23?
00:29:17 - No.
00:29:19 - Si.
00:29:20 - No.
00:29:23 Si.
00:29:31 Huele a muelle acá.
00:29:34 ¿Que?
00:29:35 Me escucharon.
00:29:39 - Es raro
00:29:43 Como fue con el doctor, Papa?
00:29:45 Bien, lo suficiente.
00:29:52 Sabias que tuve cáncer de cerebro,
00:29:55 No.
00:29:58 Un tumor enorme en mi lóbulo
00:30:02 Pero está bien ahora.
00:30:04 Si. 100% natural.
00:30:10 ¿Que hizo?
00:30:11 Mapee la causa del cáncer con mi mente.
00:30:19 Luego lo moví.
00:30:21 Lo hice con meditación.
00:30:23 Lo moví para el tejido graso de mi lóbulo
00:30:27 2 meses.
00:30:28 Luego lo moví a mi cavidad nasal.
00:30:32 Luego...un día lo escupí.
00:30:41 Del tamaño de una pelota de Squash,
00:30:44 Juegas squash, ¿Brian?
00:30:45 Si he jugado un poco.
00:30:47 Yo fui el nº2 en Yale, detrás de un
00:30:50 Pa.
00:30:52 El tipo era un raro.
00:31:14 - Hola Brian
00:31:15 - Es Missy.
00:31:22 - Ella te quiere.
00:31:26 ¿Qué tal esta el mundo de las ratas?
00:31:28 Ahh... depresión, falta de sueño,
00:31:35 ¿Que cosa es eso?
00:31:38 Esto, es bebida deportiva.
00:31:40 Tengo resaca.
00:31:44 - ¿Como te va?
00:31:46 Tengo un problema.
00:31:48 ¿Si? ¿Que pasa?
00:31:52 Tuve sexo con esta chica en la parte
00:31:59 ¿Y el problema es que ahora te pica
00:32:01 No.
00:32:03 Expande.
00:32:06 ¿Bueno que hago?
00:32:11 Bueno, ahora hay dos posibles
00:32:14 O te la mueves en su casa,
00:32:19 ¿Cual eliges?
00:32:24 ¿Movérmela en casa?
00:32:27 ¿Porque lo dices como
00:32:30 Movérmela en casa.
00:32:32 Bien. Ahí está. Más vale
00:32:36 ¡Buen trabajo!
00:32:39 ¿Quien es esta chica?
00:32:41 Vino al local, el otro día,
00:32:45 Dios bendiga al capitalismo.
00:32:47 ¿Así que, cuando te la vas a mover
00:32:50 No lo sé.
00:32:51 ¿Te gusta?
00:32:54 No sé.
00:32:57 ¿Piensas que es posible que la rata que
00:33:00 cansada y está tomando un
00:33:03 No, no creo.
00:33:05 Estos cálculos están basados en
00:33:08 si una rata deja de nadar una y otra vez
00:33:14 ¿Cómo va el negocio de las camas?
00:33:17 Tendría que ir yendo.
00:33:20 Y tú, deberías invitar a salir
00:33:23 No puedo. Miedo.
00:33:26 - Buena suerte.
00:33:29 Hey, tienes permiso si te la quieres
00:33:33 Eso es realidad. Acuérdate.
00:33:36 Lo hare.
00:33:51 - ¿Que hay de comer?
00:33:53 Ah, dale, me estoy muriendo de hambre.
00:33:55 No, es mejor con el estomago vacio.
00:33:58 Es verdad.
00:33:59 Mentira. Bueno, estoy con hambre. Voy a buscar
00:34:02 No, estoy bien.
00:34:04 Permiso, shaman.
00:34:11 Papa, ¿necesitas ayuda?
00:34:13 No, lo tengo.
00:34:14 ¿Cuando están listos los hongos?
00:34:16 Ahh, no no no. Falta esperar
00:34:22 Hable con un local que dijo que
00:34:27 y trompetas negras
00:34:31 ¿Llevas eso?
00:34:32 Si.
00:34:36 Eso es tradición.
00:34:38 El trae el arma. El no usa el arma.
00:34:42 El vomita.
00:34:44 Gracias, papa.
00:34:46 A veces, se necesitan hongos
00:34:53 Prepares sus estómagos
00:35:18 Bueno, mi mano está empezando a
00:35:26 Asi que, pienso que es tiempo de
00:36:40 ¿Alguna noticia de China?
00:36:42 No, no en realidad.
00:36:44 Lo mismo de siempre, estoy en una lista.
00:36:46 Pueden ser un par de años,
00:36:50 Bueno, escucha, mi amigo Jim Hope,
00:36:54 un hombre de negocios muy importante,
00:36:57 aquí en Estados Unidos,
00:36:59 es dueño de una compañía
00:37:06 y, el puede ayudarte.
00:37:10 Bueno, me parece que el es coreano,
00:37:15 Si, si, pero, es un coreano maravilloso!
00:37:21 No te sirve.
00:37:24 Sí, bueno...
00:37:26 espero que lo consigas.
00:37:28 Sería bueno tener vida nueva en
00:37:32 Espero que consigas el chico.
00:37:34 Pienso que serias un buen padre.
00:37:36 - Lo piensas?
00:37:39 Tienes lo que se necesita.
00:37:41 Que es lo que se necesita?
00:37:45 Bueno...
00:37:47 no tengo idea para ser sincero, pero...
00:37:54 escucha...
00:37:56 acá estamos, caminando juntos en el bosque,
00:38:01 y si puedes aspirar a estar caminando
00:38:09 después de haber llegado hasta donde
00:38:14 pienso que has hecho lo correcto.
00:38:17 No tiene sentido.
00:38:20 Tiene sentido.
00:38:22 En realidad, no.
00:38:24 Pero,...
00:38:28 Creo que me entiendes.
00:38:32 Lo hago.
00:38:36 ¡Papa!
00:38:37 ¡Que demonios!
00:38:38 Papa.
00:38:39 ¿De donde demonios vino?
00:38:40 ¿Estas bien?
00:38:42 Si, sí, soy de la generación de
00:38:45 Cuando escuchamos un disparo, nos
00:38:47 Ustedes están dando vueltas por ahí
00:38:49 - Estas seguro que estas bien?
00:38:52 Esto parece como una bala de calibre
00:38:53 Parece un .22.
00:38:55 Si pero el problema es que deben
00:38:58 Si, y que estaban cazando,
00:39:00 Espera, el tiene razón.
00:39:03 Hay dos cosas que podemos hacer ahora:
00:39:07 o podemos volver.
00:39:08 Ostras.
00:39:10 Míralas, ostras doradas!
00:39:14 Mira esas bellezas.
00:39:17 Hey, ¿que hacemos con el cazador
00:39:19 Nada, nada.
00:39:21 Tenemos nuestros hongos, volvemos a la casilla.
00:39:25 Luego, llevare el trofeo, luego del nuestro,
00:39:31 y hacer que nos cocinen una
00:39:39 Ah, Bonjour mes amis. (mis amigos)
00:39:53 ¿Necesitas ayuda?
00:40:01 Brian, ven a la cocina.
00:40:05 Me encantaría ayudar.
00:40:06 ¿Que significa eso?
00:40:08 Voy a ayudar Jack con la cocina,
00:40:13 Que, todo el mundo habla francés,
00:40:29 Jack, ¿podemos hablar en ingles?
00:40:30 Ahh, lo siento.
00:40:35 Lo que sea que quiere el chico,
00:40:38 Y ustedes le llevan 15 años a él.
00:40:43 Ustedes se olvidan como eran cuando
00:40:47 Estaba terminando la residencia
00:40:49 Si, y yo estaba en Rusia comprando
00:40:51 Si, te ves bien.
00:40:55 Más fuerte que nunca.
00:40:59 un pequeño... "pizza".
00:41:02 Quieres decir piss-ant?
00:41:06 Si, si, "piss-ant".
00:41:09 - Gracias.
00:41:13 Gracias Jack, por tu hospitalidad
00:41:17 Gracias por los champiñones y por
00:41:22 Así que, ¿cómo vuelven a casa?
00:41:24 Brian.
00:41:25 Yo manejo.
00:41:26 ¿Estas bien para manejar?
00:41:28 Si, el no bebe.
00:41:28 No, solo que no bebo 3 botellas de
00:41:37 Jack, fabuloso amigo francés.
00:41:41 Gracias por atendernos.
00:41:43 Mi placer. Y no te olvides de
00:41:48 Merci monsieur, así nomas.
00:41:51 Americanos locos.
00:41:59 Eso significa espera.
00:42:00 Gracias papa.
00:42:02 Langostas. Las metes en la olla,
00:42:09 Cuidado con el escalón.
00:42:15 Langostas, langostas, langostas,
00:42:33 Ah, Hijo de puta!
00:43:28 Vaya!, fuga de la cárcel.
00:43:35 Esto es a propósito o un error.
00:43:40 No!
00:43:44 Tengo un calambre en la pierna.
00:43:46 Ya veo.
00:44:06 ¿Que haces acá?
00:44:07 - No importa.
00:44:10 Estoy con unos japoneses, haciendo
00:44:14 - Si.
00:44:16 Escucha, hable con el jefe, Kanaga,
00:44:23 con unos diplomáticos chinos.
00:44:25 ¿De que estás hablando?
00:44:27 Ven.
00:44:35 - Oh, mi cuerpo está enamorado de esta cama.
00:44:39 Ya lo creo.
00:44:42 De todas formas, hable con este Kanagae,
00:44:48 Si, son clientes.
00:44:50 ¿Son buenos?
00:44:51 Están bien.
00:44:56 El puede conseguirte un saludable bebe
00:45:01 - ¿Que?
00:45:04 Tiene buenos contactos.
00:45:08 - ¿En serio?
00:45:12 - ¿El mercado negro?
00:45:14 Suena un poco turbio.
00:45:17 ¿Si? ¿O suena asombroso?
00:45:20 Claro. Suena como una mala idea.
00:45:25 Ok. Ya sabes...
00:45:28 Es mi pequeña contribución, pero...
00:45:31 son caminos paralelos, este no está funcionando.
00:45:40 - Ok.
00:45:41 Hey, te molesta si me tiro acá un ratito?
00:45:44 No.
00:45:45 Ah, Dios, amo esta cama.
00:45:49 Hey, Brian, cogiste hace poco, ¿no?
00:45:51 No me mientas.
00:45:59 - Hola.
00:46:00 Estoy aquí para ver a Harriet Lolly.
00:46:02 - ¿Happy?
00:46:04 Siéntate en el sillón, ponte cómodo.
00:46:10 - Ahí nomas.
00:46:15 ...emmm... Happy...
00:46:19 - Sr, ¿cual es su nombre?
00:46:23 Brian, lo oíste. Ok.
00:46:27 - Enseguida viene.
00:46:29 De nada.
00:46:58 - Hola, ¿que haces aquí?
00:47:01 vaya!, nadie honra ese sistema.
00:47:03 Esta pasado de moda.
00:47:06 - Bueno, es como me muevo.
00:47:09 - ¿Estas ocupada? puedo volver en un rato.
00:47:14 Solo tengo un trabajo, así que...
00:47:17 Seguro.
00:47:18 Es fascinante.
00:47:25 Vamos a tener que cuidarnos, porque está
00:47:31 Oh, lo siento. Hola.
00:47:45 ... ¿porque no haces lo que siempre hacemos?
00:47:47 - Hola Hap
00:47:50 El es mi amigo Brian.
00:47:52 - Hola, tu.
00:47:53 Pareces como su viejo novio.
00:47:56 Totalmente.
00:47:58 ¿Como se conocieron?
00:48:00 Brian le vendió a mi padre una cama.
00:48:03 Ah, trabajas en una tienda de camas.
00:48:05 Hey, ¿puedes darme precio?
00:48:06 Probablemente no.
00:48:08 Es un poco justo.
00:48:11 Maldición.
00:48:14 Ya vengo.
00:48:17 Oh, aquí está mi hermana.
00:48:19 Hola.
00:48:20 - Soy Melanie Lolly.
00:48:26 Luzco como un puto maniquí con esto,
00:48:29 No absolutamente.
00:48:30 Melanie como que presenta el show.
00:48:32 - Felicitaciones.
00:48:34 y ver si quedo como...
00:48:36 - ¿Lo hago?
00:48:41 Gracias.
00:48:45 ¿Que es eso?
00:48:47 Presiona el botón.
00:48:55 Vendimos como 800 000 de estos
00:49:00 Ese es un...
00:49:01 combinación de silbato antiviolación,
00:49:06 Si, te reíste cuando use uno de
00:49:09 Le tiro pimienta a un borracho en un callejón.
00:49:12 Era un viejo pervertido.
00:49:14 ¿Me veo bien?
00:49:16 - No, cállate.
00:49:20 ... espera, no voy a decir que
00:49:24 Esto ha sido interesante.
00:49:38 Entonces, ¿quieres hacer algo más tarde?
00:49:43 Seguro.
00:49:46 Voy a cenar con mi papa.
00:49:53 ¿Por favor?
00:49:56 Ok.
00:49:58 ¿Tengo que vestirme bien?
00:50:01 Algo así.
00:50:03 Ok.
00:50:06 Debería ver cómo va el trabajo.
00:50:09 ¿Abren a la noche?
00:50:13 Claro.
00:50:16 Se llama Bobcat,
00:50:18 esta 62th, 7:30, es medio francés.
00:50:25 Tienes 2 horas y 45 minutos para
00:50:55 Lo siento. Me perdí.
00:50:58 Si, la ciudad está diseñada como una
00:51:03 Hola, soy Brian.
00:51:05 Ducky.
00:51:06 Brian, ella es Ducky Saltinstall.
00:51:09 El empezó a dormir con mi hija recientemente.
00:51:11 - ¡Albert!
00:51:14 - ¿No estoy en lo cierto? Dime si lo estoy.
00:51:18 Bobby, otra botella de vino.
00:51:22 Brian, ¿estoy equivocado?
00:51:25 Bueno, no.
00:51:27 Solo sucedió una sola vez,
00:51:32 si lo hacemos de vuelta,
00:51:34 entonces podríamos decir que
00:51:36 Fantástico.
00:51:38 ¿Cómo va la adopción?
00:51:41 un bebe de China.
00:51:42 - Ah, entonces tu...
00:51:45 Tienes suelo fértil al lado tuyo.
00:51:48 O no estás planeando quedarte por acá?
00:51:51 - Papa.
00:51:54 ¿Porque tú y Ducky no se comprometen?
00:51:58 Es porque ella trabaja para ti,
00:52:01 ¿así que tienes una relación de hotel?
00:52:04 Creo que pediré el cordero.
00:52:07 y una ensalada sin sal.
00:52:10 Creo que comeré almejas.
00:52:15 No, en serio. Estoy siendo generoso.
00:52:18 Supone que este plan del bebe funciona.
00:52:21 Y obtienes el chico,
00:52:24 ¿Quien es la madre?
00:52:27 ¿Que pasa cuando la niña tiene
00:52:30 Estoy haciendo las preguntas
00:52:33 La estructura financiera a largo plazo.
00:52:35 Si, supongo que estas ganando poco
00:52:39 salario bajo?
00:52:42 Bueno, creo que le daré
00:52:45 No comen mucho en China, y
00:52:50 menos comida abarata,
00:52:56 No te reirás cuando vengan
00:53:00 un caballito, o el quiere un
00:53:04 ¿Que es un Contach?
00:53:05 Es un Lamborghini. Un Auto.
00:53:09 Bueno, suena un poco asombroso
00:53:14 Sin esposa, sin nada.
00:53:16 Te admiro.
00:53:19 Lo recontra admiro.
00:53:21 ¿Cuántos años tienes?
00:53:23 Voy a cumplí 29.
00:53:25 ¡Dios mío!
00:53:27 - ¿Hablas Chino?
00:53:32 Yo hablo un poco de mandarín, thai fluido,
00:53:44 ¿Cuanto estas sacando en el trabajo?
00:53:48 Bueno, estoy a comisión, así que
00:53:52 Créeme, entiendo cómo funciona
00:53:55 ¿Dime números, cuanto?
00:53:58 Generalmente, vendo 5 camas por
00:54:02 del precio sin impuestos.
00:54:04 ¿Algo así como 700 dólares?
00:54:05 - Si.
00:54:08 - ¿Te gusta Harriet?
00:54:10 No es una chica fuerte. Le haces daño
00:54:15 - Si.
00:54:19 Vamos chicas.
00:54:23 Buenas noches, Brian.
00:54:33 Pa, creo que voy a caminar con
00:54:36 Es tarde para caminar.
00:54:38 Son las 9:30 apenas.
00:54:40 Como quieras.
00:54:41 Tomen las avenidas, no callejones.
00:54:45 ¿Que es?
00:54:46 Una navaja. No la pierdas.
00:54:50 Adiós papa.
00:54:52 Buenas noches hija.
00:55:01 Hey, Larry.
00:55:02 ¿Que tal?
00:55:04 Pasaba por el barrio...
00:55:07 ...em, ella es Harriet.
00:55:09 Oh, hola.
00:55:15 ¿Como estas?
00:55:16 Larry.
00:55:19 - Encantando en conocerte.
00:55:25 Así que, ¿que andas haciendo?
00:55:28 Ah, comiendo algo, tomando un
00:55:33 ¿Quieres un poco?
00:55:35 ¿Es ese vodka violeta?
00:55:37 Si, es azul en realidad.
00:55:41 - Yo quiero un poco.
00:55:45 - Bueno, creo.
00:55:49 Hagámoslo.
00:55:56 ¿Quieren un poco de Antinol?
00:55:58 No.
00:55:59 Aquí tienes. Uno para ti.
00:56:05 Y uno para mí.
00:56:09 ¿Podemos ir a la pileta?
00:56:15 Sí, claro.
00:56:17 Absolutamente.
00:56:23 - Gracias.
00:56:27 - Adios Larry.
00:56:37 ¿Que hacemos acá?
00:56:39 Nadamos.
00:56:47 Desnudos, ¿presumo?
00:56:49 Bueno, sí.
00:56:56 Vamos arriba.
00:57:03 Esto combina mis peores miedos:
00:57:07 la oscuridad, alturas, y
00:57:55 Tengo miedo.
00:57:58 No tienes.
00:58:00 Si, ¿como lo sabes?
00:58:02 Bueno, lo sé.
00:58:05 Bien por ti.
00:58:07 ¿Soy una virgen?
00:58:10 Siendo tirada a las serpientes
00:58:14 Creo que ambos sabemos que
00:58:33 ¿Quieres tener sexo allá?
00:58:37 ¿Quieres que llame al guardia
00:58:50 Suecia tiene un cuarto de la cantidad
00:58:54 Si, ¿y?
00:58:55 - ¿Y que significa menos luz?
00:58:59 Sí, pero más importante,
00:59:02 Estos hijos de putas saben
00:59:05 Yo, duermo como un muerto,
00:59:09 Duermen todos bien, pero...
00:59:12 tienen negros depresivos suicidas,
00:59:17 ¿A donde iba?
00:59:23 ¿Me esperan un segundo?
00:59:27 - Brian.
00:59:29 Llamo Kenyatta.
00:59:34 - Habla Kennyata.
00:59:39 Hey, Brian
00:59:41 ¿Que tal?
00:59:42 Tú me llamaste.
00:59:44 No... tú me llamaste y ahora
00:59:49 Maldición!, cierto. Te aprobaron,
00:59:54 Así que, escucha...
00:59:57 Tu vas a ir a Hong Kong en
01:00:02 tenemos una agencia internacional ahí,
01:00:09 y, yo solo quiero decir,
01:00:13 - Gracias.
01:00:16 vienes aquí y te encargas de cosas
01:00:23 Gracias.
01:00:27 - De nada.
01:00:38 Como había esperado, no acepto
01:00:42 No va. Lo cancelare.
01:00:44 Aprecio el esfuerzo.
01:00:50 Weathersby, como es que nunca
01:00:55 ¿Por que?, si no te molesta
01:00:58 Bueno, ustedes están casados felices,
01:01:00 Si.
01:01:01 Pero igual estas aquí,
01:01:04 Ustedes americanos están tan obsesionados
01:01:07 ¿Que?
01:01:09 Es verdad.
01:01:10 ¿Esto significa que quiero menos a mí
01:01:14 Eso es tu problema.
01:01:17 Porque no lo has hecho antes?
01:01:19 Está bien no estar casado.
01:01:21 Si.
01:01:26 Estuve cerca una vez.
01:01:29 ¿Que paso?
01:01:31 Nos separamos, ella se caso con profesor
01:01:35 Fracasado.
01:01:37 ¿Que estudiaba?
01:01:39 Estudios asiáticos.
01:01:42 Bueno, parece que eres mejor que todos.
01:01:45 Ah sí, acá estoy con ustedes,
01:01:49 Púdrete, fracasado.
01:01:51 FRA-CA-SA-DO, Kanata,
01:01:54 Mi Dios, si no sabes insultar
01:01:58 Inútil.
01:02:00 Amy, tal vez quieras trabajar en las bolas.
01:02:04 ¿Quieres un poco de
01:02:06 ¿Lo hiciste tú?
01:02:07 Diablos, no.
01:02:09 Una chica india que conozco
01:02:12 Esta buena también.
01:02:22 - ¿Esa es tu chica?
01:02:26 Se me endurece el cuerpo.
01:02:32 - Hola.
01:02:35 - Tú eres Roger.
01:02:39 Te ves bien. ¿Quieres un poco
01:02:45 Ya vengo.
01:02:52 ¿Cuales es la gran noticia?
01:02:56 ¿Deberíamos ir por una copa
01:03:00 No lo sé. Depende de que tan
01:03:04 No es serio.
01:03:09 Aquí tienes.
01:03:16 Los dejo solos.
01:03:26 O podemos hacerlo aquí.
01:03:28 Me estas poniendo nerviosa.
01:03:31 No, no te pongas.
01:03:41 ¿Como esta?
01:03:45 Un poco...
01:03:48 condimentada.
01:03:50 - Bueno, no tienes que comerla.
01:03:55 Entonces, ¿que es?
01:03:58 Conseguí el chico.
01:04:04 - ¿El bebe?
01:04:08 Entre a la lista.
01:04:13 y traerlo.
01:04:20 - Es genial.
01:04:26 Lo sé, es loco.
01:04:32 un montón de tiempo.
01:04:36 Tenme esto un segundo. ¿Hay algún baño
01:04:43 - Si, seguro, por allá.
01:05:35 Lo siento mucho. Me acabo
01:05:39 - ¿Como que?
01:05:44 - Bueno, puedo ir, acá esta vacio.
01:05:48 tengo cita con el...
01:05:55 Si, asi que me tengo que ir.
01:06:00 Felicitaciones!.
01:06:02 Gracias. Voy a cenar con mí
01:06:07 - ¿Puedes Venir?
01:06:09 - Puedes traer a tu papa si quieres.
01:06:20 BUSQUEDA DE PERSONAS:
01:06:25 0 RESULTADOS CON
01:06:29 MARGUERITE EICHNER
01:06:33 - ¿Mama?
01:06:37 - Es Harriet.
01:06:44 - Estoy bien.
01:06:49 Gracias. ¿Que haces?
01:06:54 Oh, tienes que salir y
01:06:59 - Si, ¿donde estas, exactamente?
01:07:06 Que paso con Naples, Florida?
01:07:14 La casa de Florida.
01:07:20 - ¿Cuando te mudaste?
01:07:27 y por el show de autos de Paul.
01:07:29 - ¿Es Paul un nuevo novio?
01:07:36 - Genial, ¿que hace?
01:07:47 - ¿Que estás haciendo?
01:07:54 y haciendo lo que hacemos.
01:08:04 Emm, puede ser, es difícil.
01:08:13 Bueno, no sé que me puedes preguntar.
01:08:16 Es solo una pregunta general, mama.
01:08:20 Sabes, que todavía recibo
01:08:24 ¿Quieres que las junte,
01:08:29 - No está bien.
01:08:33 - Bueno, ¿puedo solo preguntarte esto?
01:08:45 Estoy saliendo con este chico,
01:08:51 ... asi que, estaba con él, y me
01:08:58 fui al baño y vomite todo.
01:09:02 No, no estoy enferma.
01:09:08 yo solo me preguntaba si te había pasado
01:09:14 Cariño, por ahí tienes un virus microscópico,
01:09:23 - No, mama, no comí de un dehli.
01:09:31 Planea un viaje para venir a verme.
01:09:39 te leeré un libro.
01:09:46 - Ir a verte.
01:09:49 Mándale saludos a tu padre, y
01:09:55 Está bien, linda. Adios.
01:10:04 No he estado en una oficina
01:10:07 - ¿Era diferente?
01:10:10 - Estas son.
01:10:14 ... estas no son oficinas.
01:10:23 Perdón por tenerlos esperando.
01:10:26 - Curby Weathersby.
01:10:28 Tu hijo ha sido muy diligente con esto.
01:10:33 - Oh, sí, lo ha sido toda su vida.
01:10:37 Para su cumpleaños 8, le compre una bicicleta.
01:10:40 Se fue a su cuarto llorando que
01:10:53 Bueno, vayamos a lo específico.
01:10:58 Tomare un vino.
01:10:59 Papa. No.
01:11:05 Oh, está bien.
01:11:09 Gracias por venir.
01:11:14 del bebe, Brian. Y
01:11:17 Curby, por favor.
01:11:20 Curvy, tu esposa y dos hijos,
01:11:28 Ok, bien. Firma aquí, y aquí
01:11:34 Gracias.
01:11:36 Asi que, Brian. Parece que vas a ir a
01:11:43 y luego volverás aquí, con un bebe.
01:11:48 Esto es fantástico.
01:11:49 Brian, vamos a celebrar.
01:11:55 Me encantaría, sabes, pero
01:11:59 Te digo que hacer: llama a tu chica
01:12:04 Bueno, no tengo una chica.
01:12:07 Quien te anota las citas,
01:12:11 Yo lo hago.
01:12:13 Tú lo haces?
01:12:19 Harriet.
01:12:23 Hola papa, este es Octavio,
01:12:27 - No me importa que se quede.
01:12:33 Cuídate Octavio.
01:12:42 Pa.
01:12:48 ¿Que pasa?
01:12:50 Voy a ir a la escuela
01:12:55 Me inscribi por internet.
01:12:59 Porque no eliges otra carrera?
01:13:03 Debes tener algún tipo de record.
01:13:07 Bueno, lo siento. Escuela de cocina.
01:13:13 Pa, en este momento necesito tu apoyo.
01:13:15 Te daré lo que sea que necesites.
01:13:19 Ok, gracias.
01:13:22 ¿Segura que esto no viene de otra parte?
01:13:25 ¿Como que?
01:13:27 - Como tu amigo.
01:13:34 ¿Te lastimo?
01:13:38 No.
01:13:41 - El dijo que me ama.
01:13:44 Si, más o menos.
01:13:50 Pero, ahora, me voy a dedicar
01:13:56 Bueno, es un ligero cambio, pero
01:14:03 Algunas de las decisiones más importantes que
01:14:10 Es tu vida.
01:14:19 - ¿Necesita dormir?
01:14:28 Bueno, ¿nos vamos?
01:14:30 - ¿No vamos a comer postre?
01:14:35 Ah, sí.
01:14:39 Estoy segura que le surgió algo
01:14:44 Solo asegúrate de que este bien.
01:14:51 Voy a llevarlo a casa,
01:14:56 - Felicitaciones.
01:15:01 Gracias mamá.
01:15:04 Anda a buscarla.
01:15:10 - ¿Crees que le va a terminar?
01:15:14 Es la forma en que lo veo.
01:15:16 Las mujeres, excluyéndote, son mentirosas,
01:15:21 - Eres un idiota.
01:15:24 Roland, la cuenta.
01:15:30 - ¿Que hay de postre?
01:15:54 ... estás loco. Adios.
01:16:04 Hola.
01:16:07 - ¿Como estas?
01:16:12 Siento lo de la cena.
01:16:16 ¿Que paso?
01:16:18 Estaba en el trabajo, y mi celular
01:16:24 luego Melanie estuvo hablándome todo el
01:16:34 un poco...
01:16:38 ¿Estas mintiendo?
01:16:44 Lo sé.
01:16:52 ¿Quieres subir?
01:17:50 ¿Como estuvo tú cena?
01:17:59 Lo siento.
01:18:03 Esto es todo culpa mía.
01:18:07 Tengo tantas cosas que quiero decirte.
01:18:11 Primero, quiero decirte que...
01:18:14 me preocupo por ti.
01:18:22 Nunca conocí a alguien como tú.
01:18:29 Ok.
01:18:32 Lo eche a perder todo.
01:18:37 No tengo un trabajo en serio,
01:18:42 nunca estuve enamorada.
01:18:46 No lo quiero.
01:18:52 Estas por tener un maldito chico, Brian.
01:18:59 Lo sé.
01:19:03 Entiendo...
01:19:07 es decepcionante, pero...
01:19:11 supongo que tenía que saberlo de una
01:19:16 Me siento muy mal.
01:19:19 Soy de lo peor.
01:19:22 Voy a ir a una escuela de Chefs.
01:19:29 - ¿Que? No sabía ...
01:19:40 - Es para empezar de cero.
01:20:06 Bueno, creo que nuestro trabajo termino.
01:20:10 - No Brian, no te vayas así.
01:20:12 - Por lo menos enójate conmigo...
01:20:15 - ... tengo que irme.
01:20:18 Lo siento, eso sería muy fácil.
01:20:25 Estas disfrutando tú honradez ahora, ¿no?
01:20:39 Tengo un adaptador eléctrico internacional
01:20:46 Lo compre en Francia cuando tenía 18.
01:23:11 Tú no entiendes.
01:23:16 Esto... viene sucediendo desde hace
01:23:55 Hola.
01:23:58 - ¿Hola?
01:24:03 ¿Cuando llego a tu casa presiono
01:24:09 Lo que no entiendo, es como un
01:24:14 El nombre está al lado, papa.
01:24:19 - ¿Y el portero nos abre?
01:24:23 ¿Que no hay portero?, a que te refieres,
01:24:28 - ¿Quien se encarga de las entregas?
01:24:35 - Lo solucionaras cuando llegues.
01:24:41 ¿Como apagas esto?
01:24:43 - Justo ahí.
01:24:48 Gracias por el celular.
01:25:15 - Hola.
01:25:20 Creí que ya te habías ido.
01:25:22 Mi vuelo sale mañana, pero pensé
01:25:33 ¿Que paso con tu cara?
01:25:35 - Me agarro una banda.
01:25:38 Si, unos tipos de una fraternidad.
01:25:42 Bueno, ¿tienes una fiesta?
01:25:45 Vienen mis padres y mis hermanos también.
01:25:50 Oh, Dios, ¿hay alguien aquí?
01:25:56 Tal vez deba irme.
01:26:09 Este es el pequeño.
01:26:15 Creí que tenías que ir a China.
01:26:18 No, la agencia llamo, porque una
01:26:26 Entonces, ella es tuya.
01:26:30 Me la dieron la semana pasada, y estamos
01:26:39 - Ella es May.
01:26:42 No, pero me gusta.
01:26:45 A mí también.
01:26:48 Si, es hermosa.
01:26:54 Voy a buscarte esa cosa.
01:27:06 - Oh, la puerta.
01:27:15 Quédate ahí.
01:27:20 Creo que es este.
01:27:23 Debería funcionar en Europa.
01:27:26 Brian, quiero hablar un poco contigo.
01:27:29 - Bueno, toda mi familia está subiendo.
01:27:33 por actuar mal la otra noche, y
01:27:37 Bueno, echémosle un vistazo al pequeño
01:27:40 - Los Samuráis son japoneses.
01:27:45 ¡Dios mío!
01:27:48 Ella es la cosa más tierna que he visto
01:27:54 Gracias. Bárbara, tenemos que solicitar
01:27:59 ¡Lo lograste!
01:28:05 - Esto no es solo un champan.
01:28:10 Ella es Happy.
01:28:13 - Ah, pensé que ibas a hacerte chef.
01:28:19 me inscribí por internet, y
01:28:24 no existe más porque se disolvió en
01:28:31 - Ya veo.
01:28:35 ¡Fantástico! Porque necesitamos
01:28:41 porque, Bárbara no te enojes,
01:28:49 John Weathesby.
01:28:51 - Gusto en conocerte.
01:28:54 ¿Un brindis, Brian?
01:28:56 Porque no lo haces. Abuelo, eres bueno
01:29:02 - Soy James.
01:29:07 Como quiera que la brevedad
01:29:10 y que nada hay más enfadoso
01:29:14 entonces, seré breve.
01:29:17 - Demasiado tarde.
01:29:21 May, con tu pequeñez y tu familiaridad,
01:29:28 bienvenida, pequeña May, y ama, ama, ama.
01:29:36 Estas en buenas manos.
01:29:42 y porque yo estaré en todos.
01:29:51 Brian, ¿tienes alguna cerveza en el refrigerador?
01:29:57 Happy, querida, ¿quieres acompañarme
01:30:04 Hay un super a dos cuadras.
01:30:09 Happy, no bebo cerveza.
01:30:25 - Esta bien querida.
01:30:28 No lo estes.
01:30:35 - Queria ir a la cena.
01:30:42 Llame a mi madre el otro día. Ella...
01:30:47 no sabia quien era al principio.
01:30:52 Nunca me llama.
01:30:58 ¿Cuando es tu cumpleaños?
01:31:01 9 de Junio.
01:31:06 Estaba ya en la mitad de mi vida
01:31:12 Ha sido tierno toda su vida.
01:31:15 Pero nunca tuvo la familia que otros
01:31:19 Todos pensaban que eramos sus abuelos.
01:31:23 Le dijo una vez al maestro que sus padres habian
01:31:31 ¿Lo hizo?
01:31:35 Bueno estaba confundido, calculo.
01:31:41 No fue desleal. Esta tratando de hacer
01:31:50 Pero no lo es.
01:31:54 Ustedes parecen bastante normales.
01:31:57 No lo somos.
01:32:02 Tengo miedo de haberlo estropeado todo
01:32:06 Nada esta acabado.
01:32:15 Gracias.
01:32:19 De nada.
01:32:24 Esto debe necesitar un destornillador
01:32:27 El caño luce fuerte, la soga también,
01:32:32 Bienvenidas chicas, siéntense.
01:32:36 Ahora, Happy
01:32:38 para tu beneficio, quiero decirte que
01:32:41 por cada niño que nazca,
01:32:48 lleno de miel.
01:32:51 John tuvo Stalin,
01:32:53 James tuvo Mussolini,
01:32:56 y Brian a Pol Pot.
01:33:01 Y este es Coronel Muammar al-Qaddafi.
01:33:06 Rompamoslo. Happy, como May no puede
01:33:15 que fueras tu la primera en golpear.
01:33:20 - Brian, tapala.
01:33:29 Ahora, Happy, no vas a poder romperlo
01:33:36 Solo vas a poder abollarla
01:33:48 Por acá.
01:33:50 Derechito.
01:34:06 Dame el bebe.
01:34:11 Brian, hay un ganso suelto en el baúl,
01:34:26 Champagne, tragos, bebidas.