Gigantic

ru
00:01:06 Остановился.
00:01:08 Какой?
00:01:09 Седьмой.
00:01:11 Запускай секундомер.
00:01:14 С ним все в порядке?
00:01:16 Да, вполне.
00:01:18 Стоп.
00:01:20 Что это значит?
00:01:23 Ничего.
00:01:25 Иди сюда.
00:01:29 В общем, логика такая:
00:01:31 если крысу силой поместить
00:01:33 т.е. бросить в аквариум
00:01:35 то она будет колебаться
00:01:37 или покориться судьбе.
00:01:39 Ага, и этот парень сдался.
00:01:41 Сегодня да.
00:01:42 А обычно как?
00:01:44 Тоже.
00:01:47 Я пытаюсь понять, насколько
00:01:49 И почему сегодня больше,
00:01:52 Но, похоже, что мистер Седьмой
00:02:02 Сможешь подписать кое-что для меня, Ларри?
00:02:05 Конечно.
00:02:06 - Спасибо.
00:02:08 Привет
00:02:10 Привет, Брайан.
00:02:12 - Ты здесь работаешь?
00:02:15 Мы вместе учились.
00:02:16 Серьезно?
00:02:17 Он выглядит намного старше тебя.
00:02:19 Спасибо.
00:02:21 Мисси защитила диссертацию
00:02:24 Они изучает агрессию
00:02:28 Ага. Каждый день играю с их членами.
00:02:31 Правда?
00:02:32 Нет... Только с их мозгами.
00:02:37 Простите.
00:02:39 Немного.
00:02:40 Мне пора.
00:02:44 Еще раз извини.
00:02:47 Если бы она только знала,
00:02:49 я мастурбировал, думая о ней,
00:02:52 Она бы, наверное,
00:02:55 И была бы права.
00:02:56 Да.
00:02:58 Так почему же некоторые плавают,
00:03:02 Сложно сказать.
00:03:04 Никто не знает, насколько беспомощной
00:03:08 Зато мы знаем, что препараты,
00:03:10 чтобы они больше плавали -
00:03:11 это те же препараты, которые помогают людям
00:03:14 справляться с депрессиями.
00:03:15 Антидепрессанты?
00:03:16 Ага. Антидепрессанты.
00:03:19 А ты знал, что женщины в 20 раз чаще
00:03:22 А может и больше.
00:03:25 Не помню точные цифры, но намного чаще.
00:03:29 Это хорошо.
00:03:31 Для мужчин.
00:03:32 Я бы так не сказал, если взглянуть на это
00:03:39 Согласен.
00:05:08 Ах ты ублюдок!
00:05:15 Вот сволочь!
00:05:28 Хватит! Хватит!
00:05:31 Стоп! Стоп! Стоп!
00:05:58 ОГРОМНЫЙ
00:06:07 О, черт.
00:06:10 Мы играли, напоролся на локоть.
00:06:12 Черный? Белый?
00:06:14 Определенно белый.
00:06:16 Эй, Кевин! Обед.
00:06:19 Слушай, у меня есть мини-бургеры
00:06:20 Их полно, если хочешь.
00:06:23 Как дела? Неплохо.
00:06:25 Привет, Кев.
00:06:26 Хочешь?
00:06:27 Нет, спасибо.
00:06:29 Как все прошло с парнем с Уолл стрит?
00:06:32 Похоже, я ему продал 5 кроватей.
00:06:34 Пять кроватей? Зачем ему пять?
00:06:37 У него пять спален.
00:06:39 Мудро.
00:06:41 Зашел выбрать их для нового дома.
00:06:44 Я его спросил, как идет сезон бонусов.
00:06:45 И?
00:06:47 Он заржал и завизжал, как свинья.
00:06:50 Парню, блин, 28.
00:06:52 Что такое сезон бонусов?
00:06:55 Каждый год банки выдают бонусы.
00:06:57 Большие бонусы. Пару миллионов.
00:07:01 Я занимаюсь не тем делом.
00:07:06 В итоге,
00:07:07 я уложил его на эту Skona.
00:07:08 Уговорил его снять туфли,
00:07:11 Он полежал пару минут.
00:07:13 Я задал ему пару вопросов о работе,
00:07:15 он рассказал об успехах и - бах!
00:07:19 Можно продать что угодно кому угодно,
00:07:20 если его выслушать.
00:07:24 Эти места вгоняют в меня депрессию.
00:07:26 Мне сама идея их не нравится.
00:07:28 - Магазины?
00:07:30 - Давайте я позову кого-нибудь.
00:07:31 Это поможет, они знают свое дело.
00:07:33 Хорошо, но у меня нет времени слушать речи.
00:07:36 Подождите здесь.
00:07:41 Здрасьте. Могу чем-то помочь?
00:07:42 Да. Моему боссу нужна кровать.
00:07:44 Ок.
00:07:45 И у него мало времени.
00:07:50 Мне кажется, эта кровать набита тестом.
00:07:52 Это кровать с лошадиным волосом.
00:07:54 Это кровать с дерьмом, вот что это такое.
00:07:57 А это?
00:07:58 Это Lady Englander Americana серии 400.
00:08:02 Продавец с фингалом.
00:08:04 Ему можно верить.
00:08:06 Получше.
00:08:08 Хотя на ощупь, как доска.
00:08:09 Вот немного литературы.
00:08:11 Я не новичок в этом деле, сынок.
00:08:14 Ок. Давайте так:
00:08:18 буду рад помочь. Я буду тут рядом.
00:08:20 Нет, нет, нет.
00:08:22 Теперь мы вместе: ты, я и этот педик.
00:08:24 Я пришел сюда, чтобы купить кровать,
00:08:25 бегать за тобой в твой уголок с видео-играми.
00:08:28 Я знаю, чем вы, ребята, тут занимаетесь
00:08:30 Играете в тетрис,
00:08:32 А это что? Саркофаг?
00:08:34 Это Skona Sangar серии 770.
00:08:38 3000 пружин.
00:08:40 Лучшая кровать на рынке.
00:08:42 Пошутил?
00:08:46 Да. Хороша.
00:08:48 Попробуй, Гарри.
00:08:50 Не бойся, я не буду тебя трогать.
00:08:52 Не нужно меня стесняться.
00:08:54 Я знаю, как ты проводишь выходные.
00:08:56 Куча гомиков на Fire Island (в Нью-Йорке),
00:08:58 забивающих друг в друга.
00:08:59 - Отвратительно.
00:09:02 Да? Готов поспорить, что ты не против
00:09:05 Собрать всех своих дружков
00:09:08 и устроить отвратительную оргию.
00:09:11 Готов поспорить,
00:09:13 Ладно, встаем.
00:09:18 Итак, что за история про эту кровать?
00:09:20 Это последняя кровать, которую вы покупаете...
00:09:22 Это первая кровать,
00:09:23 14 000$
00:09:25 Американских? Это куча денег за чертову кровать.
00:09:29 Ладно.
00:09:30 Я пришлю мою девочку после обеда, взглянуть,
00:09:34 уладить все с финансами.
00:09:35 Ты сказал 14 штук. Ни пенни больше,
00:09:38 свои еврейские штучки оставь для других.
00:09:40 Ты ведь не... еврей, нет?
00:09:41 - Нет, но...
00:09:44 Я сам наполовину еврей.
00:09:45 Я работаю с евреями, они меня обманывают целыми днями,
00:09:48 Хорошо, еще доставка и упаковка...
00:09:50 Нет, четырнадцать штук.
00:09:51 Ты справишься.
00:09:54 Пойдем, Гарри. Это место меня вгоняет в депрессию.
00:09:58 Так куда ты уезжаешь, и зачем? И когда?
00:10:00 В Ванкувер вроде?
00:10:02 - Вермонт.
00:10:05 Моему отцу исполняется 80.
00:10:08 80? Черт. А твой брат тоже едет?
00:10:12 Да.
00:11:06 Здрасьте.
00:11:09 Здрасьте.
00:11:11 Я могу вам чем-нибудь помочь?
00:11:13 Да...
00:11:16 Мой отец сюда заходил
00:11:20 и с кем-то договорился про кровать.
00:11:22 Ок.
00:11:24 Он сюда...
00:11:27 Он сюда приходил вдвоем с другим мужчиной.
00:11:31 - Большой мужик?
00:11:34 Я про вашего отца.
00:11:35 А, да, довольно-таки.
00:11:37 Такой... говорун.
00:11:39 Да, Skona.
00:11:43 Да.
00:11:45 Да.
00:11:55 Сюда.
00:11:59 Да, это прекрасная кровать.
00:12:02 Сделана в Швеции.
00:12:05 Вау.
00:12:07 Можно я на нее сяду?
00:12:08 Ну... конечно.
00:12:11 Ого, отличная кровать.
00:12:14 Сколько стоит?
00:12:15 14 000$
00:12:17 О господи!
00:12:19 Ха ха ха!
00:12:20 - Он эту выбрал?
00:12:23 Ну и ладно! Щас дам тогда эту штуку.
00:12:29 Спасибо.
00:12:32 Можно я тут немного полежу?
00:12:36 Конечно.
00:12:38 Спасибо.
00:12:42 Эй...
00:12:47 А ты видишь, что у меня под юбкой?
00:12:54 Не очень.
00:12:57 Отлично.
00:13:01 Что случилось с твоим глазом?
00:13:04 На меня напал бомж.
00:13:07 А.
00:13:14 Ок.
00:13:17 Я сейчас вам сделаю чек.
00:13:20 В ценю включена гарантия,
00:13:24 стандартная,
00:13:25 25 лет.
00:13:28 И я не буду добавлять сюда доставку
00:13:33 Потому что я сказал вашему отцу, точнее...
00:13:35 Точнее он мне сказал, что...
00:14:12 "Создадим семью"
00:14:14 Кеньятта Фолдс, пожалуйста.
00:14:16 Извините, вы могли бы повторить имя?
00:14:18 Да, соедините меня, пожалуйста,
00:14:21 Это Брайан Уэверсби.
00:14:25 Кеньятта слушает.
00:14:27 Привет, Кеньятта, это Брайан.
00:14:29 А, привет! Как дела, чувак?
00:14:31 Как называются эти кровати, которые вы делаете?
00:14:33 Ну, вообще-то мы их не делаем,
00:14:35 но они называются Skona.
00:14:37 Я тут их видел, стоят хренову кучу денег.
00:14:39 Да, но это действительно превосходные
00:14:43 Хорошо бы это было правдой, за такие деньги.
00:14:45 Так в чем дело, командир?
00:14:46 Да ни в чем. Сегодня пятница,
00:14:48 поэтому я решил позвонить.
00:14:50 У меня нет новостей, чувак.
00:14:52 Они встречались в среду,
00:14:57 А что с заявлением и рекомендациями?
00:14:58 Они как-то помогли?
00:15:03 - Нет.
00:15:05 Я все еще заинтересован
00:15:07 Но ты можешь меня оставить в почтовом
00:15:10 и дополнительном?
00:15:12 Во всех трех?
00:15:14 - Как скажешь, так и будет, чувак.
00:15:15 Удачи.
00:15:17 Спасибо.
00:15:19 Пока.
00:15:24 Брайан...
00:15:26 Кто эта девушка?
00:15:28 Это мужик...
00:15:30 Большой мужик, который заходил -
00:15:33 это его дочь.
00:15:35 - Он купил эту кровать?
00:15:37 Отлично. Вот об этом я и говорю.
00:15:40 Вот об этом я и говорю.
00:15:42 Как дела с китайцами?
00:15:43 Пока никак.
00:15:47 Ну хорошо. До встречи завтра.
00:15:49 Поздравь папу с 80-летием.
00:15:51 Обязательно.
00:15:54 Сколько ему было лет, когда ты родился?
00:15:56 Э.. 52.
00:15:58 Черт! Еще стреляет в 52.
00:16:03 - Я пошел.
00:16:31 Привет.
00:16:33 Я уснула на твоей кровати.
00:16:37 Сколько я спала?
00:16:40 Э...
00:16:42 Два с половиной часа.
00:16:46 Ты наверно устала.
00:16:50 Да.
00:16:52 Твой чек и все бумаги для кровати готовы.
00:16:56 Осталось только понять, когда ее вам доставить.
00:16:59 Подожди минутку!
00:17:00 Мне приснился какой-то безумный сон.
00:17:03 Я была в пещере
00:17:06 И там был мой тренер по плаванию...
00:17:14 ...и потом мы пошли...
00:17:17 Ты собираешься усыновить щенка?
00:17:19 Нет.
00:17:24 Ты был в моем сне.
00:17:26 Ты часто берешь реальность в свои сны?
00:17:29 Я думала, что у меня это закончилось.
00:17:31 О чем ты говорил?
00:17:34 Э... доставка.
00:17:35 Когда привезти?
00:17:37 Нет.
00:17:39 По телефону. Ты о чем-то говорил.
00:17:41 О чем ты говорил?
00:17:43 Я в процессе усыновления ребенка из Китая.
00:17:49 - Это ты меня укрыл?
00:17:53 Это потрясающе.
00:17:55 Ну, я просто взял с соседней кровати...
00:17:56 Нет, я про ребенка.
00:17:58 Ну, у меня пока нет ребенка.
00:18:01 Да?
00:18:03 Да. Нужно пройти кучу тестов и интервью.
00:18:08 И есть несколько параметров,
00:18:11 по которым я не идеально подхожу.
00:18:14 - Ты не против, если я спрошу, по каким?
00:18:16 Я не женат и мне 28.
00:18:18 - А кто им больше подходит?
00:18:23 Ты собираешься воспитывать этого ребенка?
00:18:24 Да, цель именно такая, если все удастся.
00:18:28 И как давно ты решил это сделать?
00:18:31 Я всю жизнь об этом мечтал.
00:18:37 Вау.
00:18:38 Это уже переросло в некую одержимость.
00:18:41 Извини, что я задаю столько вопросов.
00:18:43 Да нет, все в порядке.
00:18:48 Так ты сам ее привезешь?
00:18:53 Кровать.
00:18:54 О, нет.
00:18:55 Рабочие. Из службы доставки.
00:18:58 Ок.
00:18:59 Ну...
00:19:01 Я думаю, я просто позвоню завтра...
00:19:08 и скажу...
00:19:10 чего хочет отец.
00:19:12 Да, конечно.
00:19:14 Просто поставь здесь подпись
00:19:17 и все.
00:19:19 Меня зовут Брайан, кстати.
00:19:22 Я Хэппи. (= "я счастлива")
00:19:24 Ну, на самом деле, меня зовут Хэрриет
00:19:26 Но все называют меня Хэппи.
00:19:27 Прекрасное имя.
00:19:28 Какое из них?
00:19:30 Хэрриет.
00:19:31 Мне нравится.
00:19:32 Мне тоже.
00:19:34 Нео-бабуля.
00:19:45 Ну что ж...
00:19:46 Черт!
00:19:47 ...Увидимся завтра?
00:19:49 Я опаздываю на работу.
00:19:52 Ты сейчас пойдешь на работу?
00:19:54 Да, я проститутка.
00:19:55 А-а. Я так и подумал.
00:19:58 Я работаю на свою сестру.
00:20:00 В некотором смысле.
00:20:05 Мне пора.
00:20:06 Да. Удачи.
00:20:09 Спасибо, что разрешил мне тут поспать.
00:20:12 Конечно.
00:20:15 В любое время.
00:20:26 Да, выглядит хорошо.
00:20:28 Правда?
00:20:30 Еще как.
00:20:32 С черными волосами не так просто обращаться.
00:20:34 Однажды мой белый отчим
00:20:36 решил постричь мою сестру.
00:20:39 Она стала похожа на собаку,
00:20:40 когда он закончил.
00:20:42 Белые люди не знают,
00:20:44 как обращаться с черными волосами.
00:20:48 Как дела? Неплохо.
00:20:52 Ты знаешь, Кевин,
00:20:56 "Как дела?" - это вопрос.
00:20:59 "Неплохо." - это ответ на этот вопрос.
00:21:04 Слушайте, парни, мне нужен кто-нибудь,
00:21:05 чтобы помочь с доставкой этой Skona
00:21:07 для этого мужика с другом-педиком.
00:21:12 Я извиняюсь. Гомосексуалистом.
00:21:15 А где Квами?
00:21:17 Он звонил и сказал, что заболел.
00:21:18 Съел какие-то плохие... части цыпленка.
00:21:21 И его выворачивает наизнанку.
00:21:24 Тогда возьми Омо или Камаля.
00:21:26 Не сегодня, чувак.
00:21:28 - Я могу.
00:21:29 Я могу позвонить кому-нибудь.
00:21:30 Нет, нет. Все в порядке.
00:21:33 Нам нужно в 293.
00:21:36 - Я не...
00:21:39 Ок.
00:21:41 Клево.
00:22:03 Хэппи!
00:22:06 Что?
00:22:08 В дверь звонят.
00:22:20 Да?
00:22:22 Матрасы от Морфея.
00:22:23 Доставка.
00:22:25 Ок.
00:22:29 Одень что-нибудь, чтоб тебя.
00:22:49 Здраствуйте?
00:22:50 Ну?
00:22:52 Мы доставляем матрасы.
00:22:54 Я лежу на полу на кухне.
00:22:56 Теперь мы оба в курсе, что делаем,
00:23:10 Где нам ее установить?
00:23:12 Как насчет спальни?
00:23:14 Верно. А где... она, сэр?
00:23:17 Хэппи?
00:23:22 Привет.
00:23:24 Привет.
00:23:26 Один из рабочих заболел.
00:23:28 А, ок.
00:23:41 Как дела? Неплохо.
00:23:48 - Кевин.
00:23:53 В общем...
00:23:55 - ...прямо...
00:23:57 ...тут.
00:24:00 Хэппи?
00:24:04 - Хэппи?
00:24:15 Я пойду к мануальному терапевту сегодня.
00:24:17 Ок.
00:24:18 Ты должна меня отвезти.
00:24:20 Ну нет.
00:24:22 Я дам тебе тысячу долларов.
00:24:25 Папа, я не могу.
00:24:27 Тогда пусть этот паренек.
00:24:29 Кто, Брайан?
00:24:32 Но мы не можем просто так просить его
00:24:42 Слушай.
00:24:44 У меня к тебе странная просьба.
00:24:46 Какая?
00:24:47 Ну... ты можешь отвезти моего отца
00:24:55 Я не могу водить в Нью-Йорке.
00:24:59 Такси?
00:25:01 Он не ездит на такси.
00:25:05 Что ж...
00:25:07 Он тебе заплатит, и я поеду с вами,
00:25:14 Спасибо, что согласился
00:25:16 отпроситься с работы и все такое.
00:25:17 Ну да.
00:25:18 Да где же она запропастилась?
00:25:22 Брайан, я абсолютно серьезно сказал,
00:25:24 что она может заблудиться,
00:25:31 У-у, кто-то принарядился.
00:25:36 Ладно.
00:25:41 В теннис играешь, Брайан?
00:25:43 Играл. Немного.
00:25:45 У меня девятая в мире подача, по скорости.
00:25:47 Доказано.
00:25:49 С деревянными ракетками.
00:25:52 Доктор ожидает вас в первом кабинете.
00:25:54 Превосходно.
00:25:55 Я вернусь через час.
00:25:56 Ок.
00:26:28 Спасибо.
00:26:34 По структуре аномалий нет.
00:26:37 Все дело в твоих мышцах и связках.
00:26:39 Надеюсь, я это тебе говорю последний раз.
00:26:41 Как насчет поврежденных дисков?
00:26:43 Это бред.
00:26:44 Все это полный бред, понял?
00:26:48 Нарушения в позвоночнике,
00:26:49 ошибочные диагнозы, которые ставили в средние века.
00:26:53 Я не пойду по этому пути.
00:26:55 Стресс, Ал.
00:26:57 Напряженность. Усталость.
00:26:58 Вот настоящие причины этого дерьма.
00:27:01 Дай я тебе кое-что покажу.
00:27:08 Немножко надавлю.
00:27:10 Посмотри на этот рисунок.
00:27:11 Сам смотри.
00:27:13 Я тебе верю, но никакого стресса у меня нет.
00:27:17 Что ты читаешь?
00:27:19 Статью о почитаемом тибетском монахе
00:27:23 который играет в баскетбол
00:27:25 с другими монахами в Аризоне.
00:27:27 Говорят, они ввязались в драку с пятью
00:27:30 менеджерами по рекламе перед группой детей.
00:27:37 А ты что читаешь?
00:27:41 В основном, рекламные объявления.
00:27:45 Вот, например, подушка для медитаций,
00:27:49 набитая гречкой,
00:27:52 стоит 249$.
00:27:57 Подушка?
00:27:58 Да...
00:28:02 Обычная подушка, но похожа на пенек.
00:28:08 Дороговато.
00:28:09 Да.
00:28:21 Тебе интересно заняться со мной сексом?
00:28:28 Да.
00:28:29 Правда?
00:28:31 Угу.
00:28:34 Сейчас.
00:28:38 Угу.
00:28:59 Спасибо.
00:29:10 Мне нужно записаться на следующий прием, Линда.
00:29:12 Как прошел этот, мистер Лолли?
00:29:14 Только деньги потерял.
00:29:15 Как насчет четверга, 23 число?
00:29:17 - Нет.
00:29:19 - Да.
00:29:21 - 2:30.
00:29:23 - Да.
00:29:31 Пахнет как в порту.
00:29:34 - Что?
00:29:36 Пахнет отливом.
00:29:39 Это странно.
00:29:40 Я ничего не чувствую.
00:29:42 Что сказал доктор, папа?
00:29:45 Обычный шарлатан.
00:29:47 Берет состояние за прием,
00:29:52 Ты знал, что у меня однажды был рак мозга, Брайан?
00:29:55 Нет.
00:29:56 А вот был.
00:29:58 Огромная опухоль в углублении в височной доле.
00:30:03 Но сейчас вы в порядке?
00:30:04 Ага. 100% холистический подход.
00:30:10 Как вам это удалось?
00:30:11 Я определил местонахождение патологии
00:30:15 Очень по-китайски.
00:30:18 Вот. Я рад, что удалось ее сдвинуть.
00:30:21 Опять же, с помощью медитации.
00:30:23 Сначала я сдвинул ее ниже,
00:30:26 за два месяца.
00:30:28 Потом еще ниже, в носовую полость -
00:30:30 три месяца.
00:30:32 А потом...
00:30:34 я ее просто выплюнул.
00:30:41 Размером с мяч для игры в сквош.
00:30:43 Может, больше.
00:30:45 Да. Немного играл в сквош.
00:30:47 Я был на втором месте в Йейле
00:30:48 После какого-то паки по имени Наср.
00:30:51 Папа.
00:30:53 Ох. Пакистанца.
00:30:56 Крутой парень был.
00:31:14 - Привет, Брайан.
00:31:15 - Я Мисси.
00:31:16 - Ага. Члены грызунов. Привет.
00:31:18 Угу. Все верно.
00:31:22 Она тебя хочет.
00:31:24 Перестань.
00:31:26 Как дела в мире крыс?
00:31:28 Депрессия.
00:31:30 Депривация сна.
00:31:33 Все, как обычно.
00:31:34 А это еще что?
00:31:37 Это энергетический напиток.
00:31:41 У меня похмелье.
00:31:43 Как твои дела, приятель?
00:31:45 Вообще-то у меня проблема.
00:31:48 О да? Что случилось?
00:31:51 У меня недавно был секс с одной девушкой
00:31:54 на заднем сиденье в машине ее отца.
00:31:58 И что? У тебя жжение, когда писаешь?
00:32:01 Нет.
00:32:03 Так объясни.
00:32:06 Ну... что дальше?
00:32:11 Хм, тут два возможных сценария:
00:32:14 или ты хочешь ее трахнуть еще раз,
00:32:16 или забыть о ней до конца дней своих.
00:32:19 Какой из них твой?
00:32:24 Трахнуть еще раз?
00:32:26 Почему ты произносишь это, как вопрос?
00:32:31 Трахнуть еще раз.
00:32:32 Вот. Это дело. Трахнуть еще раз.
00:32:37 Ты крут. Что за девушка?
00:32:40 Она просто зашла в магазин,
00:32:43 ее отец купил у нас кровать.
00:32:44 Боже храни капитализм.
00:32:47 И когда ожидается следующий трах-трах?
00:32:49 - Я не знаю.
00:32:52 - Нравится в смысле НРАВИТСЯ?
00:32:54 - Я не знаю.
00:32:57 Как ты думаешь, может, крысы,
00:33:00 просто устают и делают перерыв?
00:33:03 Вряд ли.
00:33:05 Эти расчеты основаны на месяцах тестов, так что...
00:33:08 Если одна и та же крыса
00:33:10 это больше, чем просто усталость.
00:33:13 Как идет матрасный бизнес?
00:33:17 Пора проверить, кстати.
00:33:19 Ок.
00:33:20 Кстати, тебе нужно пригласить Мисси на свидание.
00:33:23 Не могу. Стесняюсь.
00:33:25 Удачи.
00:33:27 И тебе.
00:33:28 Кстати.
00:33:30 Нужно плыть, если хочешь ее трахнуть.
00:33:33 Такова жизнь.
00:33:34 Помни об этом.
00:33:36 Буду.
00:33:50 Что у нас на первое?
00:33:52 Ничего.
00:33:53 О нет. Я умираю от голода!
00:33:55 Лучше это делать на голодный желудок.
00:33:57 - Это правда.
00:33:59 Ладно, я голоден.
00:34:01 Пойду возьму что-нибудь поесть.
00:34:02 - Брайан, тебе что-нибудь захватить?
00:34:03 Прошу прощения, шаман.
00:34:11 Пап, тебе помочь?
00:34:13 Нет, я справлюсь.
00:34:14 Когда уже будут готовы грибочки?
00:34:16 Нет, нет, нет. Сначала их нужно отмочить.
00:34:21 Я поговорил с местным.
00:34:26 и груздей, но нужно наклоняться ниже,
00:34:31 - Ты это берешь?
00:34:33 Могут встретиться фазаны.
00:34:34 - Фазаны, которые хотят умереть?
00:34:36 Такова традиция.
00:34:37 Он берет с собой ружье,
00:34:40 не использует ружье,
00:34:42 его тошнит.
00:34:44 Спасибо, пап.
00:34:46 Иногда...
00:34:48 Нужны грибы, чтобы найти грибы.
00:34:54 Приготовьтесь отравиться.
00:35:17 Что ж...
00:35:19 Моя рука начинает напоминать
00:35:26 Думаю, пора собирать вещи.
00:35:31 Да.
00:36:39 Есть новости из Китая?
00:36:41 Не особо.
00:36:43 Все то же самое.
00:36:47 Наверно, займет еще года два,
00:36:48 может, меньше.
00:36:50 Да.
00:36:51 Кстати, знаешь,
00:36:53 у меня есть друг Джин Хо -
00:36:55 очень влиятельный бизнесмен в штатах.
00:36:59 Он владеет авиакомпанией и
00:37:02 Ну ты понял, в таком духе.
00:37:04 И он может...
00:37:07 Я думаю, он сможет тебе помочь.
00:37:10 Вообще-то, мне кажется, что он кореец, пап,
00:37:13 Он кореец?
00:37:15 Да. Ну конечно!
00:37:21 Но с тобой это никак не связано.
00:37:24 Ну, надеюсь, все получится.
00:37:28 Было бы здорово, если в нашей семье
00:37:31 Надеюсь, ты получишь ребенка, да,
00:37:34 думаю, ты бы с этим отлично справился.
00:37:36 Ты правда так считаешь?
00:37:37 Да, да, да, да.
00:37:39 У тебя есть все, что нужно.
00:37:41 А что для этого нужно?
00:37:45 Ну...
00:37:47 Если честно, я вообще не представляю.
00:37:52 Но послушай. Послушай,
00:37:56 вот мы гуляем вдвоем по лесу,
00:38:01 И если ты будешь гулять по лесу
00:38:07 со своими детьми,
00:38:09 когда они будут в твоем возрасте,
00:38:14 значит, я думаю, ты все сделал правильно.
00:38:17 Похоже на правду.
00:38:20 Похоже на правду?
00:38:22 Не очень.
00:38:25 Но...
00:38:28 Думаю, ты меня понял.
00:38:32 Да.
00:38:35 - Отец! Отец!
00:38:38 Отец?
00:38:39 Откуда стреляли?
00:38:41 Ты в порядке?
00:38:43 Да, да.
00:38:45 Когда мы слышим выстрелы,
00:38:47 А вы, ребята, бегаете, как мишени.
00:38:49 - Ты уверен, что в порядке?
00:38:51 Пуля очень маленького калибра.
00:38:54 Да, наверно, какой-то охотник
00:38:58 О да? И на кого же он охотится?
00:39:00 У него есть цель.
00:39:01 Сейчас запрещена охота.
00:39:03 У нас два варианта: мы можем найти ублюдка
00:39:06 Извиняюсь. Или можем отправиться назад.
00:39:08 Вешенки.
00:39:10 Золотые вешенки!
00:39:14 Посмотрите на этих красавиц!
00:39:16 Эй, а что будем делать с бандитом?
00:39:18 Ничего. Ничего.
00:39:21 Мы нашли грибы.
00:39:22 День прошел не зря.
00:39:25 Теперь мы возьмем свои дары
00:39:27 и поедем в город.
00:39:31 Заставим их приготовить нам достойный ужин.
00:39:35 - Жак? Твои друзья.
00:39:39 - Бонжур, друзья!
00:39:41 - Привет, Жак.
00:39:42 - Как ваши дела?
00:39:44 - О, спасибо.
00:39:46 Сейчас принесем вам что-нибудь выпить,
00:39:51 Утку? Тебе помочь?
00:39:56 (говорит по-французски)
00:40:01 Брайан...
00:40:03 Брайан?!
00:40:05 - Я с удовольствием.
00:40:07 Я пойду помогу Жаку с ужином.
00:40:10 Он считает, что отец - убийца на кухне.
00:40:13 Почему все, кроме меня, говорят
00:40:28 Жак, можно по-английски?
00:40:32 Извини, иногда меня уносит.
00:40:34 Чего бы парень ни хотел,
00:40:36 со временем он определится.
00:40:39 Вы оба старше него на 15 лет.
00:40:41 Вы, наверно, уже и забыли,
00:40:46 Я достраивал свой дом в его возрасте.
00:40:49 А я в России уже скупал нефть.
00:40:51 Ты прекрасно выглядишь. Очень хорошо.
00:40:54 Лучше, чем когда-либо,
00:40:57 А я помню тебя еще совсем маленьким
00:41:00 pissant.
00:41:02 В смысле "piss ant"?
00:41:05 Да, да, именно так.
00:41:09 Спасибо.
00:41:10 Пожалуйста.
00:41:11 Ну...
00:41:13 До встречи в следующем году, Жак.
00:41:14 Спасибо за реально французский прием.
00:41:17 Спасибо за шампиньоны,
00:41:19 и за то, что остаешься
00:41:22 Как же вы доберетесь домой?
00:41:24 - Брайан?
00:41:26 Ты уверен, что сможешь вести?
00:41:27 Он не пьет.
00:41:29 Нет, я просто не выпиваю три бутылки вина
00:41:32 А я это делаю, так что "Адье".
00:41:37 Жак, ты изумительный француз.
00:41:41 Спасибо, что терпел нас.
00:41:43 Мне было приятно.
00:41:44 И не забудьте поскорее вернуться снова!
00:41:48 Мерьси, месье.
00:41:51 - Вы сумасшедшие американцы.
00:41:58 Он сказал "подождите".
00:42:00 Спасибо, отец.
00:42:03 Положишь их в кастрюлю, прокипятишь
00:42:05 и суп готов!
00:42:08 Осторожно, ступенька.
00:42:11 Лобстеры.
00:42:14 Лобстеры, лобстеры,
00:42:31 Вот сволочь!
00:43:03 Ок.
00:43:28 Ого!
00:43:30 Устроили побег?
00:43:32 Брайан!
00:43:34 Это акт доброй воли или ошибка?
00:43:37 Решил их освободить?
00:43:40 Нет. Э...
00:43:44 У меня ногу свело.
00:43:46 Понял.
00:44:05 - Что ты здесь делаешь?
00:44:08 Зачем?
00:44:09 Встречался с японскими коллегами по делам.
00:44:12 У меня воняет изо рта?
00:44:13 Да.
00:44:15 Черт.
00:44:16 Слушай, я общался с одним крутым парнем,
00:44:19 и его брат играет в канасту
00:44:21 с какими-то китайскими дипломатами.
00:44:23 Это тебе интересно?
00:44:25 О чем ты вообще?
00:44:27 Иди-ка сюда.
00:44:34 О, моя задница влюблена в эту кровать.
00:44:36 Да, это одна из лучших.
00:44:38 Готов поспорить.
00:44:40 Короче, я поговорил с этим Канаги,
00:44:44 и он сказал, что сможет...
00:44:47 Ты знаешь этих людей?
00:44:48 Да, это покупатели.
00:44:50 Они в порядке?
00:44:51 Они клевые.
00:44:54 Короче, он утверждает, что может
00:44:56 здорового китайского ребенка
00:44:58 типа за 45 000$.
00:45:00 Чего?
00:45:02 Китайского, как ты хотел.
00:45:04 У него есть такие связи.
00:45:08 Серьезно?
00:45:09 Что думаешь?
00:45:12 - На черном рынке?
00:45:14 Звучит криминально.
00:45:17 Разве? А может, это звучит отлично?
00:45:21 Да. Звучит как плохая идея.
00:45:25 Ок.
00:45:27 Просто хотел помочь,
00:45:30 предложить вариант.
00:45:32 Можешь продолжать делать по-своему,
00:45:35 а я все-таки попробую мой вариант.
00:45:37 Посмотрим, кто победит.
00:45:39 Ок.
00:45:40 Ок.
00:45:42 Слушай, не против, если я
00:45:44 Падай.
00:45:45 Как мне нравится эта чертова кровать!
00:45:48 Братец, ты ведь недавно
00:45:51 И не пытайся мне врать.
00:45:59 - Здравствуйте.
00:46:00 Я пришел к Хэрриет Лолли.
00:46:02 - Хэппи?
00:46:04 Присядьте на диван,
00:46:06 Кофе, Ред Булл и конфеты за углом.
00:46:09 Ок.
00:46:10 Вон там.
00:46:11 - Спасибо.
00:46:15 Хэппи, к тебе пришли.
00:46:18 Имя?
00:46:19 Парень... сэр, как вас зовут?
00:46:21 Брайан Уэверсби.
00:46:22 Брайан.. Ну ты слышала. Ок, пока.
00:46:26 Сейчас выйдет.
00:46:28 Спасибо.
00:46:29 Пожалуйста.
00:46:56 Привет.
00:46:58 Что ты здесь делаешь?
00:46:59 Ты сама сказала, что я могу зайти.
00:47:01 Вау. Обычно никто этого не делает.
00:47:03 Это так старомодно.
00:47:06 - Ну, значит я такой.
00:47:09 Ты сейчас занята?
00:47:12 Нет, совсем не занята.
00:47:14 У меня почти нет работы...
00:47:17 - Конечно.
00:47:19 Ок.
00:47:23 После вас.
00:47:25 Только нам нужно будет вести себя потише,
00:47:26 потому что моя сестра вышла на тропу войны,
00:47:28 а она чертов снайпер!
00:47:31 О, прости. Привет.
00:47:45 Почему бы нам не сделать все, как обычно?
00:47:47 Привет, Хэп!
00:47:48 Привет, Коннор.
00:47:49 - Как дела?
00:47:52 - Привет, чувак.
00:47:53 - Похож на старого бойфренда.
00:47:54 Разве нет?
00:47:57 Очень похож.
00:47:58 Где вы познакомились?
00:48:00 Брайан продал матрас моему отцу.
00:48:02 А, так ты работаешь в магазине матрасов?
00:48:05 Можешь мне скидку сделать?
00:48:06 Вряд ли.
00:48:08 Твои плечи напряжены.
00:48:09 Не можешь?
00:48:11 Черт!
00:48:14 Мне пора улетать.
00:48:17 А вот и моя сестра.
00:48:19 Здравствуйте. Я Мелани Лолли.
00:48:21 Здравствуйте. Брайан Уэверсби.
00:48:23 Здравствуйте.
00:48:26 Я похожа на чертову корову
00:48:28 Нет, совсем нет.
00:48:30 - Мелани типа ведет шоу.
00:48:33 Можешь подойти к монитору и проверить,
00:48:34 похожа ли я на большую серую стену?
00:48:37 Похожа?
00:48:38 Нет, не похожа.
00:48:39 И я проверю на мониторе.
00:48:41 Спасибо.
00:48:45 А это что?
00:48:47 Нажми на кнопку.
00:48:55 Мы продали типа 800 000 таких
00:48:59 А это брелок со свистком от нападений,
00:49:02 газовым баллончиком и мини-кастетом.
00:49:06 Ты зря смеешься,
00:49:09 Она прыснула из баллончика
00:49:11 Он был пожилым.
00:49:12 Старый развратник.
00:49:14 Я выгляжу огромной?
00:49:15 - Нет. Заткнись.
00:49:17 - Сама заткнись.
00:49:19 Стой, я не буду это говорить.
00:49:22 Я не понимаю, в чем здесь посыл.
00:49:24 Ну что ж, это было интересно.
00:49:26 Я не понимаю.
00:49:29 ...Извини, что со мной так сложно...
00:49:37 Так ты... хочешь заняться чем-нибудь вечером?
00:49:43 Конечно.
00:49:45 Мы будем ужинать с отцом.
00:49:48 Если хочешь, присоединяйся.
00:49:53 Пожалуйста.
00:49:56 Ок.
00:49:57 Мне нужно одеться поприличнее?
00:50:00 Типа того.
00:50:03 Ок. Нужно только отпроситься с работы.
00:50:08 А вы разве открыты по ночам?
00:50:12 Верно. Что?
00:50:16 Ресторан называется "Bobcat".
00:50:18 На 62-й улице, в 7:30.
00:50:22 Он типа французский.
00:50:24 Ок.
00:50:25 У тебя...
00:50:26 два часа и 45 минут на подготовку.
00:50:55 Извините. Я немного заблудился.
00:50:57 Да. Этот город, как тетрадь в клетку.
00:51:00 Представляю, как это случилось.
00:51:04 Здравствуйте, меня зовут Брайан.
00:51:05 Даки.
00:51:06 Брайан, это Даки Салтинстолл.
00:51:08 Даки, это Брайан.
00:51:09 Он недавно начал
00:51:11 - Альберт!
00:51:14 Я не прав?
00:51:15 Скажи, если не прав.
00:51:17 - Альберт.
00:51:18 - Бобби!
00:51:20 Еще одну бутылку Марго, пожалуйста.
00:51:23 Брайан, я прав?
00:51:25 Ну... нет.
00:51:27 Это было всего один раз, в вашей машине,
00:51:31 но если это случится еще раз...
00:51:33 Тогда можно будет называть это
00:51:36 Замечательно.
00:51:37 Расскажи, как идет усыновление?
00:51:39 Брайан собирается усыновить
00:51:42 А... то есть ты собираешься...?
00:51:44 Я так и не понял.
00:51:45 У нас тут плодородная почва
00:51:48 или ты не собираешься пускать корни,
00:51:50 а может у тебя проблемы со снаряжением?
00:51:51 - Отец?
00:51:54 Почему ты и Даки
00:51:55 до сих пор не оформили ваши отношения?
00:51:57 Это из-за того, что она на тебя работает,
00:51:59 и ты боишься конфликта интересов,
00:52:01 поэтому вы скрываетесь по отелям?
00:52:04 Я думаю, что буду баранину и салат.
00:52:09 Какие планы у остальных?
00:52:10 Я думаю, что возьму моллюсков.
00:52:14 Ну серьезно.
00:52:16 Мне просто интересно.
00:52:18 Предположим, что
00:52:20 и ты его получишь.
00:52:22 Каким будет долгосрочный финансовый план?
00:52:24 Кто будет матерью?
00:52:25 Кто будет представлять женскую сторону?
00:52:27 Что будет, когда у ребенка начнутся месячные?
00:52:29 Я задал сложные вопросы. Отвечай.
00:52:33 Долгосрочный финансовый план?
00:52:35 Да, насколько я понимаю, ты зарабатываешь
00:52:38 Как ты собираешься растить ребенка
00:52:42 Ну, я думаю мы просто будем меньше есть.
00:52:45 Они в Китае и так мало едят,
00:52:48 и они намного более здоровые.
00:52:49 В общем, будем экономить
00:52:52 на еде, на тепле и так далее.
00:52:56 Тебе не будет смешно,
00:52:59 или она захочет лошадку,
00:53:01 или он захочет Кунташ.
00:53:03 Что такое кунташ?
00:53:05 Это Ламборгини.
00:53:07 Машина.
00:53:09 Это звучит абсурдно,
00:53:11 чтобы кто-то в твоем возрасте
00:53:13 Ни жены, ничего.
00:53:16 Но я восхищаюсь этим.
00:53:19 Меня, черт возьми, это восхищает.
00:53:21 Сколько тебе будет, кстати?
00:53:23 Мне будет 29.
00:53:25 О господи!
00:53:27 Ты говоришь по-китайски?
00:53:29 Я его учу.
00:53:30 Вау. Я немного знаю китайский,
00:53:34 но на этом мои познания
00:53:36 У меня сушняк.
00:53:38 Бобби!
00:53:41 Где он там?
00:53:44 Сколько ты зарабатываешь,
00:53:46 честный индеец?
00:53:47 В принципе, я работаю за комиссию:
00:53:50 чем больше продам, тем больше получу.
00:53:52 Ты не поверишь, но я знаю,
00:53:55 Остынь. Давай цифры. Сколько?
00:53:58 Обычно я продаю по пять кроватей в месяц
00:54:00 и получаю 5% от цены до налога.
00:54:03 Ты сделал на мне 700$?
00:54:05 - Да.
00:54:07 Тебе нравится Хэрриет?
00:54:09 Да.
00:54:11 Ей непросто жить.
00:54:12 Если сделаешь ей больно,
00:54:14 Твои родители еще живы?
00:54:15 - Да.
00:54:19 Поехали, девочки. Пристегивайтесь.
00:54:21 Попрощайтесь с Брайаном.
00:54:23 Спокойной ночи, Брайан.
00:54:30 Будь проклята эта машина.
00:54:33 Пап, думаю, я прогуляюсь с Брайаном.
00:54:35 Не в это время.
00:54:37 - Садись в машину.
00:54:41 Как хочешь.
00:54:42 Идите по улицам.
00:54:44 Вот, возьми.
00:54:45 Что это?
00:54:46 Выкидной нож.
00:54:47 Только не потеряй. Я его купил на Корсике.
00:54:50 Пока, папочка.
00:54:51 Спокойной ночи, дорогая.
00:54:58 Привет, Ларри.
00:55:01 Как дела, командир?
00:55:03 Я был на районе.
00:55:07 Познакомься, это Хэрриет.
00:55:09 О!
00:55:11 Здравствуйте.
00:55:13 Здравствуйте.
00:55:15 Как дела?
00:55:16 Ларри.
00:55:18 Привет.
00:55:19 - Приятно познакомиться.
00:55:26 Чем занимаешься?
00:55:27 Я-то? Да просто... ужинаю вот,
00:55:30 водку пью.
00:55:33 Хочешь?
00:55:35 Фиолетовая водка?
00:55:37 Да.
00:55:38 Добавил туда немного разного дерьма.
00:55:41 Я буду.
00:55:43 Да? Брайан?
00:55:44 Ну... конечно.
00:55:47 Вот это дело!
00:55:49 Приступим.
00:55:56 Хотите немного этанола?
00:55:58 Нет.
00:55:59 Держите.
00:56:01 Один тебе, один тебе,
00:56:04 один мне.
00:56:07 Слушай, а мы...
00:56:08 можем спуститься в бассейн?
00:56:14 Да.
00:56:16 Конечно.
00:56:17 А как же.
00:56:19 Тебе нужен вот этот,
00:56:21 маленький ключик.
00:56:23 Спасибо.
00:56:24 Без проблем.
00:56:25 Хорошо провести время.
00:56:26 Пока, Ларри.
00:56:28 Было приятно познакомиться.
00:56:33 ...Сиди здесь, значит.
00:56:36 Так... что мы тут будем делать?
00:56:39 Плавать.
00:56:47 - Голыми, я так понимаю?
00:56:55 - Давай поднимемся сюда.
00:57:02 Тут все три моих главных страха вместе:
00:57:07 темнота, высота и раздеваться на публике.
00:57:53 Давай сюда.
00:57:55 - А если я боюсь?
00:58:00 Боюсь. Откуда ты знаешь?
00:58:03 Ну, у меня же получилось.
00:58:05 Ты крут.
00:58:07 Может, я девственница...
00:58:09 которую кидают в яму со змеями,
00:58:12 чтобы принести в жертву?
00:58:14 Думаю, мы оба знаем, что это не так.
00:58:30 Слушай.
00:58:32 А мы можем заняться сексом вон там?
00:58:37 Ты хочешь, чтобы я спросил у охранника?
00:58:50 В Швеции всего четверть
00:58:54 И?
00:58:55 А что значит меньше света, а?
00:58:58 Дни короче.
00:58:59 Да, но что важнее, ночи длиннее.
00:59:02 Эти подонки умеют спать.
00:59:04 Я сам умею спать, как убитый,
00:59:06 но до шведов мне далеко, что и говорить.
00:59:09 Они переспят любого, но...
00:59:11 они депрессивные
00:59:14 Такова правда жизни.
00:59:16 Или это про Исландию?
00:59:19 Ладно, пусть будет, как сказал.
00:59:21 Они...
00:59:23 Подождете минутку?
00:59:26 - Брайан?
00:59:29 Кеньятта звонил.
00:59:33 Кеньятта слушает.
00:59:35 Привет, Кеньятта, это Брайан Уэверсби.
00:59:39 Привет, Брай.
00:59:40 Что происходит, чувак?
00:59:42 Вроде это ты мне позвонил.
00:59:44 Нет, это ты мне звонил.
00:59:47 А я тебе перезваниваю.
00:59:48 Черт! Точно!
00:59:50 Тебя приняли!
00:59:51 Ты в списке!
00:59:53 Итак, теперь вот как все будет:
00:59:56 через несколько месяцев
01:00:00 там у нас международное
01:00:04 и они этим займутся.
01:00:06 Возьмут тебя в оборот.
01:00:07 Ну, и...
01:00:08 просто хочу сказать поздравляю, блин.
01:00:11 У тебя все получилось.
01:00:13 Спасибо.
01:00:15 Ну, я буду на связи.
01:00:16 Мне придется попросить тебя зайти,
01:00:17 чтобы уладить финансовые вопросы,
01:00:20 но мои поздравления!
01:00:23 Спасибо.
01:00:24 Ты сделал это,
01:00:26 будь счастлив.
01:00:28 Пока.
01:00:38 Как я и подозревал, джентльмены,
01:00:40 ему не понравилась идея с черным рынком.
01:00:42 Ну и ладно. Я все отменю.
01:00:44 Все равно спасибо за помощь.
01:00:46 Я теперь твой должник.
01:00:47 Следующий раунд за мной.
01:00:48 Уэверсби...
01:00:51 Как так вышло, что у тебя нет жены?
01:00:53 Нет семьи?
01:00:55 Да, в чем дело, можно спросить?
01:00:58 Ну, вы, парни, счастливы в браке, так?
01:00:59 Так.
01:01:01 Ну и где вы оказались...
01:01:02 вам дрочат во вторник вечером.
01:01:04 Американцы просто одержимы сексом
01:01:07 Что?
01:01:09 Это правда. Разве я буду меньше любить
01:01:15 Это твое говно,
01:01:17 Почему ты ни разу
01:01:19 Нет ничего страшного в том,
01:01:21 Конечно, нет.
01:01:25 Однажды я был близок к этому. На Гавайях.
01:01:29 И что случилось?
01:01:31 Мы разошлись, а она вышла замуж
01:01:35 Чертов неудачник.
01:01:37 Что он преподавал?
01:01:39 Историю Азии.
01:01:41 Похоже, все пошли правильным путем.
01:01:45 О, да.
01:01:46 Теперь я лежу тут с вами,
01:01:48 Пошел ты, круглоглазый "drouche bag"
01:01:51 "Douche bag", Нагата. "Douche bag".
01:01:54 Тебе нужно вставить "r"
01:01:56 в каждое слово!
01:01:58 Сука.
01:02:00 Дорогая, поработай немного с яйцами,
01:02:02 а то мы тут на всю ночь проведем.
01:02:04 Хочешь немного тушеной козлятины?
01:02:06 Сам сделал?
01:02:08 Конечно нет.
01:02:09 Одна знакомая индианка приготовила для меня.
01:02:11 Она сама тоже очень хороша.
01:02:14 Очень темнокожая.
01:02:22 - Вроде твоя девушка?
01:02:25 - М-м.. Отличное тело, а?
01:02:28 Без обид.
01:02:32 - Привет.
01:02:34 Ты Роджер.
01:02:36 Угадала.
01:02:37 Приятно познакомиться, Хэппи.
01:02:39 Отлично выглядишь, детка.
01:02:42 Немного тушеной козлятины?
01:02:44 - Конечно!
01:02:52 Так что у тебя за новости?
01:02:54 Может, выпьем по чашечке кофе?
01:02:59 Даже не знаю.
01:03:01 Смотря насколько серьезна причина
01:03:04 Не очень серьезна.
01:03:08 Вот, держи.
01:03:10 Горяченькая тушенка.
01:03:13 М-м. Пахнет вкусно.
01:03:15 Я оставлю вас наедине, голубки.
01:03:18 - Приятно познакомиться.
01:03:26 Или можем прямо тут.
01:03:27 Я уже начинаю нервничать!
01:03:30 Да нет, не стоит.
01:03:32 Ничего такого, на самом деле.
01:03:40 Как суп?
01:03:45 Многовато...
01:03:48 сухожилий.
01:03:50 Да не нужно его есть, если не хочешь.
01:03:52 Нет, он вкусный.
01:03:55 Так в чем дело?
01:03:58 Я получил ребенка.
01:04:03 Того самого?
01:04:05 Да.
01:04:07 Я в списке.
01:04:09 И я поеду за ним в Китай,
01:04:12 а потом привезу его сюда.
01:04:17 Вау.
01:04:19 Ага.
01:04:20 Это же замечательно.
01:04:22 Так и есть.
01:04:24 Вау.
01:04:26 - Да, это беспредел:
01:04:28 с одной стороны, я ждал
01:04:32 - Брайан...
01:04:34 ...я действительно хочу это послушать.
01:04:35 Можешь подержать это на минутку?
01:04:37 Потому что мне...
01:04:38 Тут где-нибудь есть туалет,
01:04:40 очень быстро?
01:04:42 Да, конечно. Вон там.
01:04:45 Это невероятно, Брайан.
01:04:48 Я за тебя очень рада.
01:05:34 Слушай, извини.
01:05:36 Я вдруг вспомнила, что мне нужно
01:05:39 Типа чего?
01:05:40 Ну, разные штуки для шоу,
01:05:42 и кое-что еще.
01:05:43 Я могу пойти с тобой.
01:05:45 Нет, нет, я только что вспомнила,
01:05:49 К моему..
01:05:51 Гинекологу?
01:05:52 Ты вдруг вспомнила,
01:05:55 Да, в общем, мне надо идти,
01:05:56 но я тебе позвоню,
01:05:59 И... поздравляю!
01:06:02 Спасибо. Стой, стой,
01:06:03 мы устраиваем семейный обед,
01:06:05 чтобы отметить это событие завтра.
01:06:06 Ты сможешь прийти?
01:06:08 Конечно.
01:06:09 Можешь прийти с отцом, если хочешь.
01:06:11 Да, конечно.
01:06:14 - Отлично.
01:06:16 Все отлично.
01:06:33 Мама?
01:06:34 Да? Кто это?
01:06:36 Это Хэрриет.
01:06:40 Хэрриет! Как ты, дорогуша?
01:06:43 Я в порядке.
01:06:45 О Боже, как приятно слышать твой голос!
01:06:49 Спасибо.
01:06:51 Как у тебя дела?
01:06:53 О, тебе стоит приехать и самой посмотреть.
01:06:57 Мы так давно не виделись!
01:06:59 А где ты конкретно?
01:07:01 Ну, это новое место,
01:07:03 Дом в Нью-Мексико, в Таосе.
01:07:05 Я думала это Наполи во Флориде.
01:07:08 (809)?
01:07:14 Дом во Флориде...
01:07:19 Когда ты туда успела переехать?
01:07:20 ...После Таоса.
01:07:23 Мы приехали сюда
01:07:25 из-за сезона поло,
01:07:29 А Пол - это новый... бойфренд?
01:07:31 Ну да.
01:07:35 Отлично. А чем он занимается?
01:07:38 Да ничем.
01:07:40 Ему просто... нравятся машины,
01:07:42 и у него есть несколько пони.
01:07:46 А ты чем занимаешься?
01:07:48 Я расслабляюсь.
01:07:50 Я здесь со своими подружками,
01:07:53 И мы просто...
01:07:55 делаем, что хотим.
01:07:58 Почему бы тебе не заехать сюда,
01:08:04 Может быть.
01:08:06 Да...
01:08:10 Вообще-то я позвонила,
01:08:13 Даже не представляю, о чем
01:08:17 Ну такой, просто вопрос, мам.
01:08:19 Ты знаешь, что я до сих пор получаю
01:08:24 Мне их хранить?
01:08:26 Я могу их складывать в конверт для тебя,
01:08:29 Да не, не обязательно.
01:08:30 Нет? Просто они...
01:08:32 Ладно,
01:08:34 можно я тебе задам один вопрос?
01:08:38 Ну давай, если это необходимо.
01:08:45 Я встречаюсь с одним парнем,
01:08:50 Короче, я была с ним, и...
01:08:54 Я очень нервничала и...
01:08:57 Пошла в туалет, и там меня вырвало!
01:09:00 А, так ты заболела?
01:09:02 Нет... Я не больна. Я просто...
01:09:04 пошла в туалет, и меня там вырвало.
01:09:07 И... я хотела узнать...
01:09:10 Было ли у тебя когда-нибудь такое.
01:09:14 Дорогая, это наверняка
01:09:17 или просто какое-нибудь отравление.
01:09:21 Ты ела шаурму?
01:09:23 Нет, мама, я не ела шаурму!
01:09:26 Солнышко, давай не будем
01:09:30 Выбери время и приезжай ко мне,
01:09:34 И я приготовлю тебе суп,
01:09:38 уложу тебя в кроватку
01:09:41 Будь здорова.
01:09:43 - Юг.
01:09:46 - Приеду на юг, что тебя навестить.
01:09:47 Хорошо.
01:09:49 Передай своему отцу привет от меня,
01:09:51 и скажи, что мне нужно с ним поговорить.
01:09:53 Ок.
01:09:55 Ладно, красавица.
01:09:57 Ладно, умница.
01:10:01 Пока.
01:10:03 Я 20 лет не был в офисах.
01:10:07 Много чего изменилось?
01:10:08 А где кабинеты?
01:10:10 Это они.
01:10:12 Эти загончики?
01:10:14 Это не кабинеты.
01:10:17 Куда повесить одежду,
01:10:18 грамоты, картины?
01:10:22 Простите, что заставил вас ждать.
01:10:25 Кирби Уэверсби.
01:10:26 Приятно познакомиться.
01:10:28 Ваш сын очень ответственно подошел к делу,
01:10:31 и он редкое исключение.
01:10:33 О, да.
01:10:34 Он об этом всю жизнь говорил.
01:10:36 Это правда?
01:10:37 Да, когда ему исполнилось 8 лет,
01:10:39 я ему купил велосипед, Chrome Mongoose.
01:10:42 А он убежал в слезах в свою комнату,
01:10:44 потому что хотел ребенка.
01:10:45 Из Китая, причем.
01:10:52 Что ж, давайте перейдем к деталям?
01:10:55 Кстати, никому не принести
01:10:57 Я буду бурбон.
01:10:59 - Папа.
01:11:00 Здесь это не принято.
01:11:02 Нет?
01:11:04 Отлично.
01:11:05 Нет, мне ничего не нужно.
01:11:08 Что ж, спасибо, что зашли.
01:11:10 Естественно, ты будешь
01:11:13 главным спонсором, Брайан,
01:11:16 Просто Кирби, пожалуйста.
01:11:19 - Кирби?
01:11:20 - Кирби.
01:11:22 Ваша жена и двое детей,
01:11:24 Джон и Джеймс,
01:11:25 будут второстепенными опекунами.
01:11:27 - Все так?
01:11:28 Ок. Отлично.
01:11:29 Тогда подпишитесь здесь, здесь,
01:11:31 а здесь поставьте инициалы.
01:11:33 Спасибо.
01:11:35 - Вам спасибо.
01:11:37 похоже, что ты отправишься в Гонконг
01:11:41 Ты проведешь там пару недель,
01:11:42 а затем вернешься в Нью-Йорк
01:11:45 с ребенком.
01:11:47 Это просто потрясающе.
01:11:50 Брайан, пошли праздновать.
01:11:52 Кенни, ты к нам присоединишься?
01:11:54 Вы знаете, я бы рад,
01:11:56 Но... у меня тут полно работы.
01:11:58 Сделай вот что. Попроси свою девочку
01:12:01 отложить все звонки, а сам можешь
01:12:03 Но у меня нет девочки, Кирби.
01:12:05 Что?
01:12:07 А кто назначает встречи?
01:12:11 Я сам.
01:12:12 Сам?
01:12:14 Боже. Это трагедия.
01:12:18 Хэрриет?
01:12:22 Привет, пап. Это Октавио.
01:12:24 Он как раз собирался уходить.
01:12:26 Надеюсь, он не меня ждал.
01:12:28 Нет, нет. Это я его задержала.
01:12:33 Удачи, Октавио.
01:12:42 Не надо.
01:12:48 Итак.
01:12:49 Итак?
01:12:50 Я еду в кулинарную школу.
01:12:53 Во Франции.
01:12:54 Вот как.
01:12:55 Я только что записалась онлайн.
01:12:58 Очередная попытка нам не нужна.
01:13:00 Ты бросала учиться уже пять раз за пять лет.
01:13:02 Папа.
01:13:04 Похоже, ты идешь на рекорд.
01:13:06 Папа.
01:13:07 Я извиняюсь, школа поваров...
01:13:11 Я ни разу не видел, как ты
01:13:13 Знаешь что?
01:13:15 Я дам тебе все, что захочешь.
01:13:19 Ок, спасибо.
01:13:22 Ты уверена, что это не из-за кого-то?
01:13:25 В смысле?
01:13:26 В смысле... из-за твоего друга.
01:13:30 При чем тут он?
01:13:34 Он тебя обидел?
01:13:38 Нет.
01:13:41 Он мне сказал, что любит меня.
01:13:43 О да?
01:13:44 Да. Вроде.
01:13:47 И я вроде люблю его...
01:13:50 Но сейчас мне нужно полностью
01:13:53 посвятить себя этому, ок?
01:13:55 Что ж, это неожиданный поворот,
01:13:59 но я готов тебе помогать во всех
01:14:03 Некоторые из самых важных
01:14:05 принимаются за минуты,
01:14:09 Это твоя жизнь.
01:14:12 Поступай, как хочешь.
01:14:18 Он спит?
01:14:20 Да, отрубился.
01:14:28 Что ж, пойдем?
01:14:30 Может, она появится к десерту?
01:14:32 Мы его уже съели.
01:14:35 А, да.
01:14:36 Это были тарелки с пирогом, да?
01:14:39 Я думаю, ей помешало
01:14:43 Просто убедись в том,
01:14:45 Позвони ей. Зайди к ней домой.
01:14:51 Ладно, отвезите его домой.
01:14:52 А я выясню, в чем дело.
01:14:56 Мои поздравления, ты молодец.
01:14:58 Я так счастлива за тебя, Брайан.
01:15:00 Спасибо, мам.
01:15:03 - Удачи с ней, брат.
01:15:10 Это все грустно кончится.
01:15:12 Джонатан.
01:15:14 Просто мне так кажется, мама.
01:15:15 Женщины, за исключением присутствующих,
01:15:17 врут, крадут
01:15:19 и отнимают кучу времени и энергии.
01:15:21 Ты дурак.
01:15:22 Меня и похуже называли.
01:15:26 Нам пора.
01:15:29 А как же десерт?
01:15:31 - Он был ужасен.
01:15:32 Я возьму одежду.
01:15:52 ...сделать это.
01:15:55 Пока.
01:16:03 - Привет.
01:16:07 Как ты?
01:16:08 Немного замерз.
01:16:12 Прости за ужин.
01:16:16 Что произошло?
01:16:18 Я была на работе, и...
01:16:21 я не могла включить телефон,
01:16:24 и Мелани весь день
01:16:26 сводила меня с ума,
01:16:28 поэтому я даже забыла телефон в сумке...
01:16:32 Это было...
01:16:35 Типа...
01:16:37 Это вранье?
01:16:44 Типа того.
01:16:48 Ок.
01:16:52 Хочешь подняться наверх?
01:17:49 Как прошел ужин?
01:17:59 Прости меня.
01:18:03 Я очень виновата.
01:18:07 Мне так много хочется тебе сказать.
01:18:11 Первое, что я хочу тебе сказать:
01:18:14 ты мне не безразличен.
01:18:16 По-настоящему.
01:18:22 Я никогда не встречала
01:18:29 Ок.
01:18:32 Я просто так сильно запуталась.
01:18:36 У меня нет нормальной работы.
01:18:38 У меня никогда не было бойфренда.
01:18:42 Я никогда никого не любила.
01:18:45 Это много.
01:18:47 Слишком.
01:18:51 У тебя будет чертов ребенок, Брайан.
01:18:58 Я знаю.
01:19:02 Я понимаю.
01:19:07 Это грустно, но...
01:19:11 Думаю, я бы узнал, рано или поздно.
01:19:15 Я чувствую себя дерьмом.
01:19:19 Я и есть дерьмо.
01:19:21 Я еду в кулинарную школу на следующей неделе,
01:19:29 Что?
01:19:31 Я не знал...
01:19:33 Я тоже, но я говорю по-французски...
01:19:36 А, ок.
01:19:39 Так я смогу начать все сначала.
01:19:42 Можно мне еще немного водки?
01:20:06 Что ж, думаю, на этом
01:20:09 Нет, Брайан, не уходи так.
01:20:12 - Хотя бы разозлись на меня!
01:20:14 Мне нужно идти.
01:20:15 Ну останься хотя бы еще чуть-чуть.
01:20:17 Извини, это было бы слишком
01:20:24 Ты сейчас собой очень гордишься, да?
01:20:39 У меня есть международный
01:20:41 дома, если тебе нужен.
01:20:45 Я купил его во Франции,
01:21:45 Ок.
01:23:11 Вы не понимаете.
01:23:16 Это продолжалось
01:23:55 Ал-ло?
01:23:58 Алло?
01:23:59 Мы уже в пути.
01:24:01 Ок.
01:24:03 Когда я подойду к дому,
01:24:05 то нужно нажать кнопку с твоим именем?
01:24:09 Я... Я не понимаю одну вещь,
01:24:11 как на кнопке может поместиться твое имя?
01:24:14 Имя рядом с кнопкой, пап.
01:24:17 А, а. Ок.
01:24:19 И портье откроет?
01:24:20 У дверей никого нет, пап.
01:24:22 Нет портье?
01:24:24 Как это? А дежурный?
01:24:26 Нет.
01:24:28 А кто чистит ботинки? Кто общается с доставкой?
01:24:30 Папа, просто позвони в домофон,
01:24:33 Ок? Ты сам все поймешь, когда приедешь.
01:24:36 А... Ладно, ладно.
01:24:38 До встречи. Пока-пока.
01:24:41 Как выключить эту штуку?
01:24:43 Вот здесь.
01:24:44 Нажми на зеленую, а я на красную.
01:24:47 Спасибо за мобильный телефон.
01:24:50 Он живет в нищете.
01:25:14 Привет.
01:25:15 Привет.
01:25:20 Я думал, ты уже уехала.
01:25:22 У меня, по идее, завтра самолет,
01:25:24 но я решила зайти за конвертером напряжения.
01:25:30 Верно.
01:25:33 Что у тебя с лицом?
01:25:35 Столкнулся в игре.
01:25:37 В игре?
01:25:38 Да, играли с парнями.
01:25:43 У тебя вечеринка?
01:25:45 Да, родители скоро будут здесь,
01:25:50 О, господи, там кто-то есть?
01:25:56 Думаю, мне стоит уйти.
01:25:59 Стой.
01:26:09 Это моя маленькая.
01:26:15 Я думала, ты поедешь за ней в Китай.
01:26:18 Нет. Позвонили из агентства,
01:26:20 одна пара на Long Island
01:26:22 передумала и отказалась.
01:26:24 То есть... она твоя?
01:26:30 Я съездил туда на прошлой неделе,
01:26:31 И сегодня мы празднуем неделю вместе.
01:26:36 Вау.
01:26:38 Это Мэй.
01:26:41 Ты сам выбирал имя?
01:26:42 Нет, но оно мне нравится.
01:26:45 Мне тоже.
01:26:46 Она красавица.
01:26:48 Да, я тоже так думаю.
01:26:53 Сейчас схожу за этой штукой.
01:27:02 Привет.
01:27:05 Дверь.
01:27:06 Можешь просто нажать кнопку?
01:27:08 Да. Да.
01:27:14 Стой тут.
01:27:18 Думаю, это он.
01:27:23 Должен работать во всей Европе.
01:27:25 Брайан, я хотела бы поговорить с тобой
01:27:28 Ну, сейчас в эту дверь войдет
01:27:31 Я знаю. Я просто хотела извиниться
01:27:32 За то, что так себя вела тогда,
01:27:34 и я извиняюсь за то, что была такой странной,
01:27:36 и я просто хочу сказать, что я...
01:27:38 И где же наш маленький самурай?
01:27:40 Самураи в Японии, отец.
01:27:42 Тогда Акебоно. Маленькая панда.
01:27:45 О боже мой.
01:27:49 Она просто прелесть!
01:27:53 - Можно я ее подержу?
01:27:54 О, спасибо.
01:27:56 Барбара, мы должны подать заявление,
01:27:59 У тебя получилось.
01:28:00 Я так горжусь тобой.
01:28:02 А это еще что?
01:28:05 Это дорогое шампанское.
01:28:07 Кстати, все, э...
01:28:10 Это Хэппи.
01:28:13 А я думал, ты решила стать поваром, Хэппи.
01:28:16 Да, ну, я...
01:28:18 записалась в кулинарную школу по интернету.
01:28:21 Но, в общем, ее уже не существует
01:28:25 с 2004 года,
01:28:28 они просто не обновили сайт.
01:28:30 Вот в чем дело.
01:28:32 Но я буду учиться здесь.
01:28:34 Замечательно! Это потрясающе,
01:28:37 потому что нашей семье нужен кто-то
01:28:39 кто умеет готовить, потому что,
01:28:41 Барбара, не отвлекайся...
01:28:44 Мы даже все вместе
01:28:49 Джон Уэверсби.
01:28:50 - Приятно познакомиться.
01:28:53 Как насчет тоста, Брайан?
01:28:56 Почему бы тебе самому его не сказать,
01:28:58 у тебя хорошо получается.
01:28:59 Хорошо. Я... клюну на эту приманку.
01:29:01 - Я Джеймс.
01:29:03 Раз... дай-ка мне это.
01:29:06 Итак, раз краткость есть душа ума,
01:29:09 а многословье - бренные прекрасы,
01:29:14 я буду краток.
01:29:17 Уже поздно.
01:29:18 Это Шекспир, мальчик.
01:29:21 Мэй, новый ребенок,
01:29:28 Добро пожаловать, маленькая Мэй,
01:29:31 И любви, любви, любви, любви.
01:29:34 Ты в хороших, добрых руках,
01:29:38 И пусть тебя ждут много, много
01:29:42 а я приду на каждый из них!
01:29:51 Брайан, у тебя в холодильнике есть пиво?
01:29:55 Нет.
01:29:57 Хэппи, дорогая, может, сходим в магазин,
01:30:01 за пивком?
01:30:03 Есть магазин в двух кварталах отсюда.
01:30:07 Вообще-то он тут, лифт.
01:30:09 Хэппи, я не пью пиво.
01:30:14 А, ок.
01:30:25 Все в порядке, дорогая.
01:30:27 Простите меня.
01:30:29 Не извиняйся.
01:30:35 Я правда хотела прийти на ужин.
01:30:39 Хорошо.
01:30:42 Я звонила моей маме,
01:30:45 а она сначала меня даже не узнала.
01:30:52 Она даже не звонит
01:30:57 Извините.
01:30:58 А когда у тебя день рождения?
01:31:01 9 июня.
01:31:06 Я тоже была со странностями,
01:31:12 Он всегда хорошо себя вел,
01:31:15 но у него никогда не было такой семьи,
01:31:19 Все думали, что мы его бабушка и дедушка.
01:31:23 Однажды он сказал учителю,
01:31:26 что его настоящие родители
01:31:29 а мы взяли его себе.
01:31:31 Правда?
01:31:35 Ну, я думаю, ему приходилось нелегко.
01:31:38 Я его не виню.
01:31:41 Он не со зла. Просто...
01:31:44 Он пытался, чтобы все выглядело
01:31:51 Но ничего нормального не бывает.
01:31:54 Вы все выглядите вполне нормальными.
01:31:57 Но это не так.
01:31:59 Поэтому ты имеешь право
01:32:02 Я просто боюсь, что уже столько всего
01:32:07 Ты ничего не наделала.
01:32:09 Все можно исправить.
01:32:15 Спасибо.
01:32:19 Пожалуйста.
01:32:21 Идем назад?
01:32:24 Нужно использовать крюк,
01:32:25 или какой-нибудь промышленный болт.
01:32:27 Труба выглядит прочной,
01:32:28 веревка тоже.
01:32:29 Оставь все, как есть.
01:32:32 Вернулись, девочки. Присаживайтесь.
01:32:36 Хэппи, ты удостоилась чести узнать, что
01:32:41 для каждого из моих детей,
01:32:43 я делаю куклу известного диктатора,
01:32:48 наполненную сладостями.
01:32:50 У Джона был Сталин.
01:32:53 У Джеймса - Муссолини.
01:32:55 А у Брайана был Пол Пот.
01:32:59 Заметила иерархию?
01:33:01 А это...
01:33:02 Полковник Муаммар Каддафи.
01:33:06 Давайте его побьем.
01:33:07 Теперь, Хэппи, так как Мэй
01:33:10 сама не сможет справиться со своей задачей,
01:33:13 я уверен, что она бы доверила тебе
01:33:16 эту миссию.
01:33:19 Ок.
01:33:20 Завяжите ей глаза, пожалуйста.
01:33:21 Будет сделано, сэр.
01:33:26 Уж постарайтесь.
01:33:27 - Ты знаешь, что делать?
01:33:30 Хэппи, тебе не удастся сразить его
01:33:34 Ты просто начнешь,
01:33:36 потому что он очень прочный.
01:33:39 Ок?
01:33:43 Удачи.
01:33:50 Прямо перед тобой, девочка моя.
01:33:57 У нее получилось!
01:34:06 Дайте-ка ее мне.
01:34:11 Брайан, тут серьезная протечка,
01:34:15 а я уже слишком стар для этих дел.
01:34:25 Шампанское.
01:34:27 Коктейли.
01:34:29 Напитки.
01:34:31 Еще по одной.
01:34:32 Давайте выпьем!
01:34:35 Сегодня важный день!
01:35:06 перевод: bronepoezd.livejournal.com