Girl Next Door The

tr
00:00:14 Dinleyerek Çeviri:
00:00:26 Selam David. Ben Charlie Franklin.
00:00:30 O biletleri bulamadığım için üzgünüm
00:00:34 ...bulacağıma güvenmiştin ama.
00:00:37 Belki birlikte dışarı çıkarız.
00:00:39 Tamam, nice yıllara. Kendine iyi bak.
00:01:16 Adam, doktor mu?
00:01:30 Hadi, hadi.
00:01:36 Bunların hepsi acıyla mı ilgili?
00:01:38 O zaman ikinci karımla konuşun.
00:01:42 19 yaşındayken, kavga eden
00:01:46 Bir tanesi de ona doğru zıplamış.
00:01:48 Ağaca tırmanır gibi üstüne tırmanmış.
00:01:50 Onlarca derin yara açmış, göğüslerinde
00:01:53 ...bugün bile hâlâ izleri görünür.
00:01:55 30 dikiş atılmış.
00:01:57 Ve günlerce ateşler içinde yatmış.
00:02:01 İkinci karıma göre, acı budur.
00:02:06 Yaralandığını bile anlayamamış.
00:02:15 Bugün o adamla yer değişip,
00:02:17 ...kalabilecek olsaydım,...
00:02:19 ...yapardım.
00:02:22 Belki, bir süreliğine onun acısını
00:02:28 50'li yaşlarımdaydım.
00:02:31 Gariplikler üstümde baskı
00:02:34 Sırlar, bir suçlunun bile nadir görülen
00:02:40 Neler olduğunu hatırlıyorum.
00:02:43 Ne yaptığımızı hatırlıyorum.
00:02:48 Artık 50'li yaşların
00:02:51 Wall Street'de yılda 300 bin
00:02:54 İki evlilik, çocuk yok.
00:02:55 Şehirde, şirketin apartmanının...
00:02:57 ...en üst katında bir ev.
00:03:00 Şimdiki karımın yıllar önce neler
00:03:03 Ona söyleyip söylememem
00:03:07 Neden söyleyeyim ki?
00:03:19 1958 yazından beri hayatımda
00:03:25 Ruth, Donny, Willie ve...
00:03:28 ...kalanlarımızın Meg
00:03:31 Ve kardeşi Susan'la.
00:04:05 Ne arıyorsun?
00:04:10 Kerevit.
00:04:11 Bakabilir miyim?
00:04:13 Ben Meg.
00:04:14 Ben de David.
00:04:19 Bunlar gerçekten canlı.
00:04:22 Sadece yakalıyor, biraz bakıp
00:04:24 Isırırlar mı?
00:04:27 Büyük olanı ısırmaz, ama
00:04:38 Daha önce hiç kerevit
00:04:40 New York City'de hiç yok.
00:04:42 Kendi ıstakozlarımız var.
00:04:46 Onları evcil hayvan gibi
00:04:48 Hayır, onları yiyoruz aptal.
00:04:50 İnsanlar kerevit de yer.
00:04:52 Daha rahat yüzebilecekleri
00:04:55 Yenecek çok bir tarafları
00:04:57 Hadi büyük birkaç tane
00:04:59 Ben de deneyebilir miyim?
00:05:00 Tabii.
00:05:06 O yara ne?
00:05:08 Ailemle bir kaza geçirdik.
00:05:14 Bundan başka da var mı?
00:05:16 Yaran, yani.
00:05:18 Birkaç tane. En kötüsü bu.
00:05:21 Bakabilir miyim?
00:05:35 Yakaladım. Yakaladım.
00:05:36 Hem de büyük bir tane.
00:05:41 İlk denememde.
00:05:43 Akıllı çocuklar.
00:05:45 Bazen kendi türlerindekileri
00:05:47 Onları sonra serbest
00:05:48 Tabii ki, hep öyle yaparım.
00:05:51 Benim geri dönmem gerek.
00:05:55 Ama önce etrafa biraz
00:05:57 Yani, daha önce hiç
00:05:59 Teşekkürler David.
00:06:03 Hey, nereye gidiyorsun?
00:06:04 Kuzenlerimin yanında kalıyoruz.
00:06:07 Chandlers mı?
00:06:09 Görüşürüz David.
00:06:17 - Jack Ketchum -
00:06:28 GERÇEK BİR HİKAYEDEN ALINMIŞTIR
00:06:30 Kız kardeşlerinle bir gün daha
00:06:33 ...o beyaz ceketleri çıkarması
00:06:56 David, şunları taşımama
00:07:11 - Selam Woofer.
00:07:14 Kavanozun içinde ne var?
00:07:15 Gece solucanları.
00:07:17 Donny buralarda mı?
00:07:18 Evet.
00:07:28 Sapıkça bu Woofer.
00:07:29 Gerçekten sapıkça.
00:07:31 Birkaç tane de siyah var.
00:07:33 Onları da toplayıp
00:07:35 Karınca savaşı çıkıyor.
00:07:38 Kırmızlar kazanır.
00:07:39 Kırmızılar her zaman kazanır.
00:07:41 Görüşürüz Woofer.
00:07:54 Donny?
00:08:03 Elma dersem çık.
00:08:05 Hey inekler, benim.
00:08:20 Willie?
00:08:23 Çocuklar, burada mısınız?
00:08:58 - Yakaladım seni!
00:09:00 Suratının şeklini görmek
00:09:02 Bana yardım et, olur mu?
00:09:05 İlk çıkan kazanır.
00:09:14 Aptal.
00:09:15 Homo.
00:09:21 - Onunla tanıştın mı?
00:09:23 Kuzeninle mi? Evet,
00:09:27 İlk denemesinde bir kerevit
00:09:29 Evet, o tip şeylerde
00:09:31 Hem de güzel kız, değil mi?
00:09:33 Kuzenin değil mi?
00:09:34 İkinci kuşak kuzenim, annemden.
00:09:37 Kız kardeşi nasıl biri?
00:09:39 Susan mı?
00:09:41 Kazada tam anlamıyla
00:09:43 Şu şeylerle yürümek zorunda kalmış. Ne
00:09:48 - Yazık.
00:09:51 Anneleri de babaları da ölmüş.
00:09:53 Annemin dediğine göre
00:09:55 Annem, onlara bir tır
00:09:58 İşin kötüsü, onlara vuran araba
00:10:01 Her neyse.
00:10:04 Anneme göre, ayakta kalan
00:10:06 Meg'in hemen çıkıp
00:10:09 Siz iki aptalın ne işi var burada?
00:10:13 Karnavala gidiyoruz.
00:10:15 Bu sabah kuruldu.
00:10:18 Bizimle gelip bakmak ister misin?
00:10:21 Aptal çocukların ve karnavalın
00:10:28 Şuna bakın. Gerizekalı arkadaşıyla
00:10:31 Ben kapatmadan o çöplük
00:10:34 Babam nereye gittiğini öğrenmek istiyor.
00:10:37 Ona, kıçıma yapışmamasını söyle.
00:10:39 Bu sefer gerçekten dayağı
00:10:42 Söyle, ben de anneme Sharon'la geçen
00:10:47 - Selam çocuklar.
00:10:49 Denise'le iyi eğlendiniz mi?
00:10:51 Kes sesini moron.
00:10:53 Annemin yardımcısı ayrıldı.
00:10:55 Kenny'le ikinizin bahçeyle uğraşacağınızı
00:10:58 Sizi bilmem çocuklar, ama benim
00:11:04 Yaz geldi, neden hâlâ
00:11:26 Hiçbir şey göremediğinden
00:11:28 Hiçbir bok göremiyor.
00:11:30 Koşmaya hazırlanın.
00:11:31 Büyük ağaçlar güvenli bölge.
00:11:33 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10,...
00:11:34 ...11, 12, 13, 14, 15, 16, 17,
00:11:38 ...21, 22, 23, 24, 25.
00:11:41 Eddie, kes şunu.
00:11:43 Kapa çeneni.
00:11:45 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25,
00:11:49 ...29, 30, 31, 32, 33, 34,
00:11:53 ...38, 39, 40.
00:12:10 Aptal, aptal, aptal.
00:12:20 Siktir!
00:12:22 Koş Donny!
00:12:36 Yakaladım!
00:12:44 - Şimdi ne olacak?
00:12:46 İtiraf etmek zorunda.
00:12:49 Sadece bir kişinin sormasına izin var,
00:12:52 Birinci benim.
00:12:54 Şimdi, gerçeği söyle.
00:12:56 Hiç, bir erkeği öptün mü?
00:12:57 Hayır, ama sen öpmüşsündür.
00:13:01 Sharon'la ikinizin şeylerinizle
00:13:03 Hayır!
00:13:04 Yalancı.
00:13:06 Hiç penis emdin mi?
00:13:09 Büyük, uzun...
00:13:11 -...kıllı bir penis?
00:13:13 Kes şunu. Yoksa babama söylerim.
00:13:17 O ne?
00:13:20 Ben de o yastıklara ne
00:13:30 Selam Meg.
00:13:32 Selam David.
00:13:33 Yüksek, değil mi?
00:13:35 Çok güzel.
00:13:37 Bir denemek ister misin?
00:13:39 Yani, istersen tabii.
00:13:43 Tek başına korkuyorsan
00:13:45 Ben korkmam.
00:13:48 Olur.
00:13:51 Hadi.
00:14:01 Tüm dünyanın üstünde uçuyormuşum
00:14:07 Annemle babam.
00:14:11 New York'ta beni hep böyle bir yere
00:14:17 Nasip değilmiş demek ki.
00:14:22 Başınıza gelenleri duydum.
00:14:26 Çok üzgünüm.
00:14:33 David, bu, bu harika.
00:14:38 O balığı bir profesyonel
00:14:41 Gerçekten mi?
00:14:42 Tabii ki.
00:14:45 Tekrar binmek istersen, iki
00:14:47 Çok isterim.
00:14:50 Ama eve erken dönmem gerek,
00:14:55 Bazen eğlenmemize
00:14:58 Evet, biliyorum. Ruth harikadır.
00:15:16 Size söyleyeyim, o lanet karnavalda
00:15:21 Popocu nedir anne?
00:15:22 Popocu, bilirsiniz işte, şu
00:15:26 Dansçı kızlar Ralphie. O...
00:15:29 ...ve şu televizyon programı.
00:15:31 Sizin yaşınızdayken, ikisi de vardı.
00:15:34 Bir keresinde üç kollu
00:15:36 Öyle bir şey yok.
00:15:38 Annene karşı çıkma.
00:15:40 Üç kollu bir adam gördüm.
00:15:43 Bir tanesi, ufak çıkıntı gibi bir şeydi.
00:15:49 Başka? Başka neler gördün?
00:15:52 Şişedeki şeyler.
00:15:53 Ölü doğanlar.
00:15:56 Minik, küçülmüş şeyler. Kediler,
00:16:00 Ben küçük bir kızken, karnaval
00:16:03 - Şu popoculardan hâlâ bahsetmedin.
00:16:07 Nasıl bir şeydi?
00:16:09 Söyledim ya, dansçı kızlar.
00:16:14 Bazılarının eteği buraya kadar
00:16:18 Ufacık göğüs destekleri.
00:16:20 Bellerinde parlak kırmızı
00:16:23 Burası ve burası da koyu kırmızı
00:16:29 Buna ne diyorsunuz çocuklar?
00:16:32 Herhalde bir daha asla öyle bir şeyi
00:16:38 Bu adamlarla olmaz.
00:16:41 Ama onların da hoşuna giderdi.
00:16:44 Aslında bayılırlardı.
00:16:46 Ama hepsinin artık karısı var.
00:16:49 Biralarınızı bitirin çocuklar.
00:16:52 Karnavala gitme zamanı geldi.
00:16:56 Son akşamı kaçırmak istemiyorum.
00:17:01 Çocukları Bay Sotfy'yi görsünler diye
00:17:04 Sen, evde kalıp kardeşine bak.
00:17:06 Buzdolabından da uzak dur.
00:17:09 Daha fazla şişmanlamanı istemeyiz.
00:17:10 Özellikle, popoculuk yapmak istiyorsan.
00:17:24 Evet, onu duymuştum.
00:17:27 Belki de Playboy'da okumuşumdur.
00:17:28 Evet, Playboy'da okumuşsundur, ben de
00:17:32 Evet.
00:17:33 Benim peder bu boku her ay alıyor.
00:17:35 Onun Jane Mansfield
00:17:37 Evet, onu da görmüştüm.
00:17:39 Gördüğüm en büyük göğüsler.
00:17:42 Carroll Baker'ınkinden daha mı büyük?
00:17:44 June Wilkinson'ınkinden de mi büyük?
00:17:45 Willie'ninkinden bile büyük.
00:17:48 Donny nerede?
00:17:50 Annem, yemeğini bitirene kadar
00:17:54 Daha önce bir kadın gören var mı?
00:17:57 Demek istediğim, gerçek bir kadın.
00:17:59 Meg sayılır mı?
00:18:03 Hayır.
00:18:09 Bir şeyler görebiliyor musunuz?
00:18:11 Lanet olasıca dirseğini
00:18:18 Dur, dur. Bekleyeceğiz.
00:18:32 Kaltak.
00:18:37 Boşver.
00:18:39 Boşver onu.
00:18:41 Hey, belki onu oyunu oynamaya
00:18:49 Lanet olasıca pislik oğlancılar.
00:18:56 Bağırsak solucanları.
00:18:59 Bunu ben halledeceğim.
00:19:01 Siz de izleyin, çocuklar. Sonra
00:19:21 Vay canına!
00:19:23 Çürümüş bok dolu bir şey
00:19:25 Tamam, al şunu.
00:19:28 Sakın unutmayın, bahçemin sağlam
00:19:32 Bir de, ormana girmek yok.
00:19:34 Orman kendi kendine halledebilir.
00:19:39 Ben yapmak istemiyorum.
00:19:40 Efendim?
00:19:41 Birkaç tane kurtçuktan mı
00:19:45 - Hayır, sadece yapmak isteme--
00:19:49 Burada yaşadığımız şey, çocuklar,
00:19:54 Meg'in hemen iğrenmesi.
00:19:56 Kızların nasıl hemen iğrendiğini
00:20:01 Meg, burada bir hanımefendi.
00:20:03 Öyle olduğundan gayet eminiz.
00:20:06 Peki Tanrı aşkına, bu durumda
00:20:13 Hayır, sadece--
00:20:14 Bana "Hayır" demeye çalışmasan
00:20:16 Daha kendi yüzünü bile
00:20:20 ...böyle bir hakaret duymaya
00:20:23 Şimdi, aşağıya in...
00:20:26 ...ve kardeşinin çamaşır
00:20:28 İşini bitirdiğinde...
00:20:30 ...senin için başka bir
00:20:33 Benim oğullarım bunu halledebilir.
00:20:35 Değil mi, çocuklar?
00:20:40 Bir çizburger ve buzlu
00:20:43 - Selam David.
00:20:45 David, bana da bir hamburger alır mısın?
00:20:54 İki tane olsun lütfen.
00:21:02 Neden hiçbir şey yemedin?
00:21:05 Yiyemedim.
00:21:07 Neden?
00:21:08 Yememem gerekiyordu.
00:21:11 Anlayamadım.
00:21:12 Ruth, şişmanladığımı söyledi.
00:21:14 Hadi ama.
00:21:17 Sadece şaka yapmıştır.
00:21:18 Hayır David, anlamıyorsun.
00:21:22 Hepsi nefret ediyor.
00:21:24 Teşekkürler.
00:21:30 Neden geçen gün dışarı çıkmadın?
00:21:32 Neden olduğunu bilmiyorum.
00:21:34 Belki de havasında değildir.
00:21:37 Hem, etrafında kızların
00:21:49 Bu sadece bir sefer olmadı.
00:21:52 Her seferinde böyle davranıyor.
00:21:55 Yaptığım hiçbir şeyi beğenmiyor.
00:21:57 Nasıl bu kadar kötü oluyorum,
00:22:06 Buraya gelmeden önce...
00:22:09 ...resim yapardım.
00:22:11 Sadece suluboya şeyler.
00:22:16 Çok da iyi olduğumu
00:22:18 ...annem çok beğenirdi.
00:22:21 Yine denedim ama artık
00:22:25 Çünkü Ruth'un ne yapacağını, ne
00:22:30 Suratıma bakar...
00:22:33 ...ve böyle bir şey yaparak aptalca
00:22:36 Aynen tanıdığım Ruth'un
00:22:40 Hadi, neden bir daha denemiyorsun?
00:22:43 Neden suluboyayla yapmayı
00:22:46 Eminim yine çok hoşuna gidecek.
00:22:47 Hayır, yapamam.
00:22:50 Bana yapmaya ne dersin peki?
00:22:54 Gerçekten bir tane
00:22:56 Tabii ki istiyorum.
00:23:00 Tamam.
00:23:03 Yapacağım David.
00:23:08 Teşekkür ederim...
00:23:09 ...David, her şey için.
00:23:12 Bahsetmeye bile değmez.
00:23:31 Buranın hizmetçisi değilim ben.
00:23:37 Hemen başlasan iyi olur.
00:23:38 Tamam Bayan Chandler.
00:23:40 Ruth Teyze diyeceksin.
00:23:50 Yüce Tanrım, bunu bile
00:23:57 Aptal bok.
00:23:59 David, yemek için seni bekliyoruz.
00:24:02 Tanrı aşkına.
00:24:04 Bu şeyler beynini çürütecek.
00:24:08 - Merhaba canım.
00:24:10 Ben Meg.
00:24:12 Sonunda seninle tanıştığıma
00:24:15 İçeri gelip bir şeyler
00:24:17 Gelemem, gerçekten.
00:24:21 Sadece şunu David'e vermek
00:24:30 Teşekkürler Meg.
00:24:32 Çok aptalca oldu.
00:24:34 Beğenmezsen çöpe atabilirsin.
00:24:43 Bakalım neyimiz varmış.
00:24:51 Gerçekten güzelmiş.
00:24:53 Bir şeyler var kızda, değil mi?
00:24:58 Onun etrafında olması Bayan
00:25:01 Hadi, tatlım.
00:25:19 Sen David olmalısın.
00:25:21 Evet, merhaba Susan.
00:25:22 Meg senin iyi biri olduğunu söyledi.
00:25:24 O elindeki ne?
00:25:26 Ders notu, bakmak ister misin?
00:25:30 Ruth, sana vermek istediğim
00:25:33 Ralphie, şu televizyonu
00:25:36 Nedir o, David?
00:25:38 Sadece bir hediye.
00:25:40 Meg'den.
00:25:47 Bunu senin için yaptı.
00:25:51 David.
00:25:58 Meg, bu çok güzel.
00:26:09 Beni kandırmaya çalışma.
00:26:12 Bunu senin için yaptı David.
00:26:15 Hayır, benim için değil.
00:26:16 Bak, burada nehrin kenarında
00:26:19 Tabii ki senin için.
00:26:21 Al sende kalsın.
00:26:23 Bu gerçekten de senin
00:26:26 - Sadece biraz da olsa--
00:26:28 Buradan bir ders
00:26:30 Dikkatlice dinleyin.
00:26:31 Önemli bir şey.
00:26:32 Tek yapmanız gereken,...
00:26:34 ...bir kadına karşı nazik olmanız. Her
00:26:39 Mesela David'i ele alın. Meg'e karşı iyi
00:26:44 Aldığın tek şey o resim,
00:26:48 Yani sadece onu yaptı değil mi?
00:26:50 Hadi ama Ruth.
00:26:51 Daha çok genç olduğunuzu biliyorum,
00:26:55 Zamane kızları çok
00:26:58 Onların sorunu da bu.
00:26:59 Çoğu zaman, ufacık bir şey teklif edince,
00:27:05 Bana güvenin.
00:27:06 Neden bahsettiğimi biliyorum.
00:27:08 Kendi babana bak
00:27:11 Şu kasabadaki kadınların
00:27:13 Bunu herkes biliyor.
00:27:16 Utanma.
00:27:17 Hiç olmazsa evini öncelik yapmış,
00:27:23 Evlendiğimiz zaman Willie'nin
00:27:28 Daha zengin olacaktık.
00:27:30 Kocaman bir evimiz ve
00:27:33 ...ve o gerçekten de zengin olmak
00:27:37 Bir de şimdiki halime bakın.
00:27:40 Sonra o sevgili İrlanda'lı piçler
00:27:45 Size söylüyorum, kızlar aptaldır.
00:27:49 Kızlar kolay kanarlar.
00:27:51 Zavallılar.
00:27:53 Baştan aşağı, hepsi.
00:27:59 Bu resmi geri alabilirsin.
00:28:01 Bunu David için yaptığını biliyorum.
00:28:05 Bana farklı bir şey
00:28:09 Tek öğrenmek istediğim
00:28:13 ...bu işten kazancın ne?
00:28:15 Burada, hepimiz David'in iyi bir
00:28:20 ...sana hiçbir bok veremez.
00:28:22 O yüzden, umarım verdiğin tek
00:28:28 Çünkü erkeklerin istediği şey şuranda
00:28:36 Erkeklere her istediğini
00:28:39 ...eline fahişe olmaktan başka
00:28:42 Fahişenin ne olduğunu biliyor musun?
00:28:45 Sen biliyor musun Susan? Tabii ki
00:28:49 Fahişenin ne olduğunu
00:28:51 Fahişe, karşısındaki erkeğe kolayca
00:28:56 ...bacaklarını ayıran kişidir.
00:29:00 Şu aptal kikirdemeni kes Ralphie.
00:29:03 Fahişe olan herkes
00:29:07 Bu kasabadaki herkesin benimle
00:29:12 Seni sadece uyarıyorum tatlım.
00:29:14 Eğer bu evin içinde bir fahişelik
00:29:18 ...kıçın yere yapışır, kök salana
00:29:22 Şimdi, kim bira ister?
00:29:37 Seni dün de uyarmıştım.
00:29:39 Hayır, sadece annem gibi davranmaya
00:29:41 Ve sana karşı iyi olmaya
00:29:43 Hayır, annenin yerine geçmeye
00:29:48 ...zamanını bir çocuk için resim
00:29:52 - Hayatını böyle mi geçirmek istiyorsun?!
00:29:55 - Rahat bırak beni! Çek elini!
00:29:59 Kız kardeşini unuttun.
00:30:03 - Ne güzel bir hareket.
00:30:06 Doğru, bütün günümü bir çocuğu
00:30:11 - Aklım fikrim o çocukta oluyor.
00:30:13 İyi geceler kızlar. Sizinle
00:30:51 Durun, durun!
00:30:56 Durun!
00:30:58 Hey David, sen de gel.
00:30:59 - Kesin şunu! Beni rahat bırakın!
00:31:03 - Kesin dedim size!
00:31:06 Bunu hakedecek ne yaptı sana?
00:31:07 Ne yaptığını gördünüz.
00:31:09 Hiçbir şey yapmadı.
00:31:09 Yaptığın şeye bak.
00:31:12 Anneme söyleyeceğim.
00:31:13 Benimle uğraşmayın artık!
00:31:15 Seni kaltak!
00:31:17 Ablan lanet olasıca bir kaltak!
00:31:20 Tanrı aşkına biri bana burada ne
00:31:24 - Meg Ralphie'ye vurdu.
00:31:25 Suratını tırnaklarıyla çizdi.
00:31:27 Biri onu tahrik etmiştir o zaman.
00:31:30 Sadece onu biraz gıdıklıyorduk.
00:31:34 Sen de mi David?
00:31:35 Ne?
00:31:36 Sen de Meg'i gıdıklıyor muydun?
00:31:38 Hayır, ben daha şimdi geldim.
00:31:41 Ve...
00:31:43 Seni suçlamıyorum tatlım. Sadece
00:31:46 Peki Meg nerede şimdi?
00:31:48 Bilmiyoruz. Kaçıp gitti.
00:31:49 Susan, burada ne olduğunu
00:31:52 Peki Ralphie'ye vurmasını
00:31:57 Yapamadım.
00:32:00 Denemen gerekirdi tatlım.
00:32:02 Yani sonuçta Meg senin ablan.
00:32:07 Böyle bir şey yapan...
00:32:10 ...biriyle işbirliği içinde olmanın...
00:32:14 ...ne olduğunu biliyor musun?
00:32:17 Bu konuda sen de onun kadar
00:32:21 Gerçekte hiçbir şey yapmamış
00:32:24 ...yapanın izinden gitmiş
00:32:28 Anlattığım şeyi anlayabiliyor musun?
00:32:31 Biraz daha açıklamaya çalışayım.
00:32:33 Ablanı seviyorsun, değil mi?
00:32:36 Onu sevdiğin için, sana böyle bir şey
00:32:41 Ona zarar vermek istemedi.
00:32:43 Elbette.
00:32:44 - Sadece birden çıldırdı.
00:32:46 Ama sen onu affediyorsun, değil mi?
00:32:50 İşte görüyorsunuz, bu yanlış
00:32:54 İşte bu, seni onun
00:32:58 Yaptığı şey yanlıştı.
00:33:01 Çok kötü bir davranış tarzıydı.
00:33:02 Ve senin onu affetmen, sırf
00:33:06 ...bu da doğru değil.
00:33:09 Yatağın kenarına doğru yatıp...
00:33:14 ...elbiseni kaldırmanı ve külotunu
00:33:19 Hadi, şimdi yapmanı istiyorum.
00:33:21 Ruth Teyzene kendini
00:33:25 Emire karşı gelme.
00:33:28 Suç ortaklığı için 5,...
00:33:31 ...sonra Meg için 10 tane...
00:33:34 ...ve emrime karşı gelmekten
00:33:38 Toplam 20 tane.
00:33:39 Çocuklar, siz de kalıyorsunuz.
00:33:41 Kızlar, ağlarlar işte.
00:33:43 Bu konuda yapabileceğimiz
00:33:45 Bu, onun iyiliği için ve sizin de
00:33:52 Bir, iki, üç, dört,...
00:33:56 - Dokunma ona!
00:33:59 Küçük kardeşin kıçına şaplak
00:34:03 ...değil mi Meggie?
00:34:05 Kendi boyundaki insanları
00:34:07 - Susan! Susan!
00:34:10 -...onbir, oniki--
00:34:14 Hepimiz öyle olduğunu
00:34:21 Dur! Dur!
00:34:30 Bana hâlâ iki tane borçlusun.
00:34:35 Şimdi, o yüzüğü bana ver.
00:34:38 Hayır! O annemin yüzüğü!
00:34:40 Annen öldü.
00:34:41 Yaşadığın ev benim ve kuralları
00:34:44 Ver şimdi şu kahrolasıca yüzüğü.
00:34:46 - Hayır.
00:34:47 Benim gitmem gerek.
00:34:50 Benim gitmem gerek.
00:34:52 David, bu, bizim "Ev İçi Tartışma"
00:34:56 Sadece kendi aramızda
00:34:58 Demek istediğim, gördüğün şeyi
00:35:00 ...ama bu, bizden başka...
00:35:02 ...kimseyi ilgilendirmez.
00:35:19 Nasılsınız çocuklar?
00:35:21 Mısır patlaklı olanından.
00:35:22 Bir tane mısır patlaklı.
00:35:24 Ben de kahverengi soslu
00:35:25 Kahverengi soslu.
00:35:26 Tamam, teşekkürler çocuklar.
00:35:32 Peki havai fişek gösterisi
00:35:34 Galiba 8:30 gibi başlayacakmış.
00:35:53 Merhaba David.
00:35:56 Otursana.
00:36:01 Donny, bana birkaç bira
00:36:16 Bak, bak, bak.
00:36:20 Annem için eve polis çağırmışsın!
00:36:25 Oturt şu kıçını Willie.
00:36:29 Otur dedim sana.
00:36:35 Tek bilmek istediğim, ne
00:36:40 Ne vardı aklında?
00:36:44 Gerçekten sizi alıp
00:36:50 Seni ve Susan'ı?
00:36:52 Buradan kurtaracak mı sandın?
00:36:58 Sana söyleyeyim, öyle
00:37:05 Sizi hiçbir yere götürmeyecek.
00:37:07 Çünkü umrunda bile değil.
00:37:10 Değil mi?
00:37:12 Ne kaldı başka?
00:37:14 Ne var aklında?
00:37:18 Belki de ondan korkarım diye mi
00:37:35 Tek sorun şu:
00:37:37 Şimdi ne yapacağız?
00:37:42 O adamın ya da başka
00:37:45 ...beni korkutma ihtimali yok.
00:37:48 Daha önceden bilmiyorsan bile umarım
00:37:52 Ama her gün polise kaçıp beni şikayet
00:37:58 O yüzden, tek soru şu:
00:38:01 Şimdi ne olacak?
00:38:06 Seni gönderebilecek bir yer olsaydı,
00:38:11 Senin gibi koşup itibarımı zedeleyen
00:38:16 Tanrı biliyor ya, seni düzeltmem için
00:38:22 Sanırım buna bir çözüm buldum.
00:38:28 Odanıza gidin.
00:38:47 Hepinize dedim.
00:38:55 Sen de David.
00:38:57 Üzgünüm.
00:38:58 Ama düşünmem gereken önemli
00:39:02 Yolda içmek için bira falan
00:39:04 - Hayır, teşekkürler.
00:39:07 Sadece babana onu kimin
00:39:11 Teşekkürler Ruth.
00:39:12 Ruth Teyze.
00:39:20 - O işte yol alabildin mi?
00:39:22 Meg'i oyuna gelmeye ikna etme
00:39:25 Onunla başka bir oyun oynuyoruz.
00:39:34 Hayır, hiç sanmıyorum David.
00:39:37 Ama orada daha önce de kaldım.
00:39:40 Son zamanlarda kalmadın.
00:39:42 Meg'le Susan yüzünden mi?
00:39:44 Doğru.
00:39:47 Çok da bir şey değişmedi.
00:39:50 Hayır, aynen eskisi gibi değil
00:39:55 -...çok iyi biliyorsun.
00:39:58 Neymiş bu önemli şey?
00:39:59 Yine orada kalmak istiyor.
00:40:02 Nerede? Yan komşuda mı?
00:40:03 Evet.
00:40:04 Ne olmuş? Kalabilir.
00:40:09 Son zamanlardaki gelişmelerden
00:40:13 ...ama artık Chandler'larda
00:40:16 Yani?
00:40:18 Kalın kafalılık yapma Robert.
00:40:19 Kalın kafalılıkmış.
00:40:22 Kahve kaldı mı?
00:40:32 - Teşekkürler baba.
00:41:24 Merhaba David.
00:41:39 İyi. Artık hepimiz buradayız.
00:41:41 Oyunun amacı onun bir
00:41:43 Tamam. Ne anlatacak?
00:41:45 Gizli bir şeyler.
00:41:47 Kulağa güzel geliyor.
00:41:48 Ama ağzı kapalıyken
00:41:51 Hemen pes etmesini
00:41:53 Hemen anlatmak
00:41:55 Hayır, daha hazır değil.
00:41:56 Şimdi ne olacak?
00:41:58 Şimdi, bir kitabı altından alacağız.
00:42:11 Şimdi, itiraf et.
00:42:15 Bir kitap daha al.
00:42:21 Bakalım böyle ne kadar
00:42:23 Bir süre sonra canı acımaya başlar.
00:42:26 Hayır. Hâlâ çok kolay.
00:42:28 İtiraf etmesi için bir şans vermeyecek
00:42:31 Hayır, daha erken.
00:42:34 Diğer kitabı da al Willie.
00:42:43 - Onu soymalıyız.
00:42:46 Kapa çeneni.
00:42:47 Bu iyi bir fikir değil.
00:42:48 Annemden izin aldık.
00:42:52 Ben soyalım diyorum.
00:42:54 Oyun bu değil mi zaten?
00:42:57 Yapalım o zaman.
00:42:58 Ben yapacağım.
00:42:59 Kıyafetler önemli mi anne? Kısa
00:43:02 Hayır. Umrumda değil.
00:43:13 Seni incitmeyeceğim.
00:43:15 Ama hareket etmeye çalışırsan...
00:43:18 ...zorunda kalabilirim.
00:43:21 Aptallık yapma.
00:43:33 Lütfen!
00:43:35 Lütfen!
00:44:18 Tekme atayım deme.
00:44:26 İtiraf etmeye hazır mısın Meggie?
00:44:28 Hayır olmaz. Şu kalanı da
00:44:32 Belki sonra itiraf etmesine
00:44:42 Artık itiraf edebilirsin.
00:44:45 Ağzındaki ipi al.
00:44:55 Kolumu da çözer misin?
00:44:59 Hayır. Sadece bu kadar.
00:45:01 Hadi, itiraf et.
00:45:03 Kendinle nasıl oynadığını anlat.
00:45:05 Bahse girerim içine parmağını
00:45:07 Evet, günahlarını anlat.
00:45:09 Evet, başla.
00:45:14 - David burada mı?
00:45:18 Tanrım.
00:45:22 Susan, Susan nerede?
00:45:24 O da burada.
00:45:25 Siktir et bunları. Susan kimin
00:45:28 İtiraf edecek bir şey yok!
00:45:31 Lütfen!
00:45:36 Lütfen, yapmayın.
00:45:40 Sakın o kıza dokunma!
00:45:42 Hiçbirinizin ona dokunmasını
00:45:46 Böyle kızlar temiz bile değildir.
00:45:48 Ellerinizi ondan uzak tutun,
00:45:53 Hadi.
00:45:54 Önce o ipi ağzına koyun tekrar.
00:45:57 İp de çok pis.
00:46:03 Hayır, o kadar da pis değil.
00:46:05 Bütün gece tükürse
00:46:15 Tek bir şey düşünmek
00:46:17 İki şey, aslında.
00:46:20 Birincisi,...
00:46:21 ...burada senin yerine asılı olan...
00:46:24 ...kız kardeşin olabilirdi.
00:46:26 Ve ikincisi de...
00:46:27 ...yaptığın birkaç kötü şeyi biliyorum
00:46:32 Belki de bu itiraf işi hiç de
00:46:37 Bunu birinizden, ya da...
00:46:40 ...diğerinden duyabilirim.
00:46:43 Bunu bir düşün bakalım.
00:47:06 Nasıl bir şey olduğunu
00:47:09 Orada öyle ellerin kafanın üstüne
00:47:16 Canını acıtıyordur.
00:47:19 Gerçekten acıtıyordur.
00:47:22 Onu görmediniz mi?
00:47:25 Yani, nasıl göründüğünü.
00:47:29 Orada aşağıda.
00:47:29 Hiç, öyle bir şey görmemiştim.
00:47:32 Gidip kontrol etsek mi?
00:47:34 Bir kez daha baksak?
00:47:36 Delirdin mi?
00:47:37 Annem duyar.
00:47:38 Sessiz oluruz.
00:47:40 Dalga mı geçiyorsun?
00:47:41 Yatakta dönmemizi bile duyabilir.
00:47:57 Sessiz ol.
00:47:59 Eminim su istiyordur.
00:48:01 Aptal. Su vermek için ağzındaki
00:48:04 Ne olmuş?
00:48:05 Ses çıkarmaz.
00:48:07 Ses çıkarmazsın, değil mi?
00:48:09 Çıkarır mısın?
00:48:10 Ses çıkarırsan, annem uyanır.
00:48:13 Ses çıkarırsa onun da başı
00:48:16 O kadar da aptal değildir.
00:48:33 Teşekkür ederim.
00:48:35 İpleri de biraz gevşetir misiniz?
00:48:39 - Çok acıtıyor.
00:48:42 Birazcık.
00:48:43 Ama tek bir şartla.
00:48:45 Ne olursa.
00:48:48 Karşı çıkmayacağına,
00:48:50 ...söz vermelisin.
00:48:51 Asla.
00:48:53 Ne istiyorsunuz?
00:48:54 Biliyorsun.
00:48:57 Aman Tanrım.
00:48:59 Seni incitmeyeceğiz. Sadece
00:49:02 Hayır. Anneniz hiçbirinizin bana
00:49:04 İstediğimizi yaparız.
00:49:06 Bizi kim durdurabilir ki?
00:49:07 Ben.
00:49:08 Öyle mi? Nasıl?
00:49:12 Tek bir sefer bile yapmaya
00:49:16 ...sadece söylemem, bağırırım!
00:49:21 Tamam. O zaman ipleri
00:49:26 ...ve ağzını tekrar bağlayacağız.
00:49:28 İstediğin buysa.
00:49:31 Tamam.
00:49:32 Bağlayın tekrar.
00:49:35 Bağlayın ve defolun gidin buradan!
00:49:38 Gideceğiz.
00:49:40 Aç ağzını.
00:49:42 Yine de bir anlaşma yapacağız.
00:49:43 Sen suyunu içtin.
00:49:46 Biz de buraya hiç gelmedik.
00:49:52 İyi.
00:49:53 Hadi çocuklar. Biraz rahat
00:49:55 Hiçbiriniz farketmediniz mi?
00:49:56 Ona bir bakın. Sabaha kadar her
00:50:11 Görüşürüz.
00:50:26 Hadi ama.
00:50:33 Tostunu ye tatlım.
00:50:37 Hadi birtanem. Ye biraz.
00:50:40 Yiyemem. Çok kuru.
00:50:43 Yemeği çöpe atamam Meg.
00:50:45 Bu tostu senin için yaptım.
00:50:47 Ne yapmamı istiyorsun?
00:50:50 Şurada bir yerde bırak.
00:50:52 Böcekler gelir.
00:50:55 Hamam böcekleri, karıncalar.
00:50:57 Evimde böceklerin olmasını
00:51:00 Hemen ye şunu,...
00:51:02 ...hâlâ tazeyken.
00:51:03 Söz veriyorum, yiyeceğim.
00:51:07 Sadece biraz daha çay, olur mu?
00:51:09 Kimse kolay olacağını söylemedi.
00:51:12 Sen bir kadınsın Meg.
00:51:14 Ve bu zor bir şey,...
00:51:16 ...kolay değil.
00:51:20 Ye şunu.
00:51:24 Lanet olasıca.
00:51:32 Çayın ucuz olduğunu mu
00:51:34 Hayır, öyle düşünmüyorum
00:51:37 Peki bu ne?
00:51:39 Bu kahrolasıca pisliği
00:51:42 Ben temizlerim. Özür dilerim.
00:51:45 Susan, buraya gel.
00:51:48 Çocuklar siz Meg'i tutun. Aptalca,
00:51:54 Burada dur.
00:51:58 İşte yeri böyle temizleyeceğiz.
00:52:00 Kıçını temizleyerek.
00:52:03 Yeni bir kural koyuyoruz.
00:52:05 İtaat etmezsen,...
00:52:07 ...bana bilgiçlik taslarsan, aşağılamaya
00:52:11 ...bunun cezasını o çeker.
00:52:13 Bir de böyle deneyelim.
00:52:15 Sence bu adil mi Susan?
00:52:18 Pis ablanın yaptığı şeylerin
00:52:22 Hayır.
00:52:23 Tabii ki değil.
00:52:25 Ama kimse hayatın adil
00:52:28 Donny, annecik için Susan'ın eteğini
00:53:05 Hey, nereye gidiyorsun?
00:53:07 Eve gitmem gerek.
00:53:09 Su kulesinin orada oynayacağız.
00:53:11 - Gelmek ister misin?
00:53:32 - Baba?
00:53:36 Hiç, bir kıza vuran erkek
00:53:40 Evet, sanırım.
00:53:44 Sence bu doğru bir şey mi?
00:53:47 Onaylıyor muyum diye mi
00:53:49 Evet.
00:53:53 Bu, zor bir soru.
00:53:57 Yani, kadınlar bazen kafanın
00:54:00 Ama onların türün zayıf olanı
00:54:04 Bir boğa olmak gibi düşün.
00:54:11 Yine de...
00:54:13 ...bunu hak edenlerini de gördüm.
00:54:15 Bir bar işlettiğin zaman
00:54:17 Adam biraz çok içmiştir,
00:54:20 ...bağırır ve adamın cebindekileri
00:54:23 Öylece otursun mu?
00:54:26 Böyle sıradışı işler de var.
00:54:28 Ama baba, az önce dedin ki--
00:54:29 Yine de istisnalar kaideyi bozmaz.
00:54:32 Asla bir kadına vurmamalısın.
00:54:34 Asla.
00:54:35 Dua et, öyle bir şey yaparken
00:54:38 Bazen...
00:54:41 ...başka yapabileceğin
00:54:43 Seni bu şeye zorlayabilirler.
00:54:46 Bak. İki şekilde de geçerlidir.
00:54:50 Şu öğüdü aklında tut:
00:54:52 Yumruklarını kendine sakla.
00:54:53 Erkek de olsan, kadın da olsan,
00:54:56 Başını belaya sokmamaya çalış.
00:55:00 Al.
00:55:34 Merhaba Susan.
00:55:37 Merhaba.
00:55:39 Ruth buralarda mı?
00:55:42 Üst katta.
00:55:51 Onları durduramıyorum.
00:55:54 Biliyorsun.
00:55:56 Biliyorum.
00:56:00 Yapabilsem, yapardım.
00:56:15 Sizce de bu kadar yetmez mi?
00:56:16 Saçmalama.
00:56:23 Hadi bok çuvalı.
00:56:25 Lanet karı.
00:56:26 Şunu kaldırıp bağlayın.
00:57:39 Bir şey mi unuttun David?
00:58:27 Anne?
00:58:32 Anne?
00:58:38 Özür dilerim.
00:58:43 Sana söylemem gereken
00:59:24 Hareket etmesene.
00:59:31 Günaydın David.
00:59:36 İstiyorsan, kendine bir
00:59:39 Belki sonra.
00:59:42 Siktir!
00:59:44 Kahretsin, Donny.
00:59:53 Artık bir de kesiğimiz var.
01:00:01 Kapa çeneni!
01:00:03 Kapa çeneni yoksa bir
01:00:06 Anne.
01:00:09 Anne.
01:00:11 Açsanıza.
01:00:16 Beni duymadın mı?
01:00:18 Kapa çeneni yoksa bir daha...
01:00:20 - ...yaparım dedim.
01:00:23 Sence de, yani kim geldiyse,
01:00:28 Onlar halledebilir mi sence?
01:00:31 Herhalde yine Bay Jennings'tir.
01:00:33 - Kim?
01:00:41 Senin için ona ben göz kulak olurum.
01:00:43 - Göz kulak olursun?
01:00:48 Evet.
01:00:50 Sen ona göz kulak ol.
01:00:52 İyi fikir.
01:01:00 Buradan tek bir ses gelirse, söz
01:01:05 Sadece cezalandırmam, öldürürüm.
01:01:08 Ölürsünüz.
01:01:11 Bu konuda anlaştık mı?
01:01:14 İyi.
01:01:16 Çok iyi.
01:01:30 Tabii.
01:01:34 İşte annem de geldi.
01:01:36 İyi Günler Bayan Chandler.
01:01:38 Buralardan geçiyordum da, kızlar
01:01:42 Ne kadar düşüncelisiniz.
01:01:43 İkisi de iyi.
01:01:45 İçeri gelin lütfen.
01:01:55 Kızlar alış-veriş için
01:01:58 Kahve ister misiniz?
01:01:59 Hayır, teşekkürler Bayan Chandler.
01:02:01 Biraz limonataya ne dersiniz?
01:02:03 Çok sıcak bir gün.
01:02:09 Hayır, teşekkürler.
01:02:12 Korkma Meg.
01:02:15 Her şey yoluna girecek.
01:02:18 Susan'a hiçbir şey olmaması
01:02:22 Her şey düzelecek. Sonra geri dönüp
01:02:28 Polise git.
01:02:31 Onlar seni dinler.
01:02:37 Bu gece.
01:02:49 Bu da en küçük oğlum.
01:02:52 - Bayan Chandler, ben--
01:02:54 Bana herkes Ruth der.
01:02:56 Ruth, caddenin yukarısında oturan
01:03:01 Görünüşe göre, en büyük
01:03:03 Tony mi? Onu çok iyi tanırız.
01:03:05 Çok tatlı bir çocuktur.
01:03:06 Tony, birkaç çocuğun burada toplanıp
01:03:13 Çocukları bilirsiniz Bay Jennings.
01:03:16 Bir hikaye uydurmuştur.
01:03:17 Onu kum torbası gibi
01:03:20 Çocuklar, hiç öyle bir şey
01:03:29 - Nereden biliyor?
01:03:32 Sen mi söyledin?
01:03:33 Neyi ben mi söyledim?
01:03:35 Benimle oynama David.
01:03:36 Bay Jennings'in kapıda olduğunu
01:03:39 O olduğunu nereden biliyordun?
01:03:41 Sadece bir tahmindi.
01:03:42 Ne güzel tahmin etmişsin
01:03:44 - Ruth'u yukarı göndermeye--
01:03:46 Ondan kurtulmak için aptal herif.
01:03:50 Gerçekten de çok garipleşiyor.
01:03:54 Bence de öyle.
01:03:56 - Meg'e ne olacak?
01:03:59 Şu yanıklarına bir şeyler
01:04:05 Siktir et onu.
01:04:07 Onunla işimin bitip bitmediğinden
01:04:11 Bir daha olsa...
01:04:13 ...belki bir daha yaparım.
01:04:16 Bilmiyorum.
01:04:20 Bilmiyorum işte.
01:05:12 Ralphie, şu televizyonu
01:05:25 Evet, öyle. O da çok iyi.
01:05:29 Bilmiyordum. Gerçekten mi?
01:05:52 Arka kapıyı açık bırakcağım.
01:05:54 Açık unuttuklarını sanacaklar.
01:05:58 Al. Şunu al.
01:06:01 Hayır David. Yapamam.
01:06:05 Eğer ters giden bir şey olursa...
01:06:08 ...benim yaptığımı düşünsünler.
01:06:09 Senin yardım ettiğinden
01:06:14 Başka bir şansımız da olmaz,
01:06:19 ...o parayı benim için
01:06:21 Büyük kayanın oraya.
01:06:26 Sadece gerçekten ihtiyacın
01:06:33 Çok üzgünüm.
01:06:35 Bir şey yok.
01:06:38 Senin suçun yok.
01:06:43 Tamam mı?
01:08:17 İçeri gel.
01:08:56 Sen kalıyorsun.
01:08:59 Aferin. Bu işte iyisin kızım.
01:09:08 Muhtemelen bir hastalık
01:09:11 Ama dert etme. Bugünlerde
01:09:14 Anne! Annemi istiyorum!
01:09:17 Kapat o lanet olasıca çeneni.
01:09:19 Kim sıradaki olmak istiyor?
01:09:24 Ben yaparım.
01:09:25 Emin değilim. Kardeşlerin daha yeni
01:09:30 - Hadi anne.
01:09:32 O lanet orospunun umrunda
01:09:36 ...bana sanki...
01:09:38 ...Eddie ya da David çok daha iyi
01:09:44 Belki de olmaz.
01:09:46 Çocuk çok duygusal. Ben
01:09:49 Ama ben bir erkek değilim, değil mi?
01:09:53 Ben sadece onu kesmek istiyorum.
01:09:54 Evet, ben de.
01:09:55 Onu kesmek mi?
01:09:56 Hadi. Neden Donny'ye onu
01:09:59 Kapat çeneni. Ralphie'yle
01:10:02 Nasıl kesmek istiyorsun bebeğim?
01:10:03 Üstüne bir şey yapmak istiyorum.
01:10:04 Böylece insanlar onun bir
01:10:13 Kesmemize izin ver anne.
01:10:15 Tamam.
01:10:17 - Ruth!
01:10:21 Bunu yapamazsınız.
01:10:25 Çocuklar yapabileceklerini
01:10:28 O yüzden sanırım yapacağız.
01:10:30 Bu fahişe geçen gece ne
01:10:35 Buradan kaçmaya çalıştı.
01:10:37 Biri kapıyı açık bırakmış.
01:10:40 Anladık ki Donny yapmış.
01:10:43 Çünkü buraya en son inen oydu.
01:10:45 Ayrıca, ona karşı hep
01:10:49 - Anne, anne?
01:10:52 - Neden yapamıyorum?
01:10:53 Onu sikmek istiyorum.
01:10:54 Çünkü ben yapamazsın dedim.
01:10:58 Kendi öz kardeşlerinin döllerinin tenine
01:11:02 Aynı o lanet babana benziyorsun.
01:11:04 Sakın cevap vereyim deme.
01:11:05 Ruth, bunu yapamazsın.
01:11:07 Yapamaz mıyım?
01:11:09 Bu, doğru değil.
01:11:11 Lütfen bana neyin doğru olduğunu
01:11:15 Sakın bir daha buna kalkışma.
01:11:23 İşte başlıyoruz.
01:11:27 Bunu önce ısıtmamız gerek,...
01:11:29 ...yoksa enfeksiyon kapar.
01:11:36 Ben gidiyorum bu lanet
01:11:37 Hiçbir yere gitmiyorsun.
01:11:40 Bunu görmek istemiyorum.
01:11:42 O zaman kapat o sikik gözlerini!
01:12:04 Lütfen.
01:12:38 Gördün mü?
01:12:39 Artık sonsuza kadar
01:12:42 Kimseyle evlenemeyeceksin.
01:12:44 Kıyafetlerini çıkaramayacaksın.
01:12:46 Kimse için çıkaramayacaksın.
01:12:50 Böyle daha iyi oldu.
01:12:52 Hiçbir erkek seni istemeyecek,...
01:12:54 ...çocuklarla uğraşmak zorunda
01:12:56 Çok şanslısın.
01:12:58 Güzel olmanın iyi bir şey
01:13:02 ...seksi olmanın.
01:13:03 Bu dünyada, kadının yüklerinin
01:13:09 - Haklısın anne. Artık bir şeyi kalmamış.
01:13:14 Görüyorsunuz ya, kadınlar
01:13:23 Hiçbir şeyi kalmamış artık.
01:13:26 BECERİN BENİ
01:13:28 Çocuklar, onu tekrar bağlayın.
01:13:32 Bekleyin bir dakika.
01:13:34 Kız elimizde, artık onu başka
01:13:39 Ama şöyle bir sorun var;...
01:13:50 ...Meg hâlâ bir erkeği
01:13:53 Hayat döngüsü.
01:13:55 Bir kadın, erkeğin bütün
01:13:59 Hayır. Onun sadece tek bir
01:14:04 Kızlar, neden bahsettiğimi
01:14:06 Olsun hayatım,
01:14:09 Bir kadın, erkeği bacaklarının
01:14:13 Tek bir ufak noktada.
01:14:15 O noktayı çıkarırsanız,...
01:14:18 ...ne olacağını biliyor musunuz?
01:14:20 Onun tüm arzularını
01:14:24 Sonsuza kadar çıkarırsınız,
01:14:27 Bunu bazı yerlerde hep
01:14:29 ...kız belli bir yaşa geldiğinde
01:14:34 Afrika, Yeni Gine gibi yerlerde.
01:14:38 Modern tıpta bile
01:14:42 O yüzden diyorum ki, neden
01:14:47 O ufak noktayı çıkarmak için...
01:14:51 ...yakarız.
01:14:54 Sonra, Meg'imiz mükemmel olacak.
01:14:57 Siktir!
01:15:04 Hangi cehenneme gittiğini
01:15:06 Memur Jennings'e senin küçük
01:15:10 ...cinayetini ispiyonlamaya mı?
01:15:14 Herhalde artık onunla olacaksın.
01:15:15 Seninle ne yapacağımızı daha
01:15:20 Onunki gibi bir noktan olmadığı
01:15:24 ...ama yine de endişelenmen gereken
01:15:32 Bağlayın onu, çocuklar.
01:15:40 Nerede kalmıştık?
01:17:39 David.
01:17:42 Benden nefret ediyor musun?
01:17:43 Tabii ki hayır.
01:17:46 Etmelisin.
01:17:48 Meg de nefret etmeli.
01:17:50 Çünkü hepsi benim suçum.
01:17:53 Ben olmasaydım, dün akşam
01:17:58 Denedi Susan.
01:18:02 Denedi ama yakaladılar.
01:18:04 Üst kata beni almaya
01:18:08 Kaçamadı.
01:18:10 Ama kaçabilrdi, dışarı çıkmıştı,...
01:18:15 ...kaçıp sonra seni almak için
01:18:18 Neden kaçmadı?
01:18:20 Bilmiyorum, galiba...
01:18:25 ...bazen Ruth...
01:18:29 ...gelip bana dokunur.
01:18:32 Beni kanatmak hoşuna gider.
01:18:36 Ben Meg'e söylemiştim, o da Ruth'a
01:18:42 Sonra Ruth onu tekrar dövdü.
01:18:45 Çok kötü dövdü.
01:18:47 Bensiz gitmeliydi.
01:18:50 Onun böyle zarar görmesini
01:18:55 Sakin ol, her şey yoluna girecek.
01:19:02 Meg, hayır, hayır, öyle yapma.
01:19:06 Meg, benim. Susan da burada.
01:19:14 Çok canım acıyor.
01:19:16 Kıpırdama.
01:19:19 Tamam mı?
01:19:24 Özür dilerim Meg.
01:19:28 Özür dilerim.
01:19:30 Önemli değil Susan.
01:19:35 Denedik.
01:19:41 Geceyi bekleyelim.
01:19:43 Yaz günü, eve dönmezsem
01:19:47 - Artık dayanamıyorum.
01:19:52 Sadece dinlen.
01:19:55 Onlara vuracak bir
01:19:58 ...dışarı çıkmamız için.
01:20:01 Hiçbir şey yok.
01:20:02 Kaç kez denediğimi biliyor musun?
01:20:05 Şu var.
01:20:10 Olabilir.
01:20:14 Yine de daha bir şeyler
01:20:59 Siktir! Anne!
01:21:34 Bırak o elindekini!
01:21:36 Bırak dedim sana!
01:21:43 Çıkarın onları buradan.
01:22:00 Ne oldu?
01:22:02 Ruth yaptı, Bay Jennings.
01:22:05 Hepsini Ruth yaptı.
01:22:07 Bunları Meg'e o yaptı.
01:22:10 Şu an baygın.
01:22:13 Sen burada onunla kal.
01:22:15 Gel tatlım. Artık geçti.
01:22:39 David.
01:22:44 Konuşma.
01:22:47 Bana bir iyilik yap.
01:22:50 Elbette.
01:22:55 Benim için annemin yüzüğünü
01:23:34 Teşekkür ederim.
01:23:41 Her şeyi bir rüya sanmıştım.
01:23:49 Beni korumadığını düşünmüştüm.
01:23:56 Rüyamda...
01:24:00 ...hepsi rüyamdaydı.
01:24:05 Bana çok kötü şeyler yaptılar.
01:24:14 Ama anladım...
01:24:21 ...şimdi.
01:24:25 Nasıl beni buraya getirip...
01:24:29 ...böyle canımı acıttığını.
01:24:32 Yapma Meg, lütfen.
01:24:40 Beni korumaya çalıştın, değil mi?
01:24:45 Evet.
01:24:48 Susan iyi mi?
01:24:54 Evet.
01:25:00 Başaramayacağımı sandığımı
01:25:06 ...seni düşündüm.
01:25:13 Hayır!
01:25:18 Hayır!
01:26:05 Geçmiş, peşinizi asla bırakmaz.
01:26:08 İsteseniz de, istemeseniz de.
01:26:12 Bir hediye de olabilir,...
01:26:14 ...bir lanet de. Nasıl olmasına
01:26:39 Meg Laughlin'in hediyesini
01:26:43 Hissetmenin acısı içinde
01:26:47 ...birisini hissetmek.
01:26:51 Ama bana akılda kalan şeyin...
01:26:54 ...en son yaptığın şey
01:27:01 Dinleyerek Çeviri: