Give em Hell Malone

es
00:00:57 Nunca es fácil recibir un disparo.
00:01:01 Las balas tienden a doler. Mucho.
00:01:05 Si te atraviesan limpiamente, bien.
00:01:07 Puedes lidiar con eso.
00:01:08 Es sucio, pero termina pronto.
00:01:16 A veces se hacen cargo de sí mismos.
00:01:19 A veces necesitan una mano.
00:01:26 Pero si rebotan del hueso y
00:01:30 tienden a rebotar dentro del cuerpo
00:01:32 como dados en una tasa de backgammon.
00:01:34 Ser apuñalado no es mucho mejor.
00:01:36 Incluso cuando se
00:01:38 alguien que corta la arteria carótida
00:01:40 o atraviesa el corazón,
00:01:42 tendrás suerte si se apagan las
00:02:10 Lo gracioso es...
00:02:12 ...que a veces estos idiotas se
00:02:16 ...sin siquiera saberlo.
00:02:28 Mi nombre es Malone.
00:02:31 En mi línea de trabajo,
00:02:32 debes apuñalar antes de ser golpeado
00:02:33 y disparar antes de ser apuñalado.
00:02:35 Porque hay una regla dorada
00:02:39 una vez muerto, te quedas así.
00:02:43 ¡Carajo!
00:02:46 ¡Bueno, bueno, bueno!
00:02:48 ¡Tú ganas!
00:02:49 ¿Bien?
00:02:51 Allí está mi revólver, ¿sí?
00:02:53 Puedes quedártelo.
00:02:54 Saldré ahora, así que no dispares.
00:02:59 Así que no dispares.
00:03:02 Mira, allí está mi revólver.
00:03:05 Puedes tomarlo.
00:03:10 No te daré problemas, amigo.
00:03:12 ¿Bien?
00:03:18 No te daré problemas.
00:03:25 Sin problemas, ¿eh?
00:03:45 Mío.
00:03:46 Nos vemos en el infierno.
00:03:48 ¡Mierda!
00:03:56 ¡Tengo el maletín! ¡Tengo el maletín!
00:04:00 ¡Carajo!
00:04:33 Algunos hombres son más
00:04:36 Afortunadamente...
00:04:37 ...soy uno de los difíciles.
00:04:41 ¡Ay!
00:04:59 Mierda...
00:05:01 ¡Mierda!
00:05:06 ¡Oye!
00:05:07 ¡Sigue caminando, vago!
00:05:16 ¡Borracho desgraciado!
00:05:19 ¡Ay!
00:05:20 ¡Sal de aquí!
00:05:32 ¡Rosada! ¡Rosada!
00:05:37 ¡Ta-da!
00:05:41 ¡Rayos, Malone!
00:05:42 ¡Ay!
00:05:51 No te preocupes, chico.
00:07:16 Gracias.
00:07:18 Aquí están tus llaves, muchacho.
00:07:53 Trata de mantener los gritos al mínimo.
00:07:55 Molesta a los otros huéspedes.
00:08:00 Sé que hay millones
00:08:03 Un hombre los invita a salir,
00:08:04 temen decirle que no,
00:08:06 pero también temen quedar atrapadas
00:08:09 en una cita de dos horas
00:08:12 Mamá.
00:08:13 ¿Cuál es la manera apropiada
00:08:16 Bueno, la manera apropiada es...
00:08:19 Mamá.
00:08:20 ¿Qué? ¿Qué?
00:08:21 ¿Por qué estás gritando? ¡Estoy aquí!
00:08:27 Hola, mamá.
00:08:28 ¡Malone!
00:08:30 Hola, mamá.
00:08:32 ¡Ay! ¡Ay!
00:08:33 No tan fuerte, mamá.
00:08:35 Debiste haber venido la semana pasada.
00:08:37 La nieta de Esther estuvo aquí.
00:08:39 Parece fértil, Malone.
00:08:41 Guau. Tienes una manera muy
00:08:44 Tal vez deberías escribir
00:08:46 Tal vez lo haga. Aunque
00:08:48 Te ves terrible.
00:08:49 ¿Qué hiciste? ¿Te metiste en otra pelea?
00:08:51 No. Una pelea es cuando el
00:08:53 Desde los 6 años has
00:08:56 Peleas en los jardines de recreo,
00:09:00 A no causar daño alguno.
00:09:01 No, no, no.
00:09:01 - ¡Alto!
00:09:03 ¿Cuál es-?
00:09:04 "Prende tu zapato". Vamos.
00:09:05 Vamos, mamá. Lo merezco.
00:09:07 Mereces una bofetada en la
00:09:10 Ahora, ¡dilo conmigo!
00:09:11 "Admito que no tengo
00:09:13 "Admito que no tengo
00:09:15 "Y mi vida se ha vuelto incontrolable".
00:09:17 ¿Ves cuán incontrolable
00:09:26 No aprecias lo que tienes
00:09:29 Si no fueras tan terco, ya lo sabrías.
00:09:32 Dilo otra vez, mamá.
00:09:34 Eres terco. Es la
00:09:36 No, no. Antes que eso.
00:09:39 ¿"No aprecias lo que tienes
00:09:40 En este momento, lo entiendo.
00:09:43 ¿Por qué diablos se
00:09:45 No hables entre dientes, Malone.
00:09:47 Da la impresión que no tienes educación.
00:09:49 ¿Por qué diablos te
00:09:51 ¿Te lanzaste de una ventana?
00:09:52 No, mamá. Un tipo con un bigote.
00:09:55 Por favor no te dejes crecer un bigote.
00:09:57 Tu padre lo hizo y
00:10:00 hubiese muerto debajo de su nariz.
00:10:08 Hombres más débiles que tú
00:10:10 han lidiado con tragedia sin la bebida.
00:10:14 ¿Cuántas balas te tengo que extraer
00:10:18 Podrías dejar la bebida.
00:10:21 Sólo necesitas apoyo.
00:10:22 Alguien que te sostenga y te
00:10:28 ¿Malone?
00:10:33 Supongo que debería estar agradecida.
00:10:35 Si no fuera por estos hermosos tiroteos,
00:10:37 no te vería nunca.
00:10:43 Muy bien. Tienes mucha energía hoy.
00:10:49 Mañana es su cumpleaños.
00:10:51 Cómprale algo lindo.
00:10:59 Señor, necesitaré ver su identificación.
00:11:14 La próxima vez que haya un tipo nuevo,
00:11:16 dile que deje pasar al
00:11:23 Hay una mancha en esta ciudad.
00:11:26 Es como si Dios hubiese
00:11:29 y echado una santa mierda
00:11:34 O tal vez fuiste tú, Boulder.
00:11:36 Eres casi tan grande como...
00:11:39 Tú sabes.
00:11:41 No fui yo, jefe.
00:11:42 El punto es que la ciudad ha
00:11:47 Y sin estructura, sin orden,
00:11:51 es difícil ser el rey.
00:11:54 Oí que la pequeña adquisición de Stash
00:11:55 se convirtió en un baño de sangre.
00:11:57 Tuvimos unos juerguistas no invitados
00:11:59 y no logró conseguir el maletín.
00:12:01 No.
00:12:03 ¿Quién se lo llevó?
00:12:04 Malone.
00:12:05 ¿Malone?
00:12:07 ¿Un sólo tipo?
00:12:10 Ve y atrápalo, Boulder. Aplástalo.
00:12:12 No es tan fácil, jefe.
00:12:14 Malone es duro.
00:12:16 Muy duro.
00:12:17 Se dice que cambió de investigador
00:12:20 después de lo que le
00:12:22 Mataron a su esposa, a su hijo...
00:12:26 ...a su hermano...
00:12:31 ...a la familia del hermano.
00:12:35 Trataron de enviar sus
00:12:45 Personalmente...
00:12:48 ...no puedo esperar para lastimarlo.
00:12:51 Boulder,
00:12:53 ¿tienes alguna idea de
00:12:56 ahora que tiene ese maletín?
00:12:57 Lo habrá abierto.
00:12:59 Por supuesto que lo ha abierto.
00:13:01 Y ahora que ha visto lo que hay dentro,
00:13:03 quiero involucrar a Fósforo en esto.
00:13:06 ¿Tienes un problema con eso?
00:13:08 Jefe, el tipo es un sádico.
00:13:10 Puede que un poco de sadismo sea útil.
00:13:14 Hablando de sadismo,
00:13:16 llama también a la Magulladura.
00:13:18 ¿La Magulladura?
00:13:20 ¿Has visto donde guarda sus cuchillos?
00:13:25 Boulder, eres un asesino.
00:13:27 Eres el hijo de puta más
00:13:29 Y te pago muy bien, ¿verdad?
00:13:31 Sí, señor.
00:13:32 Pero no es por eso que
00:13:37 Mi esposa sanará. Estoy seguro.
00:13:40 Y en cuanto continúes
00:13:43 seguiré pagando sus cuentas médicas.
00:13:45 Aprendí algo temprano en mi
00:13:49 los hombres trabajarán
00:13:53 Pero se matarán...
00:13:58 ...por amor.
00:14:00 Encontraré a la Magulladura.
00:14:06 Y pon el rostro de Malone
00:14:08 Despierta a todo matón
00:14:10 Quiero que todos sepan
00:14:12 $5 millones de dólares.
00:14:13 Pero lo más importante...
00:14:15 ...tráeme ese maletín.
00:14:17 Sí, señor.
00:14:26 Y Boulder,
00:14:28 ¿arrancó el corazón de
00:14:31 La Física de atravesar
00:14:35 hace que eso sea imposible.
00:14:37 La próxima vez, evita la hipérbole.
00:14:41 Sí, señor.
00:14:54 ¡Hijo de puta! ¿Acaso no
00:15:00 ¿Qué es esto?
00:15:01 ¿Acaso entendí mal,
00:15:02 o no fuimos pagados $100.000 dólares
00:15:03 para recuperar lo que había
00:15:04 No sólo el maletín.
00:15:06 Fue una trampa, Murph.
00:15:08 Sabían que estaba viniendo.
00:15:09 De ninguna manera. No. No es posible.
00:15:11 Lo estudié todo. Hice averiguaciones.
00:15:13 Era legítimo. Era silencioso.
00:15:15 Sólo tú y el cliente.
00:15:17 Necesito saber quién me contrató, Murph.
00:15:18 No, tú sabes que seguimos
00:15:20 no se pregunta y no se cuenta.
00:15:21 Nadie se apeligra.
00:15:25 ¿Qué importancia tienen
00:15:27 comparado a un futuro financiero sólido?
00:15:29 ¿Qué había en el maletín?
00:15:31 ¿No oíste la parte
00:15:33 ¿Qué te pasa? Nunca te he visto así.
00:15:35 ¿Qué había en el maletín?
00:15:36 Era el significado de amor, Murph.
00:15:38 Ahora dame un nombre.
00:15:44 La estás mirando.
00:15:47 Evelyn, Malone. Malone, Evelyn.
00:15:51 Es un tipo muy bueno
00:15:52 cuando no está garroteando a la gente.
00:15:54 Espero que tu hombre sea mejor
00:15:56 de lo que es viéndose lindo
00:15:59 Bueno, Evelyn,
00:16:01 Malone me acaba de decir que
00:16:04 cuando estaba retirando el maletín.
00:16:06 Dijo que era algún tipo de trampa.
00:16:09 Fue pagado para buscar el
00:16:11 ¿Qué hizo con lo que había adentro?
00:16:13 No se preocupe por eso.
00:16:14 Tenía a 10 matones encima tratando
00:16:15 de matarme por esa maldita cosa,
00:16:17 así que salteemos a la parte donde
00:16:18 usted da una explicación, hermana.
00:16:19 No soy su hermana.
00:16:21 Tampoco es el cliente.
00:16:23 Hable o fingiré que es mi hija
00:16:26 Promesas, promesas.
00:16:28 ¿Piensas que una mujerzuela
00:16:31 De ninguna manera.
00:16:31 Mis disculpas, Evelyn.
00:16:33 No está acostumbrado a
00:16:36 Cállate.
00:16:37 No importa, Murph.
00:16:38 No espero modales de
00:16:41 Soy mucho mejor mordiendo y arañando.
00:16:43 Y supongo que cazando y matando.
00:16:46 Para eso me pagan.
00:16:47 Está bien. El gorila gana.
00:16:49 Yo no soy el cliente.
00:16:50 ¿Cómo?
00:16:51 La legitimidad del trabajo se acabó.
00:16:53 Miren, lo único que sé es
00:16:56 y entregarlo esta noche.
00:16:57 ¿A quién, mujer?
00:16:59 ¿Quién lo quiere? Necesito un nombre.
00:17:02 Un gorila no lo entendería.
00:17:14 ¿Fue algo que dije?
00:17:18 Mire...
00:17:19 Tienen a mi hermano, Sammy.
00:17:22 Recibí una carta diciendo que si
00:17:25 lo matarán.
00:17:27 ¿Dónde?
00:17:40 Oye, cariño, ya cerramos para la noche.
00:17:43 ¿Estás perdida?
00:17:50 ¿Dónde están tus padres?
00:17:51 ¿Padres?
00:17:55 Supongo que me dejaron aquí...
00:17:59 ...solita.
00:18:04 ¿Eres Lollipop69?
00:18:07 Recibí tu e-mail.
00:18:09 Al principio creí que era una broma.
00:18:11 Ya sabes, ¿correo basura?
00:18:13 Pero...
00:18:15 ...estás aquí.
00:18:17 Realmente estás aquí.
00:18:23 ¿Y qué harás?
00:18:37 Si descubren que no hay nada
00:18:40 Tendré a tu hermano
00:18:42 Sólo mantenlo cerrado.
00:18:50 Acércate más. Haré que tú manejes.
00:18:52 Bueno.
00:19:12 Este prende el sonido.
00:19:17 Este prende las luces.
00:19:20 Y este...
00:19:23 ...hace que los
00:19:29 Creí que para eso era este.
00:19:40 Puede que esto sea más fácil si
00:19:43 Puede meterse en el camino,
00:19:45 ¿sabes?
00:19:49 De acuerdo.
00:20:04 Linda. Linda.
00:20:06 Húmeda y linda.
00:21:16 ¡Tengo su maletín!
00:21:20 ¡Tengo su maletín!
00:21:58 ¿Dónde está mi hermano?
00:22:03 ¡Dios mío!
00:22:05 ¡Sammy!
00:22:09 Me gusta cortar a las suaves.
00:22:12 Por favor...
00:22:17 ¡Malone!
00:22:23 ¡Sammy! ¡Sammy!
00:22:30 ¡Mierda!
00:22:34 ¿Quién te agarró?
00:22:36 ¿Quién te agarró?
00:22:36 ¿Eh?
00:22:37 ¿Quién?
00:22:38 ¿Hermana?
00:22:39 ¡Habla! ¿Quién te agarró, Sammy?
00:22:43 ¡Maldición!
00:22:57 Te estoy mirando.
00:23:01 Te estoy mirando.
00:23:10 ¡Malone!
00:23:14 ¿Malone?
00:23:15 Ayúdame.
00:23:21 ¿Evelyn?
00:23:28 ¿Malone?
00:23:33 ¿Dónde diablos está?
00:23:34 No lo sé.
00:23:53 No tengo diamantes...
00:24:05 ¿Qué dirección?
00:24:07 Si puedes verte, da vuelta.
00:24:08 Salgamos de aquí.
00:24:27 Dos preguntas, hermana.
00:24:29 Dices que te dijeron que entregaras
00:24:30 el maletín o matarían a tu hermano.
00:24:32 Y ahora está muerto, gracias a ti.
00:24:33 Sí...
00:24:34 ¿Cómo supiste dónde estaría el maletín?
00:24:36 En la carta.
00:24:37 ¿Y cómo encontraste a
00:24:39 También en la carta.
00:24:41 ¿Dónde encontraste esta maldita carta?
00:24:42 De mi maldito buzón.
00:24:43 Por favor ve más despacio.
00:24:54 Escúchame, mujer,
00:24:55 no sólo lograste que casi
00:24:57 también arruinaste cualquier
00:24:59 de descubrir quién me contrató
00:25:01 Entonces, a menos que tengas
00:25:03 en ese alterado peinado,
00:25:05 sugiero que desaparezcas de mi vida.
00:25:06 ¿De tu vida?
00:25:07 ¡Dijiste que salvarías a
00:25:10 Sal. ¡Sal!
00:25:12 ¿A dónde se supone que me vaya?
00:25:13 Ten. Toma un taxi.
00:25:15 Espera. Tengo la carta.
00:25:24 ¿Quién te la dio?
00:25:25 Eddie el Queso, justo después
00:25:28 ¿Quién raptó a Sammy?
00:25:30 Le pregunté a Eddie.
00:25:31 Incluso dije: "Por favor".
00:25:33 Tal vez tú puedes ser más persuasivo.
00:25:36 No necesitas persuadir a
00:25:40 Vete.
00:25:43 Toma.
00:25:45 No me dejes.
00:25:47 Por favor. ¡Por favor!
00:25:48 ¡Malone!
00:26:08 Fósforo.
00:26:10 ¿Necesitas quemar todo lugar que robas?
00:26:12 La música disco debió haber
00:26:17 Sólo estoy ayudando a apurar el proceso.
00:26:19 Rayos.
00:26:36 Mataron a Sammy.
00:26:45 Mira, siento muchísimo lo de Sammy,
00:26:48 pero no puedes quedarte aquí.
00:26:51 Necesito a Malone.
00:26:53 Si ellos mataron a Sammy,
00:26:57 Por favor, Murph.
00:26:59 ¿A dónde está?
00:27:00 No puedo decirte donde está.
00:27:02 Tenemos una fórmula
00:27:06 No preguntes, no cuentes.
00:27:07 Nadie se lastima.
00:27:10 Malone.
00:27:11 No. Él no toca.
00:27:13 Arriba.
00:27:18 ¿Qué haces aquí?
00:27:32 Es bastante tarde, Murph.
00:27:34 Sí. Sí.
00:27:36 Bueno, estaba...
00:27:38 ...catalogando mi colección
00:27:40 Un viernes a todo dar, ¿sabes, Boulder?
00:27:42 No veo ninguna estampilla.
00:27:44 Siempre fuiste el astuto.
00:27:47 Ni siquiera puedo hacerte
00:27:49 Por más que piense, no puedo
00:27:52 No me despediste. Me retiré.
00:27:54 ¿En serio?
00:27:54 En serio.
00:27:55 ¿Así es?
00:27:56 Porque recuerdo que un día me sentaste
00:27:58 y dijiste: "Murph, tengo
00:28:01 Y yo dije: "Sí, por supuesto que
00:28:04 ¿Esto es una antigüedad?
00:28:05 Sí.
00:28:07 ¡Me retiro!
00:28:13 ¿A dónde está Malone?
00:28:15 ¿Malone? Jamás he oí do de él.
00:28:18 ¿Te puedo ofrecer una taza de té?
00:28:25 La próxima vez será tu cara.
00:28:29 Malone y yo solíamos trabajar juntos,
00:28:31 como lo hacen ustedes ahora.
00:28:34 Así que apostaría que
00:28:38 ¿A dónde está?
00:28:43 ¿Eh?
00:28:44 ¿Qué? ¿Qué?
00:28:46 ¿A dónde está?
00:28:50 A diferencia de mi asociado
00:28:54 me gustaría tomar esta oportunidad
00:28:56 para no hacer guerra sino
00:29:01 La vida no siempre ha
00:29:05 Pero siempre ha sido
00:29:08 de "dar la otra mejilla", ¿sabes?
00:29:12 De ver el lado positivo,
00:29:14 especialmente cuando la vida
00:29:16 o en tu caso, su punto más terco.
00:29:20 Ahora, antes de que las
00:29:23 creo que sería muy bueno
00:29:26 que nos dijeras a dónde
00:29:29 No hay necesidad de eso aquí.
00:29:30 Todos somos hombres
00:29:32 Hagamos negocios.
00:29:34 Bien. Hagamos negocios, Murph.
00:29:36 ¿Qué tal el negocio del queroseno?
00:29:38 Es una sustancia muy engañosa.
00:29:41 Al mirarlo, parece agua.
00:29:43 Se siente como agua.
00:29:46 La única diferencia es
00:29:49 le besa una llama, Murph,
00:29:53 quema como el infierno.
00:29:59 No sé nada.
00:30:01 Llegó aquí gritando
00:30:02 de que el significado del
00:30:04 y luego se fue corriendo.
00:30:06 Es lo único que sé.
00:30:07 ¿El significado del amor?
00:30:08 ¿Como en un cuento de hadas?
00:30:10 Había una vez un niñito mal portado
00:30:14 a quien le encantaba jugar con fósforos.
00:30:16 Porque el fuego era
00:30:20 Pero luego del accidente,
00:30:22 aprendió a respetar al fuego, Murph,
00:30:24 porque el fuego -a
00:30:27 consume las cosas.
00:30:29 Es poderoso.
00:30:30 Y si no tienes cuidado, Murph,
00:30:32 el fuego te lastimará.
00:30:35 ¿Entiendes lo que te estoy diciendo?
00:30:37 Así que mientras la casa ardía,
00:30:39 los gritos del papi y
00:30:43 sonaban a música en sus oídos
00:30:46 porque ahora ya no había
00:30:50 entre el niñito mal portado
00:30:52 y el deseo de su corazón.
00:30:56 El fuego.
00:31:01 Bien, la esquina de Compton y Sycamore,
00:31:04 apartamento 318.
00:31:06 Sycamore y Compton, 318.
00:31:08 Vamos, Fósforo.
00:31:14 Gracias, Murph.
00:31:17 ¡Oh!
00:31:18 Ahora que somos amigos,
00:31:19 ¿podríamos olvidar este
00:31:25 Realmente extraño a mamá y papá.
00:31:28 Y debo admitir que aún estoy
00:31:32 ¿Terapia?
00:31:33 ¡Deberías estar en una
00:32:26 Bien...
00:32:28 ¿A dónde estás?
00:32:31 Ven aquí.
00:32:32 El doctor dice que debes
00:32:38 Desgraciado.
00:32:40 Ven acá.
00:32:57 Ay.
00:33:24 No me golpees otra vez.
00:33:26 No puedes llevarte lo
00:33:29 ¿Sabes quién soy?
00:33:30 Eres Malone.
00:33:32 Tu familia fue asesinada
00:33:33 y ahora les arrancas los
00:33:37 A veces.
00:33:38 A veces sueldo sus párpados.
00:33:40 Depende de mí humor.
00:33:41 Hoy ha sido bastante malo,
00:33:42 así que te preguntaré una vez más,
00:33:44 ¿quién mató a Sammy Smalls?
00:33:46 ¿Dónde conseguiste esa maldita carta?
00:33:48 Me matarán. Me matarán, Malone.
00:34:07 ¿Eh?
00:34:10 ¿Qué dices?
00:34:14 Es Jerry.
00:34:15 Maneja un prostíbulo
00:34:18 ¿Bien?
00:34:20 Él envió el dinero.
00:34:22 Jerry. No sabía que
00:34:26 ¡Malone!
00:34:29 ¡No!
00:34:32 ¡No puedo respirar!
00:34:36 Silencio.
00:34:37 No hables.
00:34:50 ¡Mierda! ¡Malone!
00:34:52 ¡Por favor!
00:34:56 En caso de que alguien nos
00:34:59 teníamos un plan-
00:35:00 confesar la dirección
00:35:02 Así habría tiempo de igualar las cosas.
00:35:06 Levanta el revólver. Estoy de mal humor.
00:35:07 Bien.
00:35:10 Vamos...
00:35:12 Ésa es una chica buena.
00:35:15 Espera un minuto.
00:35:17 Este es el revólver de Murph.
00:35:19 Yo se lo di.
00:35:20 ¿Cómo diablos-?
00:35:23 Maldita sea.
00:35:24 Así es, Malone.
00:35:26 Lo mataron.
00:35:28 Lo mataron porque te estaban buscando.
00:35:40 No dejo de ver a Sammy con
00:35:45 Todos mueren. Era su turno.
00:35:53 Los hombres que mataron a Murph,
00:35:55 la chica que mató a Sammy...
00:35:59 ...creen que estoy contigo.
00:36:02 Me tienes que ayudar, Malone.
00:36:07 Whisky.
00:36:14 Buen Whisky como este
00:36:16 pero en luz de las circunstancias,
00:36:18 no creo que la historia te juzgue
00:36:21 muy duramente si lo tomas de un trago.
00:36:25 "El significado del amor".
00:36:27 Murph dijo algo así
00:36:29 antes de que lo quemaran
00:36:32 ¿Qué es?
00:36:36 Matar a un hombre es algo muy solitario.
00:36:40 Una vez que empiezas...
00:36:43 Una vez que matas a alguien
00:36:48 tirar ese gatillo se
00:36:53 Tú no le importas a nadie.
00:36:55 ¿Estás segura de eso?
00:36:58 Si estiras ese gatillo,
00:36:59 empiezas a construir una pared
00:37:03 Cuanto más alto los amontonas,
00:37:07 Así que continúas estirando el gatillo.
00:37:10 Bang.
00:37:12 Bang. Bang.
00:37:16 Es un mundo muy frío, Evelyn.
00:37:20 Pero por lo menos sé cómo
00:37:23 El Whisky es mucho más
00:37:36 No tengo poder sobre el alcohol.
00:37:38 Mi vida se ha vuelto
00:37:47 Acabo de limpiarlo.
00:37:50 Es bueno que no hayas
00:37:51 No hubiese querido
00:37:56 Supongo que cuando
00:37:58 tus oídos no eran los únicos presentes.
00:38:04 Diablos. ¡No más balas!
00:38:06 Abre.
00:38:07 No seas estúpido.
00:38:09 ¿Piensas que nos hará algún
00:38:11 ¡Vamos!
00:38:14 Maldita sea.
00:38:16 ¿Quién es?
00:38:19 Bien, bien, bien.
00:38:24 ¿Puedo ayudarlo?
00:38:27 Malone.
00:38:28 ¡Boulder! ¿Qué haces tú aquí?
00:38:30 Creí que Murph te despidió.
00:38:31 Por última vez, te
00:38:34 Sí.
00:38:35 ¿Qué?
00:38:38 Veo que aún sigues con la bebida.
00:38:41 Sí. Nunca empieces lo
00:38:45 Antes de darme por vencido,
00:38:49 Cosas terribles.
00:38:50 Pero logré arreglar muchos
00:38:54 Tú también podrías hacerlo.
00:38:57 Tenemos una reunión en el
00:39:00 Bueno, yo ya tengo una madre.
00:39:02 ¿A dónde está el maletín?
00:39:04 Madre, madre, madre.
00:39:06 Cuánto deseo aún tener una madre.
00:39:11 Mi madre te hubiese adorado, cariño.
00:39:15 Muy rica.
00:39:17 Cuidado, chispita.
00:39:19 Guarda esa mirada para la habitación.
00:39:21 El nombre es "Fósforo".
00:39:23 Me sorprende que no hayas oído de mí.
00:39:25 Especialmente considerando
00:39:28 atrapadas en las cenizas
00:39:30 de la muerte de nuestras
00:39:33 Siéntate, dulzura.
00:39:36 La historia que yo escuché
00:39:38 fue que tuviste que
00:39:41 tu esposa o tu hijo.
00:39:48 Las campanas del infierno, Malone.
00:39:50 Qué dilema.
00:39:51 Y después de elegir a tu esposa,
00:39:54 mataron a ambos.
00:40:01 Las campanas del infierno.
00:40:04 Qué tragedia.
00:40:06 Bésame el trasero.
00:40:07 Ay, Malone.
00:40:09 Dudo que eso sea placentero para ambos.
00:40:12 Yo tengo muy poca
00:40:20 ¿Dónde encontraste al chico psicópata?
00:40:22 ¿Para quién trabajas?
00:40:24 Trabajo para mí mismo, Malone.
00:40:27 Igual que tú.
00:40:28 Soy mi propio hombre. El
00:40:31 ¿Qué pasó? ¿Murph no
00:40:33 Es difícil ser bueno para
00:40:35 Haber matado a Murph no
00:40:38 Ahora tendré que arrancarte el corazón.
00:40:41 No confundamos los hechos, caballeros.
00:40:44 No fue el baúl de sobrepeso
00:40:48 No. Fueron...
00:40:51 ...llamas.
00:40:53 Humo.
00:40:55 Calor.
00:40:56 Muerte por fuego.
00:41:00 Estamos aquí por el maletín,
00:41:02 ¿Sí? ¿Quién lo quiere?
00:41:04 No importa quién lo quiere.
00:41:05 Lo único que importa
00:41:06 Murph dijo que era "el
00:41:09 Así es.
00:41:10 Sabemos que abriste el maletín
00:41:12 y sabemos que tienes
00:41:14 Ahora, ¿a dónde está?
00:41:20 ¿Por qué no se lo preguntas a él?
00:41:29 Tranquilo, grandulón.
00:41:30 Hacia allá. Vamos.
00:41:32 Retrocede. Vamos.
00:41:34 ¿Te importa? Acabo de
00:41:36 Es bastante sensible.
00:41:38 Disculpa que te incomode.
00:41:41 Sigue yendo. Eso es.
00:41:45 Ven.
00:41:47 Hazlo.
00:41:48 Hazlo. Si vas a disparar, dispara.
00:41:50 Vete, vete.
00:41:51 Vamos. Si me vas a disparar, dispara.
00:41:53 Sí.
00:41:55 Lo haría, pero...
00:41:56 ...se me acabaron las balas.
00:42:00 ¡Toma!
00:42:02 ¡Vamos! ¡Vamos!
00:42:06 ¡Mierda!
00:42:08 ¡Mierda!
00:42:09 ¡Vamos, vamos!
00:42:11 ¡Disculpa si no sé cómo cargar
00:42:17 ¡Ven!
00:42:17 ¡Alto! ¡Policía!
00:42:19 ¡Contra la pared!
00:42:23 ¡Adentro, señor!
00:42:27 ¿Qué es eso?
00:42:28 No le gustará lo que
00:42:32 ¡Oye, oye, oye!
00:42:33 ¡Usted! ¡Alto!
00:42:48 Aquí.
00:42:50 Quiero que vayas a la
00:42:53 Cómprame una pinta de Whisky.
00:42:53 Si te hacen problemas,
00:42:55 ¿Vas a venir?
00:42:56 Estos tipos no pararán
00:42:58 Los haré así. Vete.
00:43:00 Me encontraré contigo
00:43:01 sobre la Calle 5, ¿bien?
00:43:28 ¿Dónde está? ¿Eh?
00:43:31 ¿A dónde está?
00:43:41 ¡Cerrado!
00:43:42 ¡Es para Malone!
00:43:44 Soy la chica de Malone.
00:43:48 ¿Malone?
00:43:49 Sí, Malone.
00:43:51 ¿Whisky?
00:43:52 Sí, Whisky.
00:44:14 ¡Dios mío!
00:44:15 ¡No la bebida!
00:44:18 ¡Ay!
00:44:19 ¡Vamos, Malone! ¡Vamos!
00:44:24 ¡Malone!
00:44:25 ¿Quién ofreció esa
00:44:27 ¿Quién lo quiere?
00:44:28 Vete al diablo, Malone.
00:44:29 ¿Por qué lo quieren? ¡Maldito sea!
00:44:32 ¡Vete al diablo, Malone!
00:44:34 ¡Ven!
00:44:36 ¡Estás encorvado por
00:44:38 ¿Por qué no estabas en el hotel?
00:44:39 Si no lo notaste, te estaban por matar.
00:44:41 Cuando te digo que hagas algo, lo haces.
00:44:45 ¡Mierda!
00:45:04 ¡Ay!
00:45:08 ¿Estás loco?
00:45:09 Necesito un trago.
00:45:11 Ya regreso.
00:45:15 ¡Mierda!
00:45:33 Vamos.
00:45:45 Boulder, tenías un trabajo...
00:45:49 ¿Qué?
00:45:50 Más lento.
00:45:52 No me importa si tiene una mala actitud.
00:45:54 No te estoy pidiendo que
00:45:56 ¡Te estoy diciendo que lo metas
00:46:00 No. No sabía que un Mustang del
00:46:05 Espera un momento.
00:46:06 ¿Sí?
00:46:08 ¿Qué?
00:46:10 ¿Qué?
00:46:10 ¿Qué quieres decir con
00:46:12 ¿Acaso no tiene su visa?
00:46:14 ¿Nunca consiguió una?
00:46:16 ¿Ninguna de las chicas
00:46:18 ¡Por supuesto que es malo!
00:46:19 ¡Se necesitaría una pija bien larga
00:46:21 para cogerlas desde el
00:46:23 ¿Quién es responsable?
00:46:25 ¿Frankie el Cantante? ¿Estás seguro?
00:46:27 ¡Averígualo!
00:46:29 Boulder, llámame de
00:46:32 ¡No! ¡No es posible que
00:46:34 ¡Dios!
00:46:45 ¿No puedes ver el cartel, amigo?
00:46:48 ¡Estoy almorzando!
00:46:49 Malone...
00:46:51 ¡Hola, Malone! ¿Cómo diablos estás?
00:46:53 ¿Cómo se llama cuando estás
00:46:55 ¿Un antojo?
00:46:56 Estás sudando, Jerry.
00:46:58 ¿Qué pasa?
00:46:59 Sólo soy yo,
00:47:00 tu viejo amigo del barrio,
00:47:02 Con dos camas.
00:47:03 ¿Me dices que ella no es una-?
00:47:04 No sé. ¿Lo eres?
00:47:05 ¿Qué te dice tu mejilla?
00:47:07 ¿Mi mejilla?
00:47:10 Veo que tienes necesidades.
00:47:12 ¡Y tienes suerte!
00:47:14 Tengo la mejor habitación en la casa,
00:47:15 con profilácticos complementarios-
00:47:21 ¿Por qué es que mi
00:47:23 está amortiguando su ropa sucia?
00:47:25 ¿Sabías que agarraron
00:47:27 Si a Eddie lo agarraron,
00:47:29 tal vez lo obligaron
00:47:30 enviada a una chica llamada Evelyn.
00:47:32 ¡Vamos!
00:47:34 ¿Para quién trabajas, Jerry?
00:47:36 Whitmore.
00:47:37 ¿Está bien? ¡Dios!
00:47:39 ¡Whitmore me pagó para
00:47:42 ¿Whitmore?
00:47:48 Eso es...
00:47:50 Aquí.
00:47:51 Mira algo menos confuso.
00:48:04 Pasa.
00:48:10 Cielos, estoy excitada.
00:48:11 Mala suerte que no
00:48:13 Me aseguraré de avisarte cuando vea uno.
00:48:15 ¿Por qué molestarte?
00:48:17 Finalmente conseguiste lo que querías.
00:48:20 ¿Tapones para oí dos?
00:48:22 Yo.
00:48:23 En una habitación.
00:48:24 Con una cama.
00:48:26 No tenemos tiempo para dormir.
00:48:28 Jerry estaba trabajando para Whitmore,
00:48:30 lo cual significa que Whitmore
00:48:30 me contrató para conseguir
00:48:32 Fue Whitmore quien mató a tu hermano.
00:48:34 El problema es que
00:48:37 Se metió bajo tierra hace años.
00:48:39 Es un maldito topo.
00:48:41 Debemos desenterrarlo.
00:48:42 ¿Y lo que había en ese maletín?
00:48:44 ¿Por qué crees que lo quiere tanto?
00:48:47 Olvídate de eso.
00:48:48 Whitmore se molestó mucho
00:48:50 para asegurar que terminara
00:48:53 No te vayas a confundir.
00:48:55 Whitmore te usó para
00:48:57 no para que tú lo guardaras.
00:48:59 Ahora, ¿qué había en él?
00:49:00 Te dije que era el significado-
00:49:02 ¿Del amor?
00:49:04 Mierda.
00:49:05 ¿Por qué no se los das a Whitmore
00:49:06 antes que alguien más termine lastimado?
00:49:10 Mucha gente se lastima
00:49:12 Yo sólo fui el primero.
00:49:15 Crees quererlo duro,
00:49:19 Lo quieres suave,
00:49:21 igual que el resto de nosotros.
00:49:24 Ahora si no te importa,
00:49:27 Ha sido una noche más
00:49:31 Descansa un poco. Nadie
00:49:35 Unas horas no nos matará.
00:50:33 Bueno, damas, con una
00:50:37 más me gusta su estadía en
00:50:40 Merecen lo que generalmente reservo
00:50:41 para los momentos en
00:50:43 pero como las de ustedes Ya han caído,
00:50:45 consideren eso postre.
00:50:50 ¡Arriba! ¡Arriba! ¡Arriba!
00:50:51 ¡Oigan! ¡Aquí está la diversión!
00:50:53 ¡Sí! ¡Uy!
00:50:57 Bien, buenas noches.
00:50:59 Bienvenidos, todos.
00:51:00 Hijo de puta.
00:51:02 Disculpen eso.
00:51:03 Un público muy apuesto.
00:51:04 ¡Muy bien!
00:51:06 Divirtámonos y pongámonos sexy, ¿eh?
00:51:11 Uy, sí.
00:51:15 Buenas noches, damas.
00:51:18 Así es.
00:51:20 Damas, buenas noches.
00:51:25 Es hora.
00:51:30 Sólo, eh...
00:51:34 ¿Sabes qué? Más vale que sea importante
00:51:36 porque estoy en medio
00:51:38 Mis visas.
00:51:40 ¡Sr. Whitmore!
00:51:42 ¡Oh!
00:51:45 ¡Hola, Sr. Whitmore! Hola. Sí.
00:51:47 Eh... ¿qué?
00:51:49 ¿Dónde carajo están mis visas?
00:51:50 Eh, bueno, usted sabe...
00:51:53 No-
00:51:54 La verdad es que no sé, Sr. Whitmore.
00:51:56 Esta es la primera vez
00:51:59 Me acabo de enterar que anoche
00:52:02 Mientras tanto, tengo
00:52:04 que me dice que tú le diste
00:52:08 Bueno, digo-
00:52:09 Ya sabe... digo, no me
00:52:12 No necesito sobornar a prostitutas
00:52:15 Después de todo, soy
00:52:17 Tengo damas cayendo
00:52:20 Necesito usar pantalones
00:52:23 ¿"Que trabaja"?
00:52:24 El único empleo de paga que tienes
00:52:26 es cantando en casas de ancianos.
00:52:27 Si tú no las robaste más
00:52:30 O te arrancarán los huevos por el trasero.
00:52:33 Bueno.
00:52:37 Está bien. Entonces sí cantaré
00:52:41 Sería mi placer.
00:52:43 Si le gustaría hacer una llamada...
00:52:45 Bueno, póngase en
00:52:47 Muy bien. Adiós.
00:52:53 Buenas noches, damas.
00:52:58 Damas, buenas noches.
00:53:06 En momentos como estos
00:53:08 en un mar de sexo.
00:53:11 Mira a esos idiotas felices.
00:53:12 $300 dólares y son reyes por una hora.
00:53:20 Mientras tanto, yo estoy pagando
00:53:22 millones de dólares al año de sueldo
00:53:24 a un montón de criminales idiotas
00:53:26 que me hacen sentir como un
00:53:29 excepto la compañía
00:53:35 ¿Qué diablos te pasa?
00:53:37 No me digas que herí tus sentimientos.
00:53:40 He estado remendando muchas
00:53:47 No puedo seguir trabajando para usted.
00:53:50 Debo ser mi propio hombre.
00:53:53 El capitán de mi barco.
00:53:55 Necesito que me dé un préstamo
00:53:59 y se lo devolveré con interés.
00:54:02 ¿Puedes creer a este tipo?
00:54:04 Es un idiota y le aterroriza el fuego.
00:54:09 ¿No es así, Leslie?
00:54:11 Mi nombre es Boulder.
00:54:12 Oh.
00:54:13 Leslie, Boulder, lo que sea tu nombre,
00:54:16 tenemos una situación de la cual
00:54:19 Tú haces lo que yo te ordeno
00:54:20 y yo me aseguro que las máquinas
00:54:23 continúen andando.
00:54:25 Deberías ser más agradecido.
00:54:27 Murph no estaba pagando su cuenta.
00:54:29 Me pierdes a mí y ella se apaga...
00:54:33 ...como una luz.
00:54:37 Escuché a los doctores
00:54:40 que la pobre mujer se recupere.
00:54:42 No, ella saldrá de esto.
00:54:43 No, escuché que está
00:54:47 No me mires así.
00:54:49 No fui yo quien chocó el auto.
00:54:52 ¡Niños, suficiente!
00:54:54 El maletín... ¿lo encontraron?
00:54:57 La Magulladura lo encontró
00:55:00 pero estaba vacío.
00:55:02 Entonces, busquen a Malone.
00:55:03 Tráiganmelo y se lo sacaremos a patadas.
00:55:18 Malone, tienes que ir al hospital.
00:55:22 Estás sangrando mucho.
00:55:23 Vamos.
00:55:25 Rockwood.
00:55:26 ¡Malone!
00:55:26 La casa de retiro Rockwood.
00:55:28 ¿Dónde?
00:55:29 Rock-Wood,
00:55:31 la casa de retiro.
00:55:33 Llévame allí.
00:55:34 De acuerdo, de acuerdo.
00:55:40 ¡Oigan, aquí está la diversión!
00:55:42 ¡Sí! ¡Uy!
00:55:45 ¡Ay, Dios mío! ¡Sí!
00:55:48 ¡Qué público tan bello!
00:55:50 Gracias.
00:55:51 Sí, gracias, gracias.
00:55:52 Es bueno ser joven, ¿no?
00:55:55 Bueno, es decir, sentirse vital, ¿saben?
00:55:57 Bueno, estar vivo es, de hecho...
00:56:00 ...muy bueno.
00:56:01 ¡Hace calor!
00:56:03 Oiga, sería bueno...
00:56:05 ...que no juegue con las luces.
00:56:07 No es el show de Pink Floyd.
00:56:10 ¡Es suficiente!
00:56:13 ¡Sordo idiota!
00:56:15 De acuerdo. Sigamos.
00:56:16 ¿Por dónde?
00:56:17 Llegó la hora de la fiesta,
00:56:19 así que intercambiemos píldoras,
00:56:21 encendamos las máquinas de oxígeno.
00:56:23 Divirtámonos
00:56:24 y pongámonos...
00:56:25 ...sexy.
00:56:28 ¡Ay!
00:56:29 Buenas noches, damas.
00:56:31 ¡Oh! ¡Oh! ¿Lo sienten?
00:56:33 Damas, buenas noches.
00:56:34 ¡Oh! ¡Oh! ¡Oh!
00:56:40 ¡Mierda! No puede ser.
00:56:44 Disculpen.
00:56:48 Sí, pásame a Whitmore.
00:57:04 ¿No tienen a un
00:57:08 ¿Terminaste?
00:57:09 ¡Ah! ¿Ella viene contigo?
00:57:12 Sí. Es mi cliente, mamá. Es todo.
00:57:14 Ah, adelante, pasa.
00:57:16 Gracias.
00:57:25 Has cambiado.
00:57:27 Sí, también tu ropa
00:57:31 ¿Cómo conociste a mi hijo?
00:57:34 Ya te dije, mamá. ¡Mamá!
00:57:36 Es una cliente.
00:57:37 Cliente de Murphy.
00:57:39 Eras cliente de Murph.
00:57:40 En fin, se supone que
00:57:43 Es complicado.
00:57:44 ¡Ella es perfecta!
00:57:48 ¿Has estado tomando?
00:57:56 ¿Qué te pasa?
00:57:57 Es un día especial,
00:57:59 pero no espero que lo recuerdes.
00:58:16 ¡No te hubieras molestado!
00:58:19 No lo hice.
00:58:20 Es lo más dulce que alguien
00:58:24 AMOR
00:58:26 ¡Tú amas a tu mami!
00:58:27 ¡Dilo conmigo! ¡Tú amas a tu mami!
00:58:29 Mantenla adentro. Cierra con llave.
00:58:37 ¿Dónde está el gritón?
00:58:39 No sé, hizo una llamada
00:58:53 ...todavía tomaba pecho
00:58:55 Me sentía como la única vaca en Suiza.
00:58:59 Ay, Malone, tu amigo me ha
00:59:03 Suena tan idílico.
00:59:04 Estoy verde de envidia, Malonesy.
00:59:07 Baja el arma.
00:59:11 Eso es.
00:59:12 Ahora...
00:59:13 Dame el significado del amor
00:59:16 o la haré lucir tan bonita como yo.
00:59:21 ¡Ella es lo suficientemente
00:59:29 Mamá, ¡vámonos!
00:59:32 Vamos.
00:59:34 Malone, ¡le prendiste
00:59:37 ¡Vamos, mamá!
00:59:40 ¡Malone!
00:59:41 Oh, ¡wow! Eres grandote.
00:59:45 No le pegarías a un tipo
00:59:51 ¡Al auto!
00:59:52 ¡Acaba con ellos, Malone!
01:00:00 ¡Necesito el significado del amor!
01:00:02 ¿Dónde está? ¿Qué es?
01:00:04 Pregúntale a tu madre.
01:00:32 ¿Estás bien?
01:00:34 ¡Enciende el auto!
01:00:36 ¡Enciende el maldito auto!
01:00:37 ¡De acuerdo! De acuerdo, ¡vámonos!
01:00:39 ¡Vamos! ¡Vamos!
01:00:46 Vamos.
01:00:48 ¿Conoces Poco Río? Está a
01:00:50 - Permíteme.
01:00:52 No quiero ir a un lugar que no conozco.
01:00:55 Mamá, toma.
01:00:57 Busca un bonito spa y
01:00:59 Te veré en una semana.
01:01:01 ¿Por qué diablos me pegas?
01:01:03 En caso de que no nos veamos.
01:01:05 ¡Entra al auto!
01:01:06 Cuidado con la cabeza.
01:01:10 Toma, anda.
01:01:12 ¡Anda!
01:01:16 Sí, no. No te preocupes, Maurice.
01:01:18 Yo puedo, maldito holgazán.
01:01:22 Tony Bennett no tuvo que
01:01:24 Pero yo sí.
01:01:33 Ay, Dios mío.
01:01:35 Hola, muñequita. Nunca
01:01:37 Frankie "el Trovador", ¿verdad?
01:01:39 Sí, el mismo que viste y calza,
01:01:42 Eso te lo tienes que ganar.
01:01:44 Bien, mira,
01:01:46 con cinco mil obtienes un año
01:01:50 O, si no tienes dinero en efectivo,
01:01:53 podemos arreglar algo un poco más...
01:02:02 ¡Malone!
01:02:03 ¡Hola!
01:02:05 Oh, yo, eh...
01:02:07 ¿Ella no es una...?
01:02:08 No lo sé, ¿por qué no
01:02:11 ¿Tú no eres una...?
01:02:13 ¿Qué te dice tu nariz?
01:02:15 ¿Mi nariz?
01:02:16 ¡Sí!
01:02:26 ¿A quién llamaste, Frankie?
01:02:28 ¡Mámame la Sinatra!
01:02:48 ¡Dios! ¡Bien! ¡Bien!
01:02:50 ¡Detén el auto!
01:02:51 ¡Detén el auto, maldito cabrón!
01:03:00 ¡Cuidado!
01:03:03 ¡Oye, detén el auto!
01:03:05 ¡Detén el auto, maldito cabrón!
01:03:09 ¡Cabrón!
01:03:15 ¡Hablaré!
01:03:17 ¡Joder!
01:03:21 ¿Quién?
01:03:22 ¡Whitmore! ¿De acuerdo?
01:03:25 ¡Whitmore!
01:03:27 ¡Dios! ¡Increíble!
01:03:29 Sabes, tengo que decirte, Malone,
01:03:30 que hay mucho dinero en
01:03:33 Y detesto magullar tu ego,
01:03:36 Whitmore está hasta aquí de mierda
01:03:37 por culpa de sus propios hombres.
01:03:39 Visas robadas. Los tenientes
01:03:42 Y esto es irrazonable.
01:03:44 Así que convocó una reunión
01:03:48 Pero lo peor es que lo van a traicionar.
01:03:53 ¿Me estás mintiendo, Frankie?
01:03:56 Déjame decirte algo.
01:03:57 Whitmore sólo viaja en una dirección,
01:03:59 puedes ver su limusina
01:04:01 Si no cruza aquel puente,
01:04:04 Sabes donde canto.
01:04:05 Y mantén a la princesa alejada de mí.
01:04:07 Ay, ¡debe ser muy
01:04:11 ¡Todos los días son tuyos!
01:04:13 Ella no es hija única.
01:04:15 Whitmore asesinó a su
01:04:17 Sammy no tenía hermana.
01:04:22 ¿Qué?
01:04:28 Yo canté en cada uno de sus cumpleaños
01:04:30 durante los últimos 10 años.
01:04:32 Estoy seguro que no tenía hermana.
01:04:35 Alguien te está tomando el pelo, amigo.
01:04:40 Te engañaron.
01:04:52 ¿Qué te dijo?
01:04:55 ¿Qué estás haciendo?
01:05:01 ¿Qué estás haciendo?
01:05:02 Conduciendo rápido.
01:05:10 ¡Malone, detente!
01:05:12 ¡Ay, Dios mío!
01:05:23 Retiro todo lo malo que dije sobre ti.
01:05:25 ¡Sólo trataba de parecer inteligente!
01:05:27 Sí, eres inteligente.
01:05:28 Prueba la Física,
01:05:36 ¿Por qué me contrataste
01:05:40 ¡Porque iban a matar a mi hermano!
01:05:43 La última palabra de
01:05:46 como en: "No es mi hermana".
01:05:47 ¿Sabes por qué? Porque no lo eres.
01:05:52 Yo quizás sobreviva,
01:06:01 ¡Di la verdad!
01:06:05 ¡Di la verdad!
01:06:08 ¡Di la verdad!
01:06:10 ¡Estoy embarazada!
01:06:21 De acuerdo, señorita, hable.
01:06:28 W-Whitmore elige a sus chicas de otros países.
01:06:31 Se queda con sus favoritas,
01:06:35 pero si pierde el entusiasmo
01:06:37 o quedas embarazada,
01:06:40 te quedas fuera.
01:06:42 Eso significa que te envía
01:06:44 a los cuartos traseros,
01:06:49 Lo hice hasta que me di
01:06:51 ¿Malo? ¿Por qué?
01:06:59 Para el bebé de Whitmore.
01:07:03 Sammy Small no era mi
01:07:06 Cuando Whitmore me
01:07:08 Whitmore no lo sabía.
01:07:09 Entonces, ¿Sammy
01:07:13 Sammy me dijo que Whitmore te
01:07:16 ¿Por qué, eh? ¿Qué quiere él conmigo?
01:07:20 Sammy no lo sabía,
01:07:22 pero me dijo que una vez
01:07:24 que irías directamente a Whitmore,
01:07:25 entonces lo convencí que me
01:07:28 Whitmore se enteró y asesinó a Sammy.
01:07:31 Inventé que era mi hermano
01:07:34 ¿Dónde diablos está él?
01:07:35 ¿Dónde puedo encontrar
01:07:38 Por Dios, Malone, yo era su puta,
01:07:40 ¿Cómo puedo saberlo?
01:07:43 ¿Por qué lo hiciste?
01:07:47 Para conocerte.
01:07:49 Te guste o no, tienes reputación.
01:07:51 No, Evelyn.
01:07:52 Digo, Whitmore.
01:07:56 Porque voy a matar a Whitmore.
01:07:58 Voy a poner una bala en su
01:08:01 y te necesito para que me lleves a él.
01:08:03 - Nadie va a matar a Whitmore.
01:08:05 - Porque lo necesito vivo.
01:08:07 ¿En serio? ¿Por qué?
01:08:09 ¿Tiene que ver con el
01:08:13 ¿Eh?
01:08:15 ¿Qué?
01:08:16 ¿Crees que una mujer
01:08:33 Bueno...
01:08:37 Eso fue... especial.
01:08:45 Iría contigo,
01:08:46 pero el cinturón está dañado.
01:08:48 No podría vivir conmigo
01:09:01 ¿Qué estás haciendo?
01:09:02 ¿Qué quieres decir?
01:09:03 ¡Aléjate de mí!
01:09:05 ¡Aléjate de mí, asqueroso!
01:09:07 ¡Malone! ¡Bájame!
01:09:10 Bájame, maldito bastardo!
01:09:12 ¡Bájame!
01:09:23 ¿Y la policía?
01:09:25 Ya terminaron de investigar.
01:09:28 Quítame las manos de encima.
01:09:30 Tranquila, cariño.
01:09:31 Los hombres de Whitmore
01:09:33 como para volver a la escena del crimen,
01:09:35 pero una dama en apuros puede
01:09:40 Vamos.
01:09:41 ¿Contenta?
01:09:44 Está muy ajustado.
01:09:46 Me duele.
01:09:48 ¿Y si tengo que ir al baño?
01:09:50 Haz aquí, abónalo.
01:09:52 ¡Vamos!
01:09:57 Silencio.
01:10:07 Nunca escuché hablar de Poco Río.
01:10:17 Hola.
01:10:40 Odio los carnavales.
01:10:44 ¡Echa un vistazo!
01:10:49 Whitmore quiere hablar
01:10:50 sobre la manera en que estamos
01:10:54 ¡Ayudaría mucho su presencia!
01:10:55 Quizás aún esté molesto
01:10:56 porque permitiste que Malone
01:10:59 ¡Al carajo con Malone, y
01:11:02 Whitmore no tiene respeto
01:11:05 El 49 por ciento de mí quiere
01:11:08 así que es mejor que no haga
01:11:10 Eres tan malo como ese bigote
01:11:14 Escamotear a Whitmore es
01:11:16 y tú eres el único aquí que no
01:11:30 No estamos solos.
01:11:33 ¿Lo crees, bonito?
01:11:37 Oye, Schmoes, ¡mira eso!
01:11:42 ¿Adónde diablos van ustedes dos?
01:11:43 ¡Puede que sea Malone!
01:11:44 - ¡Whitmore está aquí!
01:11:47 Ustedes dos busquen a Malone.
01:11:50 ¡Stache! ¿Nos estás mintiendo?
01:11:53 ¡Sólo cuando estoy arriba!
01:11:58 ¡Oye, Whitmore!
01:12:10 ¿Dónde diablos está Whitmore?
01:12:12 Antes que nada, permíteme decir
01:12:15 Él me atrapó con las visas.
01:12:18 Él...
01:12:20 Soy cantante.
01:12:22 Claro que lo eres, Frankie.
01:12:23 ¿Dónde diablos está?
01:12:37 A veces me gusta jugar a la tribu.
01:12:42 ¿Ya estás cansado?
01:13:14 ¿Qué diablos...?
01:14:11 ¿Quién diablos está allí atrás?
01:14:22 Es sólo el significado del amor
01:14:27 El significado del amor
01:14:33 Es sólo el significado del amor
01:14:37 El significado del amor
01:14:53 ¿Sabes cómo aprendí a contar?
01:14:55 Contando las cartas de rechazo
01:15:20 Has asesinado a muchos
01:15:25 ¿Eso te dio placer?
01:15:27 Me va a dar sarpullido, señorita.
01:15:31 ¿Obtuviste finalmente tu venganza
01:15:33 por lo que le hicieron a tu familia?
01:15:38 Escuché que te gustan
01:15:44 Erase una vez,
01:15:47 un señor que tenía una esposa hermosa
01:15:51 y el hijo más adorable.
01:15:55 Pero una noche,
01:15:57 cuando Malone creía
01:16:01 el trabajo estaba en su propia casa.
01:16:06 Pasó un rato agradable con su niño,
01:16:09 y luego continuó sobre ella.
01:16:14 Luego, cuando se cansaron...
01:16:27 ¡No es justo!
01:16:30 Tenías una familia feliz...
01:16:33 ...y yo ni siquiera
01:16:38 ¿Crees que es por mi personalidad?
01:16:41 No. Quizás sea tu rostro.
01:16:52 Chicas.
01:17:01 ¿Sabes lo que dicen sobre el fuego?
01:17:04 ¿Que es acogedor?
01:17:07 Ay, Malone.
01:17:10 Tan patético.
01:17:13 Todavía no has aprendido
01:17:18 Es renacimiento-
01:17:21 El ave fénix renace de sus cenizas.
01:17:25 No me recites esa poesía de mierda.
01:17:26 La única lección que debiste haber
01:17:28 aprendido es a no jugar con fósforos.
01:17:31 Pero entonces no hubiera
01:17:36 y eso hubiera sido una
01:17:43 Guau. Sparky.
01:17:45 Se pasaron con el peeling, amigo.
01:17:55 Juguemos limpio, Malonesy.
01:17:59 ¿De acuerdo?
01:18:01 Te daré el nombre de
01:18:06 si tú me das lo que
01:18:10 ¿Sí?
01:18:12 Sí.
01:18:15 ¿Qué dices, Malonesy?
01:18:20 Me pasas el significado del amor
01:18:23 o será el turno de La
01:18:27 ¿Por qué no invitas a Boulder también?
01:18:30 Si hubiera sabido que los tres
01:18:32 los habría invitado a tomar té.
01:18:34 Mis manos están un poco temblorosas.
01:18:39 La pérdida de capacidad
01:18:46 Ay, disculpa, Malonesy,
01:18:48 por tu traje tan bonito.
01:18:51 Es como si tuvieran mente propia.
01:18:58 ¡Ay, Malonesy! ¡Lo siento mucho!
01:19:00 Perdón nuevamente,
01:19:04 ¡Y otra vez y otra vez y otra vez!
01:19:08 Oh. ¿Qué te parece un trago, Malonesy?
01:19:11 Sé que tienes sed.
01:19:14 Aquí tienes, Malonesy.
01:19:16 ¿A qué sabe?
01:19:30 No te muevas.
01:19:32 No te muevas.
01:19:34 Bajo esta luz
01:19:36 te ves igualito a Murph.
01:20:22 Siempre quítales el arma.
01:20:25 ¡Calentito! ¡Calentito!
01:20:28 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
01:20:31 ¡Hermoso! ¡Calentito!
01:20:36 ¿Crees que esto es doloroso?
01:20:39 ¡Imagínate lo que Whitmore
01:20:49 Quémate en el infierno, cabrón.
01:20:56 ¡Mierda!
01:21:08 ¿Qué diablos?
01:21:24 Mamá, mamá.
01:21:29 ¿Por qué gritas? Estoy aquí.
01:21:32 ¿Dónde está Evelyn? Hicieron
01:21:35 Bueno, me tomé un
01:21:39 y el tercero estuvo bastante bueno,
01:21:42 pero no recuerdo el cuarto.
01:21:43 En fin, le di la medicina a tu gato.
01:21:47 ¿Cómo diablos hiciste eso?
01:21:49 Bueno, tuve que alimentarte a ti, ¿no?
01:21:58 Me pregunto si AA tiene
01:22:22 Tengo otra razón por la cual
01:22:25 Si estuvieras tomando aún, nunca
01:22:29 Quiero que me lleves a la
01:22:34 A su casucha.
01:22:36 A su departamento.
01:22:52 Parece que te conocen aquí.
01:23:02 Hola, Malone.
01:23:04 Pensé que habías dejado
01:23:07 Diablos, pensé que
01:23:12 Entonces, ¿así son las cosas?
01:23:15 Tú eres el pichón de Whitmore, ¿eh?
01:23:18 ¿Qué te prometió un
01:23:22 Algo más... permanente.
01:23:26 Nada mal para alguien
01:23:32 Vamos, cariño, baja el arma.
01:23:35 Viniste a matar a Whitmore, no a mí.
01:23:37 ¿Dónde está él?
01:23:38 Comprando flores.
01:23:40 Desde el momento que entraste
01:23:45 Me mentiste diciendo
01:23:48 Luego esa carta falsa me
01:23:52 Te secuestraron y nadie
01:23:58 Y Sammy no fue ni tu
01:24:03 Fue tan sólo un inocentón como yo.
01:24:07 No había forma de saber si
01:24:10 a menos que supieras
01:24:12 Yo no sabía que era
01:24:14 Te lo juro, Malone.
01:24:18 Nunca te dije que lo era.
01:24:23 Me tendiste una trampa
01:24:26 hasta Whitmore.
01:24:27 ¿Por qué?
01:24:28 Quizás no fui directa contigo.
01:24:31 ¿Directa?
01:24:32 Señorita, eres como un maldito zigzag.
01:24:35 ¿Ahora me quieres ayudar
01:24:39 Te dejé besarme, ¿o no?
01:24:52 Tú eres un hombre difícil de matar.
01:24:58 Mi familia.
01:25:00 Tu familia...
01:25:02 ...no quiere nada contigo,
01:25:04 pero ya lo sabías, ¿o no, Malone?
01:25:08 La familia de Malone está muerta, jefe.
01:25:12 Sí.
01:25:14 Hablemos del elefante en el cuarto, ¿sí?
01:25:17 Hablemos del significado del amor.
01:25:21 ¿Ése es el significado del amor?
01:25:25 La familia de Malone no está muerta.
01:25:27 Inventó esas historias para
01:25:29 Él sabe que la mejor
01:25:32 en nuestra línea de trabajo
01:25:33 es a través de la gente que ama.
01:25:34 Así que empezó a mudarlos
01:25:38 Pero un día apareciste
01:25:42 Ni siquiera se molestó en
01:25:45 ¿O estabas muy ebrio para leerla?
01:25:49 La verdad es que...
01:25:51 ...ellos valen mucho más para ti
01:25:52 que lo que tú jamás valdrás para ellos.
01:25:54 Sí, quizás.
01:25:57 Pero a menos que pruebes
01:25:59 se la lleva tu pequeña palomita.
01:26:04 Nadie vale tanto para mí.
01:26:10 Tómalo, Boulder.
01:26:13 Boulder, ¿me escuchaste?
01:26:23 De acuerdo, Whitmore.
01:26:26 Aquí me tienes.
01:26:28 ¿Para qué todo esto
01:26:32 Ya lo hiciste.
01:26:38 Verás,
01:26:39 ya asesinaste a todos los
01:26:43 lo cual significa que por fin estoy
01:26:49 No puedes comprar respetabilidad,
01:26:52 pero puedes asesinar a todo
01:27:03 Tu asesinaste a mi agrupación entera,
01:27:05 tomaste de rehén a mi desafortunado
01:27:07 hombre, mi mano derecha,
01:27:08 te metiste a la fuerza
01:27:12 incluso asesinaste al amor de mi vida.
01:27:15 Y ahora tu cadáver
01:27:18 aceptará la culpa.
01:27:33 Eres un hombre difícil de matar.
01:27:36 Pero, afortunadamente para mí,
01:27:38 difícil no es lo mismo que imposible.
01:27:46 Mi esposa ya no está,
01:27:49 por lo tanto ya no puedes chantajearme.
01:27:50 Boulder.
01:27:51 ¡Renuncio!
01:28:08 El juguete favorito de tu hijo.
01:28:10 ¿Quieres saber de dónde lo obtuve?
01:28:12 ¿Eh? ¿Quieres saber dónde están?
01:28:15 Están a salvo, lo juro.
01:28:16 Te lo demostraré. Te lo demostraré.
01:28:35 Te daré el resto del número
01:28:37 cuando salgas de este código postal.
01:28:39 ¿Escuchaste eso?
01:28:42 ¿Qué?
01:28:43 ¿Escuché qué?
01:28:44 Las moscas.
01:29:09 Extorsionista hijo de puta.
01:29:15 Bueno...
01:29:20 A no estar muerto.
01:29:28 No.
01:29:29 Tengo mis razones.
01:29:32 Yo no.
01:29:44 Nos vemos, cariño.
01:29:48 Malone.
01:29:53 Entonces, ¿nunca le
01:29:57 Esperemos que nunca te enteres, Boulder.
01:30:10 Por favor, inserte $25
01:30:12 Lo sentimos, su llamada no puede
01:30:14 ser realizada como la marcó.
01:30:15 Por favor, verifique el
01:30:17 o llame a la operadora
01:30:21 El número que usted
01:30:23 Por favor, inserte $1.25
01:30:26 Por favor, asegúrese de tener-
01:30:32 Informes. ¿En qué lo puedo ayudar?
01:30:44 Lo siento. No contesta nadie.
01:30:46 Por favor, realice nuevamente
01:30:53 ¿Bueno?
01:30:54 ¡Mamá!
01:30:56 ¿Bueno? ¿Bueno?
01:31:00 ¿Quién habla?
01:31:02 ¿Bueno? Malone, ¿eres tú?
01:31:06 ¿Bueno?
01:31:09 ¿Malone?
01:31:10 Si eres tú, por favor, di algo.
01:31:15 ¿Eres tú?
01:31:19 ¿Bue-?
01:31:58 Continuará...