Against The Dark

hu
00:00:03 Megfertõzni:
00:00:09 (Ige): Valakinek, vagy valamit átadni
00:00:10 Megfertõzni egy organizmussal
00:00:23 És ahogy terjedt,
00:00:25 egyre kevesebb idõ maradt.
00:00:28 Az emberek tettek, amit csak tudtak,
00:00:30 senki sem számítva a virus következményeire.
00:00:33 A hatóságokat túl lépte a virus terjedése.
00:00:39 Mindazok akik túlélték a támadást,
00:00:43 elkezdték keresni az áldozatokat,
00:00:46 megtámadva és megéve a védteleneket.
00:00:49 Nem volt ellenszere,
00:00:51 és nem volt ki semlegesítse õket.
00:00:55 A város negyedeit elárasztották.
00:01:01 A civilizáció utolsó nyomai is eltüntek...
00:01:04 ...a szemünk láttára.
00:01:07 Sok túlélõ, mint mi is,
00:01:12 Nappal vándoroltak,
00:01:17 Elhagyatott házakba menekültek.
00:01:23 Mások pedig csapatban jártak.
00:01:33 Vagy vadászok lettek.
00:01:35 Az emberek kik követték,
00:01:52 Szerencsénk volt,
00:01:56 Egy kis élelemmel és biztonságban,
00:02:01 De a hely se lett már biztonságos.
00:02:04 Így a megmenekülési reményünk
00:02:08 Nem volt más megoldás.
00:02:11 Csak mi maradtunk...
00:02:12 ...a sõtétség ellen.
00:02:15 - A SÕTÉTSÉG ELLEN -
00:02:21 Köszönet a film fordításáért,
00:03:53 Vigyétek a fiút egy biztonságos helyre.
00:03:56 Nem azért vagyunk itt, hogy eldöntsük
00:03:59 hanem , hogy ki él és ki halott.
00:04:15 Kérem az épületet elhagyni.
00:04:17 Mindenkinek kötelezõ.
00:04:20 Kérek mindenki,
00:04:34 Figyelem.
00:04:42 Ügyelj a kezeidre.
00:04:56 Hagyd azt.
00:04:58 Ne cigizz.
00:05:00 Hagyjál, nincs senki itt.
00:05:07 Mit csinálnak?
00:05:09 Ugyanaz a riasztás.
00:05:11 Hónapok óta ezt halljuk.
00:05:14 Egy épületnek sincs ennyi túlélõje.
00:05:17 Azt hiszed találunk biztosabbat?
00:05:19 Nem .
00:05:22 Hogy maradhattunk ennyien?
00:05:24 Kétlem hogy még maradtak a kórházakban,
00:05:27 keresned kellene soká.
00:05:30 Találjunk egy tuti helyet ahol aludjunk.
00:05:33 Holnap korán induljunk el.
00:06:45 Minden jó lesz kedvesem.
00:06:48 Nem , nincs ez jól.
00:06:49 Sosem lesz jó...
00:06:53 ...vagy ugyanilyen.
00:06:59 Együtt vagyunk, nem?
00:07:02 Persze.
00:07:05 Hallgass meg...
00:07:07 A dolgok már nem lesznek ugyanúgy...
00:07:11 ...de jobb lesz.
00:07:14 Jól van.
00:07:17 Majdnem 6 órát aludtál.
00:07:20 Mi történik?
00:07:21 Mennünk kell.
00:07:23 A generátor leállt,
00:07:25 És a kaja is elfogyott.
00:07:28 El kell húznunk innét.
00:07:31 Gyere.
00:07:32 Gyere, induljunk.
00:07:40 Központ, itt a 12-es.
00:07:44 Központ, itt a 12-es.
00:07:47 12-es, igen hallak.
00:07:48 Egy üzletközpont fele közeledünk.
00:07:51 Remélem mûködnek a számítógépek.
00:07:53 Majd tájékoztatlak.
00:07:55 Értem és várom válaszodat.
00:07:58 Vége.
00:08:32 Minden OK.
00:08:33 Nem vagyunk betegek.
00:08:35 Õ beteg.
00:08:38 Még két embert vesztettünk el
00:08:40 Csak orvosságért jüttünk.
00:08:42 Csak ti ketten?
00:08:46 Rezidens voltam mielött ez kitört.
00:08:49 Sok orvosság maradt meg.
00:08:52 Nem ismerjük ezeket.
00:08:56 Nagyon sajnálom.
00:08:58 Három hete nem láttam másokat.
00:09:02 Mi sem.
00:09:04 Itt elég biztonságos.
00:09:07 Egyenlõre.
00:09:11 Amalia, semmi gond.
00:09:15 Sajnálom.
00:09:17 Ügyeltek rá, jó?
00:09:20 Hova érünk?
00:09:22 A gyógyszertárba?
00:09:23 Lent a folyosón.
00:09:40 Az épületet átvizsgáljuk, szobáról szobára.
00:09:42 Lányok, mindenkit megõlni aki beteg -
00:09:44 -Igen uram.
00:09:46 Ha elég erössek,
00:10:19 És most?
00:10:21 Kell egy mód hogy kikerüljük
00:10:24 Valami más útat kell találnunk
00:10:29 Gyerünk, mennünk kell.
00:10:31 Ez a hely túl nagy.
00:10:34 Nagy hely hogy bárki ideérjenek.
00:10:36 Nem is tudjuk hogy egyáltalán találunk,
00:10:39 Lehet hogy ugyanitt kell visszajönnünk.
00:10:42 Együtt távozzunk.
00:10:44 Nem ez öngyilkosság lenne.
00:10:47 Ebben a sötétben
00:10:49 Nem tudunk.
00:10:50 Még van 4 óra hajnalig.
00:11:20 Allergiás vagyok a hétfõi napokra
00:11:37 Az alagsórba kell jutnunk.
00:11:39 A legbiztonságosabb,
00:11:42 De a generátor leáll.
00:11:44 Ha nincs áram, nem tudjuk kinyitni.
00:11:47 Mit akarsz mondani,
00:11:49 Az egyetlen kijárat, az le van zárva.
00:11:53 Ha eljutunk odáig,
00:11:55 elmegyünk egy táborba.
00:11:58 Táborba?
00:11:59 Végül is... mi történt veletek
00:12:04 Volt itt kaja.
00:12:05 Száraz meleg volt.
00:12:07 Hetek óta úton voltunk,
00:12:09 és pihennünk kellene.
00:12:12 Jó, akkor.
00:12:13 ...és mi van ha a generátor leáll,
00:12:21 Akkor a biztonsági ajtó nem nyílik ki,
00:12:24 és mi itt ragadunk.
00:12:26 Dorothy és én, elmegyünk
00:12:29 Szívesen látunk benneteket.
00:12:31 Köszönjük.
00:12:40 Tao, te biztosítsd az a felét,
00:12:56 Én nem mondom.
00:12:57 Én csak azt mondom,
00:13:00 Hogy lehetsz ennyire biztos?
00:13:01 Az emberek, a vadászok, a hadsereg,
00:13:05 Városi legenda.
00:13:08 Nem kellene elhinned.
00:13:11 Ha lenne valaki még, eljött volna ide.
00:13:15 Ezért könyörögjünk.
00:13:16 Nem, ezért te imádkozz.
00:13:20 Ez a te hited, Amelia.
00:13:21 Én csak realista vagyok.
00:13:23 Egyetlen reményem csak az,
00:13:37 O, a francba.
00:13:42 Ez az imateremhez vezet.
00:13:45 Ez rémisztõ.
00:13:49 Jézusom.
00:13:50 - Amelia.
00:13:53 Van valami gond?
00:13:56 Nézd.
00:13:58 Kirázó, nem?
00:14:01 -Csak annyi...
00:14:02 Még ha Isten nevét is szídalmazzuk,
00:14:07 Csak mi vagyunk, meg õk.
00:14:10 Senki sincs már.
00:14:15 Az ördögrõl beszélve...
00:14:17 Mi az?
00:14:19 Valami fejfájás ellen.
00:14:23 és még más ellen is.
00:14:26 Pontosan ez.
00:14:28 Gondolod, kijútunk innét?
00:14:31 Na, gyerünk.
00:14:37 Eljútunk ahhoz az ajtóhoz.
00:14:44 Még ha meghalunk is.
00:14:46 Haver, megijesztesz.
00:14:47 Fogd a szád és gyere, jó?
00:14:52 Ez a bûz egyre rosszabb.
00:15:22 Ó, istenem.
00:15:37 Menjünk innét.
00:16:03 Amelia?
00:16:27 Ne érj hozzá.
00:16:52 Mindenki jól van?
00:16:54 Igen.
00:16:55 - Ricky?
00:17:11 Istenem bocsáss meg mindanyiunknak
00:17:12 Ez mi?
00:17:29 Tagart, vigyázz errefele.
00:17:32 Értetted?
00:18:36 Itt Cross, hallasz?
00:18:38 Ismétlem. Itt a parancsnok,
00:18:40 Van egy túlélõm.
00:18:44 Van egy túlélõm.
00:18:46 Vannak túlélõid.?
00:18:48 Ismétlem-Vannak túlélõid.?
00:18:52 Tagart, ha hallasz
00:18:56 Ismétlem, a 7 zóna.
00:19:02 Héj, minden OK.
00:19:05 Jól vagy?
00:19:58 Hól van Morgan és Ricky?
00:19:59 Nem várnak meg?
00:20:01 Nem tudom.
00:20:04 Összevesztünk elötte.
00:20:07 Amink volt, elvesztettük.
00:20:11 Nem tudom még mi jõn.
00:20:15 Mikor kicsi voltam, eszembe jútott hogy
00:20:19 éjszaka féltem,
00:20:23 És amint felnöttem,
00:20:27 nem tudtam a démonoktól,
00:20:34 Õk nem szõrnyek meg démonok.
00:20:39 Csak betegek.
00:20:44 És aztán a virus néhány nap alatt..
00:20:49 ...megtámadta apámat is.
00:20:56 Utána már senki sem volt biztonságban.
00:21:01 Na... gyere ide.
00:21:06 Egymásról gondoskodunk, jó?
00:21:44 Most egy csapat vagyunk, jó?
00:21:46 Úgy hiszem.
00:21:50 Úgy hiszed?
00:21:56 Dorothy és én...
00:21:58 ..feltaláltuk magunkat.
00:22:00 A túlélés csak mindkettönknek köszönhetõ.
00:22:04 De amióta találkoztunk veletek...
00:22:06 több esélyetek van hogy megmeneküljetek, nem?
00:22:10 Megértettem.
00:22:13 én is ezt akarom, mint te is.
00:22:14 Azt akarom, hogy minnél könnyebb legyen.
00:22:17 Találj már egy helyet.
00:22:20 Mi a terved?
00:22:22 Nekem nincs.
00:22:23 Pontosan.
00:22:34 Ez nem azt jelenti hogy sétálhatunk.
00:22:38 Már ha megtõrténhetne.
00:22:40 Csak már megszabadulnék azoktól a szörnyektõl.
00:22:43 Még egy "csodálatos" dolog.
00:22:45 Van remény, Dorothy.
00:22:47 Ezek a teremtmények olyanok mint mi.
00:22:51 Ugyan olyanok mint mi vagyunk,
00:22:56 és amíg találnak is,
00:23:02 Tudd, az elsõ áldozatokat ide hoztam.
00:23:07 Na, ne mond...
00:23:12 Tudod...
00:23:14 ...egyesek akik csak sebesültek,
00:23:18 meg mások átalakultak szörnyekké.
00:23:26 és mindegyik azt hiszi hogy vámpir.
00:23:31 De õk nem vámpirok.
00:23:32 Õk mutánsok.
00:23:40 A hitüket követik, amire támaszkodnak.
00:23:43 Õk a hús és a vér rabszolgái.
00:23:46 Akármit csinál és gondol...
00:23:48 ...arról szol hogy hozzá jusson a vérhez.
00:23:53 Nem érdekelnek az érzelmeid...
00:23:58 Hûlyeség, ember...
00:24:35 Nincsenek vámpirok, nem?
00:24:37 Csak úgy tûnnek.
00:24:38 Nem lehet megállítani.
00:24:41 Gyerünk, induljunk.
00:24:44 Mi volt ez fiúk?
00:24:47 Úgy néz ki, hogy vendégeink akadtak
00:24:50 - Most már tudják hogy mi itt vagyunki.
00:24:57 Jó, induljunk most.
00:25:04 Mi van? Láttál egyet?
00:25:08 - Ezt is mondhatnám.
00:25:11 Gyengébb lett?
00:25:12 Mi van?
00:25:15 Aki elmenekült.
00:25:17 Van egy kávézó elöttünk.
00:25:20 Lehet hogy találunk valami kaját
00:25:23 Mindenki éhes.
00:25:27 És ha ott lesz ez a szõrny?
00:25:31 Akkor, megõljük.
00:25:33 És ha többen lesznek?
00:25:35 Akkor, megõljük az összest.
00:25:38 Gyerünk.
00:26:30 Milyen régi lehet ez a kaja?
00:26:33 Több hónapos is lehet.
00:26:36 Az elsõ amit tennünk kell, az az
00:26:38 Ez marhaság.
00:26:41 Ezt a csokit, nem.
00:26:42 Érted van.
00:26:45 Igen, senki sem lenne képes megenni
00:26:50 Sajnálom, hogy nem maradhatunk itt.
00:26:52 Pirkadatig, még 3 óra van.
00:26:53 Elvehetnél többet, míg a másik szintre megyünk.
00:26:56 A legnehezebb az hogy egy kijáratot találjunk,
00:27:00 Mindenki biztonságban van.
00:27:03 Nincs kajánk és a generátor is leáll.
00:27:06 és itt halunk meg, ha itt maradunk.
00:27:10 Egyetlen dolog amire emlékeznünk kell, az hogy
00:27:13 kontroll alatt tartsuk a viselkedésünket.
00:27:16 Akármi más az visszafordíthatatlanná tesz.
00:27:18 - Morgan...
00:27:20 Megmondom az igazat.
00:27:24 Kereshetünk egy ablakot, ami kivezet innét.
00:27:29 - Úgy látszik, valami közös van bennünk.
00:27:32 Jó, kérdem én.
00:27:37 Ezelött két órával, még az épületet sem
00:27:40 Gondolod, hogy olyan könnyen eljutunk
00:27:45 Jó, kérdezzük meg õt is.
00:27:48 Mit választasz, Ricky?
00:27:52 Akármi legyen.
00:27:56 Vérzel?
00:27:59 Egy kis vágás.
00:28:01 A fürdõbe vágtam meg magam.
00:28:04 Csak egy karcolás.
00:28:08 De vérzel.
00:28:10 Akármilyen vérnyom, idevonza õket.
00:28:12 Tudtad ezt, ezért állítsd már el.
00:28:16 Bolondja!
00:28:19 Nézd zsenikém mit csináltál.
00:29:20 Ez egy rendelõ.
00:29:22 Lehet hogy vannak orvosságok.
00:29:28 Jó, menjünk.
00:29:33 Menjetek, és nézzétek meg.
00:29:36 Figyeljetek, hallottok-e valamit.
00:29:40 Menjünk.
00:29:55 Ne gyere ennyire közel,
00:30:00 Most gondolkozom.
00:30:02 Min?
00:30:04 Amin mindig .
00:30:07 Mit fogok csinálni?
00:30:20 Mert ha csak mi maradtunk?
00:30:23 - Tudod-e mit jelent?
00:30:28 Mert akkor mi vagyunk a szörnyek.
00:30:31 Ez nem a mi világunk.
00:30:48 - Találtam penicilint.
00:30:55 Mi az?
00:31:12 Vissza.
00:31:15 Csak óvatosan...
00:31:19 Vissza.
00:31:52 Készen vagyunk, uram.
00:32:14 Hogy álltok?
00:32:16 Azt jelentették,hogy találtunk néhányat
00:32:20 Milyen jelentés?
00:32:23 Ezredes, kint vannak az egységek.
00:32:26 - De nem a miénkek.
00:32:29 Civil csapatok,
00:32:32 "Vadászoknak" nevezik magukat.
00:32:34 Felleltük õket,
00:32:38 A 7-es szektorban vannak a vadászok
00:32:41 Azt mondták,
00:32:44 A 7-es szektort?
00:32:47 Az a legveszélyesebb.
00:32:50 Õszinte elismerésem, Cross.
00:32:53 Mi másképp cselekszünk, mint ti államiak.
00:32:57 Nézd...
00:32:59 A betegek reggelre visszahúzodnak.
00:33:02 Így van?
00:33:03 Igen.
00:33:04 Tudod mire értem.
00:33:06 Ki akarod tisztitania zónát.
00:33:07 Rendes esetben,
00:33:09 de most megszakadt
00:33:12 Tehát,
00:33:16 Hol van a légierõ?
00:33:18 Uram, a felszállon.
00:33:19 Miért nem a levegõben?
00:33:20 Uram, a parancsra várnak.
00:33:22 Kitakarítjuk a zónát.
00:33:24 Hadnagy...
00:33:25 Ha netalán, a ti "vadászotok" van a terepen...
00:33:29 ...vagy hallottok felõlük,
00:33:33 Jó ötlet az ördögbe.
00:33:36 Cross uram, itt én vagyok a fõnök .
00:33:41 és mint tudom,
00:33:43 Így hát az államiak nem veszik át
00:33:46 és azt tedd, amit én mondok neked.
00:33:50 Biztosíts, hogy a gépek
00:33:52 Igen, uram.
00:35:16 Mi történik ott?
00:35:20 Rögtön megyek.
00:35:29 Vigyázz, Ricky.
00:35:49 Nem lenne ennyire szórakoztató,
00:36:12 - Nyisd ki!
00:36:30 Többiekkel mi leszi?
00:36:32 Majd találnak valamit.
00:36:52 Nyisd az ajtót!
00:36:57 Gyerünk, gyerünk, siess!
00:37:00 A francba!
00:37:07 A többiek?
00:37:09 Mit tudom?
00:37:13 Hól vagyunk?
00:37:14 Nem tudunk visszamenni oda.
00:37:16 Dorothy azt mondta,
00:37:19 ha sikerült nekik, megtaláljuk.
00:37:21 Ök mindenhól ott vannak.
00:37:23 Gyere, Ricky, Morgan ez egy kemény fickó.
00:37:27 Mennünk kell.
00:37:29 Gyerünk, érjük el azt az ajtót.
00:38:24 Jól vagytok?
00:39:03 Megmosom a kezem.
00:39:07 Viccelsz.
00:39:09 Azok akik a vért szívják.
00:39:10 Haver, csak be vagy tójva,
00:39:13 és ha a vérük a kezeden van?
00:39:18 Várjatok egy kicsit, jó?
00:39:31 - Begyúladt?
00:39:34 Begyúladt?
00:39:37 Nem.
00:39:40 És te?
00:39:41 Elbújtam mikor jöttél.
00:39:45 Biztos?
00:39:47 Hárman vagyunk.
00:39:48 Ez jó szám.
00:39:51 Egy jó szám.
00:39:54 Oda mehetek?
00:40:14 Hová ment?
00:40:18 Dylan?
00:40:39 Innét mennünk kell.
00:40:42 Jó.
00:41:07 - Hallod?
00:41:11 Figyelj.
00:41:13 Ott jön.
00:41:19 Maradj.
00:41:21 Itt biztonságban vagy.
00:41:24 Megyek.
00:43:29 Nézd, van e harapása.
00:43:34 - jól vagy?
00:43:37 Egy, a szerencsések közül.
00:43:38 Ennyit a szerencsérõl,
00:43:56 Mi történt?
00:43:57 Anya...
00:44:00 Akárki is volt,
00:44:04 Õ mondta hogy akármi van
00:44:20 Nincs semmi.
00:44:24 Megértettem.
00:44:26 Folytatni a keresést.
00:44:28 A "vadászokat" lokalizálni.
00:44:29 Folytatjuk a terep felmérését.
00:44:41 Van egy stori,
00:44:46 Olyan, mintha már
00:44:50 Egy repülõ,
00:44:53 A repülõ lezuhant.
00:44:55 Nem emlékszem miért,
00:45:00 Ez kemény stori, nem?
00:45:02 Aztán csak, egyenként tünnek el, nem?
00:45:05 Olvastad ezt már?
00:45:07 Valami ilyen.
00:46:18 Charlotte?
00:46:20 Charlotte?
00:47:03 A 7-es zónában sietnünk kell.
00:47:06 Valamit mond, katona.
00:47:08 Az elõzetes felderítés a fertõzöttek ellen
00:47:13 Hányan vannak?
00:47:14 A csapatok több helyen is vannak.
00:47:17 És ha több százan is vannak még?
00:47:20 Ezredes, ha a vadászok életben vannak
00:47:24 Ha nem lokalizáljuk õket,
00:47:26 veszélyezteti a többit is.
00:47:31 Nincs ellenszer.
00:47:35 Azt mondtad, hogy a vadászok
00:47:40 Igen.
00:47:42 Akkora ez már steril lesz.
00:49:30 Charlotte?
00:49:37 Charlotte?
00:50:40 Megharaptak?
00:50:47 Ki vagy te?
00:50:49 A nevem Tao.
00:50:58 Nemsoká a nap felkel.
00:50:59 Remélem a generátor addig kibirja.
00:51:03 Jól vagy?
00:51:05 Mit gondolsz, mi lett Dylannal?
00:51:08 Nem fontos.
00:51:12 OK.
00:51:14 Nézd, biztos hogy megtaláljuk
00:51:17 Lehet Dylan jól van.
00:51:20 Megtalálom a többieket is.
00:51:22 Maradj itt, ne mozogj.
00:52:03 Lassan.... mindjárt végzünk.
00:52:08 Persze, van akivel
00:52:12 Kedves lányom, Sofia.
00:52:16 Sofia csodálatos.
00:52:18 Látod..amikor a virus
00:52:21 mind ilyenek lettek...
00:52:26 ...mint õk.
00:52:27 Mind megõlték, biztos.
00:52:29 Nem kellett sok, hogy elterjedjen.
00:52:34 Nem rég, még maradt egy pár egészséges
00:52:40 Egyesek összegyülve védekeztek
00:52:45 ...van valami más a túlélésre.
00:52:51 és nézd a drága, Sofia-mat.
00:52:55 Most hogy felkellt, reggelizhet.
00:52:59 Ide.
00:53:13 Neki köszönhetõleg, elkerülöm a ferõzést
00:53:20 Semmi bajom sincs veled,
00:53:22 Õ a következõ lépés az evolucióban.
00:53:25 Õ fertõzött,
00:53:51 Ricky?
00:54:02 Ricky?
00:54:06 Hol van Amelia?
00:54:06 Hol van Charlotte?
00:54:07 Azt hittem együtt vagytok.
00:54:09 Na, menjünk.
00:54:15 Gyere!
00:54:31 Egyedül volt, de jól van.
00:54:37 Ó, istenem.
00:54:42 Jól vagy?
00:54:43 Hány túlélõ van?
00:54:46 6 összesen.
00:54:47 Igaz ez, Amelia..
00:54:51 Egy helységük van.
00:54:52 Ez igaz, oda viszlek.
00:54:54 Majd a többiekkel is találkozunk.
00:54:56 A vészkijárat fele közeledünk...
00:54:59 ...de a generátor nem tart ki.
00:55:02 Ha nem érünk idõbe,
00:55:06 Ezért, sietnünk kell.
00:55:09 - Morgan?
00:55:11 Jól vagy?
00:55:13 Fiuk, mennem kell.
00:55:16 És te mit csinálsz?
00:55:17 Megyek vadászni.
00:55:30 Ricky, minden rendben?
00:55:32 Igen.
00:55:34 - Hány tablettát vettél be?
00:55:37 Gyere, tudok egy rövidítést .
00:55:51 Csak kövess, jó?
00:57:31 Csak egy kérdést.
00:57:33 Mi követjük õket,
00:57:38 Nem tudom,
00:57:42 Jó.
00:58:00 Fekete kód,
00:58:03 A biztonsági generátor aktiválva.
00:58:07 Fekete kód,
00:58:10 A biztonsági generátor aktiválva.
00:58:21 Nagyon sajnálom.
00:58:26 Uram, csak tudni akartam
00:58:29 Biztosítsd hogy minden rendben.
00:58:32 A francba.
00:58:36 Senki nálam jobban nem akarja,
00:58:38 Ezek parancsok.
00:58:41 - Tiszta?
00:58:44 A francba.
00:58:57 Ki vagy te,
00:59:00 Azt csinálom,
00:59:23 -Köszönöm, ember.
01:01:04 Mi értelme elfutnom?
01:01:07 Nyisd az ajtót.
01:01:10 Ennek a rémálomnak vége lesz.
01:01:14 Itt... és most.
01:01:18 Valaki közülünk megfog.
01:01:22 Gondolj csak arra
01:01:26 Mi gondolkozunk, beszélünk
01:01:33 Gyere ide.
01:01:36 Elmondok egy titkot.
01:01:38 Gyere.
01:01:41 Mi terjesztettük...
01:01:44 ...de ti emberek,
01:02:18 Dylan?
01:02:20 Hál" istennek!
01:02:22 Nem hittem hogy látlak még.
01:02:24 A második esélyem is megadatott.
01:02:33 Rosszabb mint hittem.
01:02:35 A változás már megkezdõdött.
01:02:38 Most mi vagyunk a szõrnyek,
01:02:43 Mi történt?
01:02:44 Nem tudom, csak az a furcsa szõrny.
01:02:49 Hasonlított ránk,
01:02:53 Láttam az emberek
01:02:58 Futás!
01:03:04 Tünés!
01:03:28 Jól vagy?
01:03:49 Figyelj rám. Nem robbanthatunk,
01:03:54 És mit tegyek?
01:03:55 Hallottad.
01:03:58 Vadászok nélkül,
01:04:02 Nem mondom hogy feladjuk.
01:04:04 És hangsúlyozom,
01:04:21 A légierõ?
01:04:23 Zöld jelzés van
01:04:25 Értesíts,
01:04:27 Csak a szükséges lõszert használjátok.
01:04:29 - Megértettétek?
01:04:31 Harcra készen állni.
01:04:34 Ez nem egy gyakorlat.
01:04:41 Mozgás, mozgás!
01:04:47 Gyerünk, mozogni!
01:04:50 Felszállhattok.
01:05:15 Nekik ott van Ricky.
01:05:21 Ha nem megyünk tovább,
01:05:38 - Mi?
01:05:41 Héj...
01:05:45 ...szerencsém volt.
01:05:47 Érted?
01:05:50 Csak szerencsém volt.
01:05:59 Figyeljetek,
01:06:06 Bemegyek, megnézem hogy biztonságos-e.
01:06:08 Nincs idõnk.
01:08:13 Mi a franc...?
01:09:39 Már nem vagy most
01:10:00 A többi ajtó zárva.
01:10:02 A többi eltórlaszolva.
01:10:04 A lift az egyetlen esélyünk.
01:10:06 Várjatok,
01:10:10 - Mi van ha nincs áram?
01:10:13 - Nincs egy biztonságos hely sem?
01:10:16 ...most már nem fordulunk meg,
01:10:19 a legjobb megoldást kell találnunk.
01:10:22 Szeretném a napot látni mégegyszer.
01:10:23 Én is ugyanezt.
01:10:25 vezettek?
01:10:26 Megteszünk mindent
01:10:30 Mi vadászunk és õlünk.
01:10:32 Aztán, tovább állunk.
01:10:35 Mutasd a helyes irányt.
01:10:52 Menjünk.
01:10:53 Mozogjatok.
01:10:55 Gyerünk.
01:11:04 Gyerünk, lányok.
01:11:15 Nem!
01:11:17 Már késõ,
01:11:19 Nem is sikított.
01:11:52 O, a francba.
01:11:54 Ez nem lehet igaz.
01:11:56 Több idõ kell.
01:11:57 Egy kijáratnak
01:12:02 Jól van, Tagart, ereszd.
01:12:06 Menni van még lefele?
01:12:08 Három, még van egy emelet.
01:12:14 Na, én megyek.
01:12:19 Jó, erre még szükséged van.
01:12:24 Immun vagyok, jó?
01:13:05 Jól vagyok.
01:13:08 Büdös.
01:13:17 Mi a franc...?
01:13:19 - Ne!
01:13:21 Ne! Ne!
01:14:10 Menjünk.
01:14:14 Megtöltöttük.
01:14:15 Jól van.
01:14:17 közeledünk.
01:14:20 3-30.7 Zulu-nak.
01:14:35 Induljunk.
01:14:48 Ide.
01:14:50 Milyen messze van?
01:14:52 Nem tudom.
01:14:54 Nem tudom hol is vagyunk, de...
01:14:56 ...minden egyes alagút az ajtóhoz vezet.
01:15:37 Gyerünk, fiú.
01:15:39 Figyelj, ezt neked adom.
01:15:44 Vidd a nõt a gyerekkel délre....
01:15:50 A többiek biztonságban vannak itt.
01:15:52 Ez egy automata fegyver.
01:15:54 vedd el, gyorsan.
01:15:57 Fedezd magad.
01:17:00 Megharapott?
01:17:03 O, a francba!
01:17:42 Charlotte, marad közel.
01:17:48 Gyerünk!
01:18:09 Gyere!
01:18:24 Nincs itt kijárat.
01:18:41 OK...
01:18:49 Remélem, élnek még.
01:18:52 Mi történt?
01:19:04 Üzemanyagot veszünk fel 0.500.
01:19:11 - Vannak-e információk?
01:19:14 Most tankolnak a levegõben.
01:19:15 és értesítenek 5 percel
01:19:19 Tudom mire gondolsz.
01:19:21 De semmi késés nem megengedett.
01:19:25 Mikor a nap felkelt,
01:19:26 Azt akarom hogy a terep tiszta legyen.
01:19:31 Ezredes? Szeretném megjegyezni,
01:19:36 Kedves az aggódásod.
01:19:38 Sajnos ami nekik..,
01:19:41 nekünk a túlélés a fontosabb.
01:19:51 Még egy kevés.
01:19:52 Biztos hogy nem körözünk?
01:19:54 Nem.
01:19:56 Akkor, hol a francba van?
01:19:57 Min történt a vadászokkal,
01:20:00 Héj, várjatok.....
01:20:02 - Mi van?
01:20:07 Lehet hogy ez az az út.
01:20:08 Dylan...
01:20:09 Közülünk, valaki ellenõrizze.
01:20:12 Ne menj messze.
01:20:57 Futás.
01:20:58 Futás!
01:21:13 Megálni.
01:21:50 Minden a terv szerint halad.
01:22:05 Várj... hallottátok ezt?
01:22:10 - Mit?
01:22:24 Hallottátok?
01:22:36 Minden OK.
01:22:38 - Amelia.
01:22:40 Lehet hogy beteg.
01:22:51 Csak egy fiú.
01:23:04 Jól van.
01:23:07 Jól vagy?
01:23:10 Nem beteg.
01:23:27 Menjetek innét.
01:23:31 Menjetek innét
01:23:43 Oda.
01:23:47 OK, OK...
01:23:49 Kihozlak innét, jó?
01:24:15 Minden rendben.
01:24:18 Egyenként szaladunk az ajtóhoz, jó?
01:24:23 Jó? Kész vagy?
01:24:38 Jól vagy?
01:24:48 Fussatok!!!
01:24:49 Gyerünk!
01:25:11 Teljes sebességgel rmegyünk.
01:25:56 Nem az, amit mi hittünk
01:26:09 Nem vészes.
01:26:12 Sokkal frissebbnek érzem magam,
01:26:45 Teljes sebességgel rmegyünk.
01:26:48 Megértettem.
01:26:52 Engedély kiadva a támadásra.
01:27:16 Ne!
01:27:49 Amin keresztûl mentünk...
01:27:51 Nem hiszem hogy egy búcsura,
01:27:54 Hülyék vagytok mind.
01:27:56 Szaladtok, mint valami állatok...
01:27:59 Pedig ti voltatok az áldozatok.
01:29:42 Uram...
01:29:43 ...a megfigyelõk
01:29:47 Sikerült nekik,
01:29:56 -Jól van, katona.
01:30:00 Na, jó...
01:30:04 .... menjünk haza.
01:30:37 Köszönet a román fordító kollegáknak
01:30:44 Egy köszönömöt megér azt hiszem.