Godfather Part II The

tr
00:00:54 MARIO PUZO
00:01:00 İKİNCİ BÖLÜM
00:01:26 Baba, Vito Andolini adıyla, Siciya'daki
00:01:33 1901'de, babası, o bölgenin mafya liderine
00:01:41 Abisi, Paolo intikam yemini
00:01:45 Geride kalan tek
00:01:48 Babasının Cenazesinde
00:01:52 Tüm bunlar olurken
00:02:44 - Çocuğu öldürdüler !
00:02:52 - Genç Paolo'yu öldürdüler!
00:03:06 Oğlum... Oğlum !
00:03:52 Saygılarımı sunarım, Don Ciccio.
00:03:57 Don Ciccio, kocamı sana saygısızlık
00:04:03 Sonrada, Paolo'yu...
00:04:06 Çünkü intikam yemini etmişti.
00:04:10 Ama Vito sadece 9 yaşında. Ve
00:04:17 Kuracağı cümlelerden
00:04:20 O çok zayıf...
00:04:25 Ama büyüdüğünde güçlenecek.
00:04:28 Merak etme, bu küçük çocuk
00:04:39 Yetişkin bir adam olduğunda,
00:04:45 Yalvarıyorum, Don Ciccio,
00:04:49 Elimde kalan tek şey o...
00:04:52 Tanrı üzerine yemin ederimki
00:04:56 Kıymayın ona!
00:05:06 Hareket ederseniz öldürürüm!
00:05:10 Koş Vito!
00:05:16 Öldürün onu! Öldürün onu!
00:05:25 Vito Andolini'yi saklayan bir aile varsa,
00:05:31 buna pişman olacaktır!
00:05:35 Anladınız mı? Evet
00:06:16 Vito, dualarımız seninle...
00:06:24 Vito Andolini'yi
00:06:29 Onu bize geri getirin.
00:06:32 Don Ciccio buna
00:06:36 Bu çocuk için de sizin
00:08:29 Hemşire.
00:08:56 - Yanınızda hiç paranız var mı?
00:08:59 Tercüman.
00:09:08 Nerelisiniz?
00:09:11 - İsminiz nedir?
00:09:17 Adın ne?
00:09:20 Hadi, evlat.
00:09:26 Corleone'den Vito Andolini...
00:09:31 Vito Corleone.
00:09:34 Tamam. Orada bekle.
00:09:37 Sıradaki... Adınız?
00:09:48 Ona çiçek hastalığı taşıdığını söyle.
00:10:01 Vito Corleone?
00:10:08 İşte burada. Bu o...
00:10:45 VlTO CORLEONE
00:11:03 TORUNU, ANTHONY
00:11:06 TAHOE GÖLÜ,
00:11:57 Arabanın anahtarlarını aldın mı?
00:12:32 - Bak burada kim var.
00:12:34 - Bu, Peder Carmelo.
00:12:37 Tanıştığımıza sevindim.
00:12:42 - İşte buradayım.
00:12:47 Geçen hafta seni havaalanından
00:12:50 Tam bir kargaşaydı.
00:12:52 Neyse, sonuçta geldim,
00:12:55 Ve bu da senin için.
00:12:56 - Bu da ne?
00:12:59 - Merhaba, Anne.
00:13:01 Sen nasılsın?
00:13:03 Michael nerede?
00:13:05 Birkaç şeyi açıklığa kavuşturmamız
00:13:08 Önce, çocuklarını görmelisin!
00:13:11 Görüşme sıranı beklemek ile
00:13:15 Tıpkı diğer insanlar gibi...
00:13:21 - Bayanlar ve baylar.
00:13:25 En seçkin konuğumuz, size
00:13:28 Nevada Eyaleti Senatörü Pat Geary'e
00:13:33 Ve tabi, eşi Bayan Geary'e de.
00:13:46 Bayanlar ve baylar,
00:13:48 Bugün, benim ve eşim
00:13:52 çok mutlu bir gün.
00:13:55 Nevada'yı nadiren ziyaret
00:13:59 Ama bugünün bir özelliği var.
00:14:01 Eski dostlarla hasret giderirken,
00:14:04 Ve genç bir insanın, ilk paylaşımının
00:14:08 Ve ayrıca, bu çocuğun ailesine de
00:14:11 Eyalete yaptıkları inanılmaz
00:14:15 Şu an elimde
00:14:19 İnanılmaz bir
00:14:21 Eyalet Üniversitesi,
00:14:24 hesabına...
00:14:27 Anthony Vito Corleone
00:14:31 Ve çek, bu genç adamın
00:14:35 Onları tanıyacağınızı sanıyorum.
00:14:37 Mike, Pat, Kay...
00:14:39 Kalkın, lütfen. İnsanlarımız
00:14:42 Hemşerilerim, Bay ve
00:14:44 Samimi bir Nevada
00:14:47 bana eşlik etmenizi istiyorum.
00:14:56 Ayrıca, günün özel
00:14:59 Sierra Çocukları Koro'sunu
00:15:01 Evsahipleri olan Bay
00:15:04 Onurlandırmak için
00:15:08 ve özel bir aranjman
00:15:12 Hadi çocuklar.
00:15:30 Plaketi kaldırın.
00:15:32 Tamam, arkadaşlar
00:15:36 Tamam, bu sizin.
00:15:39 Senatör, sizi, Bayan
00:16:03 - Afedersiniz.
00:16:04 - Senatör Geary.
00:16:06 Adamınız Turnbull ile tüm bu
00:16:10 - Evet, evet.
00:16:16 Yalnız konuşabileceğimize
00:16:21 Bu adamlara tüm kalbimle
00:16:24 Onlara çıkmalarını söyleseydim
00:16:28 Benim için sorun değil, ama size dobra dobra
00:16:32 Ve sizinle fazlasıyla dobra
00:16:35 Benim statümde bulunan insanlarla daha
00:16:40 Corleone Ailesi Nevada'da çok
00:16:43 Vegas'da size ait ya da kontrolüzde
00:16:49 Bir tane de Reno'da.
00:16:51 Lisanslar, eskiye ait ve temizdi.
00:16:53 Bu bakımdan, Oyun Komisyonu ile
00:16:59 Ama, şimdi kaynaklarım bana,
00:17:02 Tropigala'ya karşı bir girişimde
00:17:05 Aldığım haberlere
00:17:08 Klingman'ı safdışı
00:17:11 Güzel bir genişleme taktiği...
00:17:13 Yalnız, bu girişim, size küçük
00:17:20 Lisans, yine Klingman'ın
00:17:24 Turnbull iyi bir adamdır.
00:17:25 Evet, tamam, İsterseniz...
00:17:28 Burada, daha fazla zaman
00:17:31 Lisansı alabilirsiniz.
00:17:34 Fiyat, 250,000 dolardır.
00:17:36 Artı, 4 otelinizin
00:17:39 %5'ini alırım.
00:17:41 Bay Corleone.
00:17:48 Bir saniye, şimdi lisans bedeli
00:17:52 - Değil mi?
00:17:55 Peki, ben neden bu meblağdan
00:17:58 Çünkü, size zorluk
00:18:01 Sizin gibi insanlardan
00:18:04 Yağlı saçlarınızla,
00:18:06 Bu temiz ülkeye girip,
00:18:09 İpek takım elbiseler giyip,
00:18:12 Kendinizi saygın Amerikalılar
00:18:16 Sizinle iş yapacağım...Ama,
00:18:19 Taktığınız maskelerin
00:18:22 Sahtekar olduğunuz halde sahte
00:18:25 Kendinizi ve tüm o sikik ailenizi
00:18:35 Senatör...
00:18:38 Sizde, bende aynı ikiyüzlülüğün
00:18:42 Ama, asla bunları ailem
00:18:45 Pekala, pekala...
00:18:49 Bazı insanlar, küçük
00:18:53 Sizde kendi oyununuzu oynuyorsunuz.
00:18:57 Çıkarlarınıza uyduğu için
00:19:02 Ama, cevabınızı ve parayı yarın
00:19:05 Ve birşey daha; Sakın birdaha
00:19:09 Bundan sonra, Turnbull ile
00:19:14 Senatör, eğer isterseniz
00:19:21 Teklifim şu;
00:19:23 Hiçbirşey...
00:19:27 Kişisel olarak
00:19:29 Oyun lisansı ücretini de
00:19:38 Size iyi günler, baylar.
00:19:43 Bayanlar, burada
00:19:45 - Gitmeliyiz, çok geciktik.
00:19:49 Çok hoş bir partiydi,
00:19:51 Bizim için bir zevkti.
00:20:40 Fredo, seni orospu çocuğu!
00:20:43 Harika görünüyorsun!
00:20:45 Frank Pentangeli!
00:20:47 Batı'dan hiç gelmeyeceğini sanıyordum,
00:20:51 Evlatlarımı arasıra
00:20:55 - Buradaki yemeklerin olayı nedir?
00:20:57 Beyaz önlüklü
00:20:59 Bana Ritz Kraker ve
00:21:01 Kanape diyorlarmış buna...
00:21:03 Bende, sıçarım kanapane dedim!
00:21:06 Bu basbaya, Ritz Kraker
00:21:11 - Sen bana, biberli sosis getir dedim!
00:21:15 Seni görmek bana New York'u
00:21:18 Hey, Fredo, Willi
00:21:22 Brooklyn'de, bizim ihtiyar
00:21:27 Hepimiz bu olaya çok üzüldük.
00:21:30 Kalp krizi, ha?
00:21:31 Yo, yo kalp
00:21:35 Kardeşin Mike'ı bu nedenle
00:21:39 - Ama onun nesi var anlamadım?
00:21:42 Yani, ne yapmalıyım?
00:21:44 bir mektup falan
00:21:47 Mike'ı görmene
00:21:49 Beni lobide bekletiyor!
00:21:55 - Johnny Ola.
00:22:04 Avukatım Tom Hagen'ı
00:22:06 Elbette. Tom'u eski
00:22:09 Rocco, nedir onlar?
00:22:12 Miami'den sana
00:22:15 Johnny'nin adamları ile ilgilenin.
00:22:21 - Seni görmek güzel.
00:22:24 O sadece, aile işlerinin
00:22:26 - Tom?
00:22:34 Ne içersin, Johnny?
00:22:36 Anisette.
00:22:42 Eğer birşeye ihtiyacınız olursa,
00:22:45 Rocco'ya onu
00:22:53 Miami'den, Bay Roth'un
00:22:55 - Sağlığı nasıl?
00:23:00 Yapabileceğim, gönderebileceğim
00:23:03 O, samimi ilginin ve ona duyduğun
00:23:08 İlgilendiğin şu casinonun
00:23:11 Jacob Lawrence, Allan Barclay'dır.
00:23:15 Gerçek sahipleri ise, Cleveland'dan
00:23:18 ve Miami'deki dostumuzdur.
00:23:21 Dükkanı Meyer
00:23:22 Onunda bir parça hissesi
00:23:25 Ama aldığım talimata göre sana,
00:23:28 Miami'deki dostumuzun buna
00:23:33 Bu çok cömertçe.
00:23:35 One minnettar olduğumu
00:23:39 Hyman Roth, ortaklarına
00:23:45 Eski dostlar, bir bir
00:23:48 Kimileri öldü, doğal yollardan
00:23:52 Hapse düşenler oldu, ya da
00:23:56 Geriye sadece
00:23:58 Çünkü o, ortaklarına
00:24:02 Tanrım! İnanamıyorum...
00:24:04 30 tane profesyonel
00:24:06 bir tane bile İtalyan yok!
00:24:09 Hadi. Bir tarantella yapalım.
00:24:17 Sen, kalk ayağa! Hadi,
00:24:53 Kızkardeşimle yalnız
00:24:56 Bu beni de ilgilendiriyor.
00:24:59 Nasılsın, tatlım?
00:25:00 Merle'yi tanıyorsun.
00:25:04 - Onu, yanında görmüştüm.
00:25:11 Al, lütfen ona bir
00:25:16 Avrupa'ya gidiyoruz. Queen'den
00:25:19 Peki, neden bana geldin?
00:25:22 Gitmeden önce
00:25:33 Boşanma belgesinin üzerine attığın imza
00:25:40 Çocuklarını haftasonları
00:25:42 Büyük oğlun, aptal bir
00:25:45 Reno'da tutuklandı, bundan
00:25:47 Seni fahişe gibi kullanan bir
00:25:51 - Benim babam değilsin!
00:25:53 Çünkü paraya
00:26:08 Connie, Connie, Connie...
00:26:18 Sana karşı makul
00:26:21 Söyle, neden burada bizimle,
00:26:25 Burada sana ait olan mülklerde,
00:26:28 Hiçbirşeye muhtaç olmadan,
00:26:35 Merle denilen bu adamı tanımıyorum.
00:26:39 Nasıl bir insan
00:26:43 Ona evliliğin söz
00:26:45 Ve onu birdaha görmek
00:26:48 Bunu anlayacaktır,
00:27:03 Eğer beni dinlemezsen...
00:27:05 Ve bu adamla evlenirsen...
00:27:11 Beni hayalkırıklığına uğratırsın.
00:27:50 Chen dandy'de nedir?
00:27:52 Cent'anni... Yüz yıl
00:27:55 Ailenin, yüz yıl boyunca mutlu bir
00:28:00 Babam hayatta olsaydı
00:28:05 Merle, yengem Deanna
00:28:09 - Fredo'nun karısı.
00:28:11 Nasılsın?
00:28:12 Nasılda yakışıyorlar birbirlerine...
00:28:15 Ne demek istedi şimdi?
00:28:17 Hey, Michael, afedersin...
00:28:21 Saygısızlık etmek istemem ama,
00:28:26 Biliyorum, Biliyorum...
00:28:58 Sorun nedir? Sadece
00:29:01 Dans mı? Dans pistte yapılır.
00:29:03 Sorunun ne olduğunu anladım. O gerçek
00:29:07 Tanrı üstüne yemin ederimki, çenenin
00:29:10 Sen anneni
00:29:13 Birşey söyleyeyim mi? Bu piçler, karşılarında
00:29:16 Michael, eğer sen
00:29:19 benim etmemi söyledi...
00:29:21 - Sen yapsan iyi olur.
00:29:24 Karılarına bok gibi davranıyorlar!
00:29:29 Rocco? Kes şunu!
00:29:30 Ne yapıyorsun sen?
00:29:33 Seni koca ayı!
00:29:37 Onu kontrol edemiyorum, Mikey.
00:29:38 Sen benim kardeşimsin, Fredo.
00:29:46 Clemenza ölümünden sonra,
00:29:48 Bronx'daki 3
00:29:50 Sen başa geçtin
00:29:52 - Pislik mi yaptım yani?
00:29:53 Afedersin ama, Clemenza
00:29:56 Clemenza onlara
00:29:58 O orospu çocuklarından benim
00:30:00 Frankie, kazık
00:30:04 Micheal, Sierra Dağlarının
00:30:07 Ve şey içerken...
00:30:09 - Ne içiyor, Cicci?
00:30:11 Şampanya Kokteyli içerken,
00:30:13 Benim ailemi nasıl
00:30:17 Ailen, hala Corleone
00:30:21 Ve sende aileni bir
00:30:25 Benim ailem buradan ekmek yemiyor,
00:30:29 Ve Hyman Roth'un bulunduğu
00:30:39 Frankie, sen yaşlı
00:30:41 Seni severim.
00:30:44 Babama yıllarca
00:30:48 Rosato Kardeşler, insanları
00:30:53 Hey Mike, onlar, suratımın
00:30:56 Tüm bunlar, Miami'deki o yahudi tarafından
00:30:59 Biliyorum. Bu yüzden onlara
00:31:02 - İstemiyor musun?
00:31:03 Onlara karşı adil
00:31:06 Onlara karşı
00:31:09 Hayvanlara karşı nasıl
00:31:11 Tom, tanrı
00:31:14 Şerefsiz insanları işe alıyorlar.
00:31:17 İtalyan mahallelerinde
00:31:21 Ve şunu söyleyeyim, bulaştıkları
00:31:24 Fuhuş ve uyuşturucu işi
00:31:28 Ve kumar işinide
00:31:30 Ailemi, arkamda sen
00:31:34 - Ve, Rosato Kardeşlerin ölmesini istiyorum!
00:31:37 Ölecekler!
00:31:44 Şu anda, Hyman Roth ile
00:31:48 Ve tatsızlık istemiyorum.
00:31:51 Yani, kendi kanın yerine bir
00:31:57 Hadi, Frankie. Babamın da Hyman
00:32:01 Babam ona saygı duyardı.
00:32:02 Baban, Hyman Roth
00:32:05 Baban Hyman Roth'a
00:32:08 Ama, baban asla Hyman
00:32:10 Ya da onun Sicilyalı
00:32:14 Şimdi beni bağışlarsanız
00:32:16 Yorgunum ve birazda sarhoşum!
00:32:22 Ve buradaki herkesin
00:32:24 Başınızı ağrıtacak
00:32:27 Don Corleone...
00:32:40 Gitmesine izin verecek misin?
00:32:44 Bırakalım da New York'a dönsün.
00:32:50 İhtiyar şarabı
00:32:57 Geç oldu.
00:33:11 Bebek nasıl?
00:33:13 İçimde uyuyor...
00:33:16 - Bir oğlan olduğu anlaşılıyor mu?
00:33:25 Bugün gelen insanlar
00:33:27 Kötü zamanlama.
00:33:29 Bir yararıda olmadı zaten.
00:33:32 Bu olanlar, bana bir zamanlar
00:33:37 Beş yıl içinde, Corleone Ailesi
00:33:41 Bunu yedi sene önce söylemiştin.
00:33:47 Biliyorum.
00:33:49 Deniyorum, hayatım.
00:34:54 Bunu gördün mü?
00:35:11 Michael, perdeler
00:35:40 - Kay, sen iyi misin?
00:35:42 - Vuruldun mu?
00:35:47 Geçti. Geçti artık.
00:35:52 Şimdi! Kapa şunu!
00:35:55 Tut hadi!
00:36:08 Hala buradalar. Lütfen,
00:36:12 - Onları canlı yakalayın.
00:36:13 Rocco! Canlı dedim!
00:36:16 Kapının yanında dur.
00:36:23 Tekne garajını
00:37:38 Evet, girin.
00:37:47 - Mike, sen iyi misin?
00:37:49 Ha?
00:37:54 Sana söyleyemeyeceğim
00:37:59 Ve geçmişte bunun
00:38:03 Bunu sana güvenmediğimden, sır vermek
00:38:10 Ama, seni sevdiğimden ve
00:38:14 Bazı şeyleri senden
00:38:18 İşte, bu yüzden şu anda tamamen
00:38:24 Fredo mu?
00:38:25 Eh, onun temiz
00:38:28 Ama, o zayıf ve aptal...
00:38:31 Ve bu bir ölüm
00:38:34 Tom, sen benim
00:38:43 Daima, senin tarafından bir kardeş
00:38:46 Bir öz kardeş...
00:38:51 Bunu biliyorum.
00:38:59 Başa sen geçeceksin.
00:39:02 Don olacaksın.
00:39:07 Eğer olacağını düşündüğüm
00:39:10 Bu gece buradan
00:39:13 Tüm gücü sana veriyorum Tom.
00:39:17 Rocco, Neri yani herkes
00:39:21 Karımın ve çocuklarımın hayatları
00:39:27 Bu ailenin geleceği
00:39:32 Bu herifleri yakaladığımızda...
00:39:33 Arkalarında kimin olduğunu
00:39:35 Onları yakalayamayacağız.
00:39:38 Eğer çok yanılmıyorsam,
00:39:43 Bize çok yakın birisi
00:39:47 İçimizden biri.
00:39:48 İşi başaramadıkları
00:39:51 Senin adamlardan Rocco
00:39:53 Sence bu işle bir
00:40:00 Bizim adamların hepsi
00:40:05 Sadakatleride buna bağlı...
00:40:11 Babamdan öğrendiğim birşey vardı...
00:40:15 Etrafındaki insanların düşündüğü
00:40:20 Şimdi, bunu temel
00:40:25 Gördüm onları! Penceremdem
00:40:29 Buradan gitmek istiyorum!
00:40:32 Sokun içeri şunu!
00:40:43 Buraya gelin.
00:40:46 New York dışından kiralanmış
00:40:48 Onları tanımıyorum...
00:40:51 Onlardan hiçbirşey
00:40:54 Gölün dibine
00:41:20 Pekala, cesetlerden
00:41:23 - Mike nerede?
00:41:56 Anthony, herşey
00:42:00 Uyumayı dene.
00:42:18 Parti hoşuna gitti mi?
00:42:21 Dolu hediye aldım.
00:42:22 Biliyorum, beğendin mi bari?
00:42:26 Onları bana veren
00:42:30 Onlar, bizim
00:42:34 Sana yaptığım
00:42:36 Yastığımın üzerindeydi.
00:42:41 Anthony, Yarın sabaha
00:42:45 Beni de götürecek misin?
00:42:47 - Hayır, yapamam Anthony.
00:42:53 Çünkü, yapmam
00:42:55 Sana yardım
00:43:01 Eh, belki bir
00:43:05 Hadi, uyu biraz.
00:43:16 İyigeceler.
00:43:28 VITO CORLEONE,
00:44:24 Gerçekten çok güzel bir
00:44:47 Onu görene kadar bekle,
00:45:01 Napoli'yi terkettim,
00:45:06 Kötü bir orospu için...
00:45:10 İşte, şimdi buradayım.
00:45:17 Yalnızım! Annemi düşünüyorum.
00:45:22 Memleketten, haber gelmiyor...
00:45:28 - Pepino, sana bir mektup var!
00:45:33 Sonunda, Napoli'den bir mektup!
00:45:38 Vito, Nasıl? Küçük meleğimi
00:45:42 - Çok güzel.
00:45:46 Sana göre çok güzel, ama benim için
00:45:50 Sevgili annemiz...Ölmüş!
00:46:51 Gösteri bitince, kulise
00:47:00 Otur yerine, serseri!
00:47:09 Oh, afedersiniz, Don Fanucci!
00:47:19 Onu kulisde görürüz...
00:47:25 - O kimdi?
00:47:42 Hadi, hadi kulise
00:48:01 Bu Fanucci...
00:48:04 Bunu yarın konuşalım.
00:48:07 Yarın, yarın... Hep yarın!
00:48:11 Bana bugün ödeyeceksin!
00:48:27 Kızıma dokunma!
00:48:32 - İşte, tüm paramı alabilirsin!
00:48:39 Sadece payım
00:48:42 Vito, gel buraya, hadi.
00:48:51 Ne düşündüğünü biliyorum. Ama burada
00:48:55 Fanucci, Kara El çetesindendir.
00:48:59 Babamın dükkanı bile
00:49:01 - O İtalyan mı?
00:49:04 Eh madem o bir İtalyan, neden
00:49:07 Bizi koruyacak kimsenin olmadığını biliyor.
00:49:11 Sen mutluysan,
00:50:02 Sen iyi misin?
00:50:08 Patronun sana
00:50:11 Boşver...
00:50:27 İtalyanca biliyor musun?
00:50:35 Bunları benim için sakla!
00:51:19 Abbandando, yeğenimle tanış!
00:51:26 - İşler nasıl?
00:51:34 İşler iyi...İyi...
00:51:37 Sayenizde efendim.
00:51:42 Fanucci delirmiş. Mahallenin düzeninin
00:51:46 İnsanlar zamanında ödeme yapmıyormuş,
00:51:51 Şimdiye kadar, insanlara hep
00:51:59 Eee Fanucci'de değişecek miymiş?
00:52:01 Elbette, herkesten iki katını
00:52:07 Ben senin dostunum değil mi? Öyleyse
00:52:29 Vito, gel buraya.
00:52:42 Vito...Sana kötü
00:52:48 Bunu söylerken
00:52:52 Ben...
00:52:55 Yani, Fanucci...Yani
00:53:00 Yani ben ona...
00:53:04 Anlıyorum, anlıyorum...
00:53:07 Yani sen ona benim
00:53:09 Buraya geldiğim günden beri
00:53:14 Bana bir nevi
00:53:16 Sana teşekkür ederim. Ve bu
00:53:45 Bunları ailene götür lütfen.
00:53:49 Yo, yo sağol ama lütfen geri
00:53:51 Ailen için,
00:54:26 Ne güzel bir armut!
00:54:51 Ben Clemenza, emanetlerim hala sende mi?
00:54:57 Ne olduğuna baktın mı?
00:55:01 Beni alakadar etmeyen
00:55:15 Bir arkadaşımın çok
00:55:17 Belki karın
00:55:26 Elbette, çok hoşuna gider. Ama halı
00:55:30 Bu bir hediye olacak.
00:55:44 Eh peki o zaman, karım
00:56:12 Orospu çocuğu!
00:56:18 Lanet olsun, anahtarıda
00:56:25 Neyse, buna aldırmaz.
00:56:38 İçeri gel. Hey Vito
00:57:06 - Burası arkadaşının evi mi?
00:57:11 - Burası tam bir saray.
00:57:21 Vito, yardım et biraz, ha?
00:59:20 Bak ne kadar güzel. Santino!
01:01:53 İçeri buyrun.
01:01:55 Gelin lütfen, hadi.
01:01:58 Bende yemek hazırlıyordum.
01:02:01 Ah, hayır, teşekkür ederim.
01:02:14 Bay Roth?
01:02:16 Gel, Michael.
01:02:20 Otur lütfen.
01:02:24 Maçda bitmek üzere.
01:02:29 Futbol maçlarını
01:02:30 Uzun bir süredir,
01:02:34 Öğleden sonra futbol
01:02:37 Bu ülke ile ilgili sevdiğim
01:02:40 Beysbolu da severim.
01:02:42 Beysbolu...
01:02:44 Arnold Rothstein'in 1919'da Dünya
01:02:54 Başının belada
01:02:59 Salak...
01:03:02 İnsanların ellerine silah
01:03:07 Ama, önemli olan
01:03:10 Sağlık... Hayattaki en
01:03:14 Başarıdan da...
01:03:16 Güçten de önemli...
01:03:35 Buraya geldim çünkü, büyük bir
01:03:38 Bu olmadan önce, sizin
01:03:41 Böylece, yeni bir savaş başlaması
01:03:43 Kimse yeni bir
01:03:47 Frank Pentangeli,
01:03:49 Rosato Kardeşlerin infazı
01:03:52 Bunu reddedince beni
01:03:54 Aptalca bir girişimdi. Bende şanslıydım.
01:03:58 Asıl önemli olan şey
01:04:01 planlarımızı hiçbirşeyin
01:04:03 - Sizin ve benim planlarımızı.
01:04:07 Güzel.
01:04:09 Sen akıllı ve saygılı
01:04:12 Sizde çok büyük bir
01:04:15 - Sizden öğrenebileceğim çok şey var.
01:04:22 - İzninizle, yemek hazır.
01:04:24 - Tamam.
01:04:26 Hyman, kulak zarlarını
01:04:31 - Peki, afiyet olsun.
01:04:39 Sen gençsin. Bense,
01:04:43 Gelecek aylarda beraber
01:04:46 Tarih kitaplarına
01:04:48 Tarih yazacağız. Daha önce
01:04:51 Baban bile böyle birşeyin gerçek
01:04:57 Pentangeli artık
01:05:00 Bir itirazın yoksa?
01:05:03 O küçük bir patates...
01:05:16 N'aber?
01:05:21 Misafirimiz var ha?
01:05:37 - N'oldu?
01:05:44 Çalışma odasında. Acele
01:05:48 Yarım saattir
01:05:57 Bir sorun mu var?
01:06:03 Don Corleone, bana geleceğini
01:06:06 Senin için bazı
01:06:09 Geleceğimi bilmeni
01:06:18 Evimde neler olduğunu duydun mu?
01:06:20 - Mike, neredeyse çıldıracaktım.
01:06:27 Karımın uyuduğu
01:06:33 Çocuklarımın oyuncaklarıyla
01:06:37 Benim evimde...
01:06:56 İntikamımı almamda bana
01:06:59 Michael, ne gerekiyorsa...
01:07:01 Ne yapabilirim?
01:07:06 Rosato Kardeşlerle olan
01:07:09 Mike, anlamıyorum...
01:07:12 Bak, büyük işlerde
01:07:15 Ama, bu bir
01:07:17 Miami'deki o Hyman Roth...
01:07:20 Bu orospu çocuklarını
01:07:22 Biliyorum.
01:07:23 O zaman neden? Neden o herife
01:07:32 Beni öldürmeye çalışan
01:07:38 Onun yaptırdığını biliyorum.
01:07:41 Tanrı aşkına, Mike.
01:07:43 Tanrı aşkına, bak,
01:07:45 Gücümüz varken,
01:07:53 Burası babamın eski
01:07:57 Biraz değişmiş.
01:08:01 Burada, büyük bir...
01:08:03 Masa olduğunu
01:08:08 Çocukluğumu hatırlıyorum
01:08:10 Bu odaya yakın bir yerde oynarken
01:08:21 Bu evin, aileden birilerine
01:08:26 Önce, Clemenza yerleşti
01:08:32 Babam, burada bana
01:08:34 Bu odada birçok şey öğrendim.
01:08:40 Bana, dostlarımla
01:08:44 Ama düşmanlarımla daha samimi
01:08:46 Şimd, eğer Hyman Roth bu mesele
01:08:50 Ve Rosato Kardeşler
01:08:53 Benimle olan ilişkilerinin
01:08:59 Onun, böyle düşünmesini istiyorum.
01:09:02 Arkadaşlığımızda bir bozulma olmadığını
01:09:07 Böylece, ailemdeki hainin
01:09:38 - Evet?
01:09:43 Johnny Ola. Biraz daha
01:09:45 Johnny?
01:09:47 Tanrı aşkına,
01:09:50 - Kim o tatlım?
01:09:54 Beni neden buradan arıyorsun?
01:09:57 Pentangeli, Rosato Kardeşler
01:09:59 - Onlar ile masaya oturacakmış.
01:10:01 - Yalnız mı gelecek?
01:10:04 - Beni yeterince boka batırdınız zaten.
01:10:07 Herşey yoluna
01:10:09 Pentangeli bir anlaşma yapmaya
01:10:11 Tek bilmek istediğimiz, oraya
01:10:16 Siz bana yalan söylediniz. Beni
01:10:19 Kardeşin, konuştuğumuzu
01:10:21 Neden bahsettiğini
01:10:34 Kimdi o?
01:10:36 Ah, yanlış numara.
01:10:45 Frank, burada yalnızız.
01:10:48 - Arabada bekle, Cheech.
01:10:50 Bekle dedim, Cheech.
01:10:59 - Bu da ne, Rosato?
01:11:06 Richie. bize içecek
01:11:13 Verdiğin karardan dolayı
01:11:17 - Buna pişman olmayacaksın.
01:11:22 Bunu bir terbiyesizlik
01:11:25 Michael Corleone
01:11:44 Çekin onu! Kapatın
01:11:47 Polis geliyor,
01:11:50 Hey, Rich, burası
01:11:52 - Açık mısın, kapalı mısın?
01:12:00 Sorun nedir?
01:12:03 - Yerde birşey mi var öyle?
01:12:06 - Anthony!
01:12:08 Ne?
01:12:10 O amcık ağzını kapalı
01:13:00 Freddie. Seni görmek güzel.
01:13:05 Durumu nasıl?
01:13:07 O iyi. Arka tarafta şu an.
01:13:13 Hadi, kızlar. Biraz
01:13:19 Bu odada işte...
01:13:24 - Onunla yalnız konuşmak istiyorum.
01:13:36 Size yardım edebileceğimi
01:13:43 Hagen?
01:13:46 - Dinel, Hagen, Ben kesinlikle...
01:13:49 - Biliyorum, tamam.
01:13:51 Sorun değil.
01:13:53 Siz çok şanslısınız.
01:13:56 Burayı, kardeşim
01:13:58 Ve herkesten
01:14:01 Neyse, bu olay başka biryerde meydana
01:14:08 Uyandığımda,
01:14:13 Ve bu nasıl
01:14:15 Hatırlamıyor musunuz?
01:14:20 Kendimden geçmişim.
01:14:28 Bunu düzelteceğim...
01:14:30 İşte.
01:14:38 Bu sadece bir oyundu.
01:14:41 Tanrım...
01:14:45 Oh.
01:14:52 Tanrım! Tanrım!
01:14:59 Oh, tanrım...
01:15:02 Oh, yüce tanrım.
01:15:06 Neden hatırlayamadığımı
01:15:10 Hatırlamak zorunda değilsiniz,
01:15:13 Ofisinizi arayacağız.
01:15:15 Ofisinize, yarın öğleden sonra
01:15:19 Onlara, Michael Corleone'nin
01:15:22 geceyi onun Tahoe'deki evinde
01:15:26 Gülmeye başladığını
01:15:31 Bunu daha öncede
01:15:33 Ve bu kızı asla
01:15:38 Bu kızın bir
01:15:40 Burada çalıştığını
01:15:42 Sanki hiç varolmamış
01:15:47 Geriye sadece pekişen
01:16:05 - Evet?
01:16:07 - Çıkmanıza izin veremiyoruz.
01:16:11 Bize bir liste verirseniz,
01:16:14 - Bu kimin emri acaba?
01:16:17 Pekala, tamam bende Bay Hagen
01:16:25 Bunu sana açıklayacaktım, ama
01:16:29 Neyse, bu senin güvenliğin için
01:16:31 - İstediğin şeyleri biz aldırırız.
01:16:34 Evimde kalmalıyım
01:16:36 Hayır, evin bahçe sınırları
01:16:39 Tom, gelecek hafta, çocukları
01:16:41 - Artık iptal edildi.
01:16:44 - Biz bu şekilde düşünmüyoruz, Kay.
01:16:47 Eve dönüyoruz, hadi.
01:16:51 Joe.
01:17:39 Küba! Küba!
01:18:22 Saygıdeğer baylar...
01:18:25 Sizlere, Havana Şehrine
01:18:29 Aranızda bulunan seçkin
01:18:36 Küba ile çalışmaya devam
01:18:40 Kübanın, tarihindeki
01:18:44 ulaşması amacıyla çabaladıkları
01:18:47 General Fruit Şirketi
01:18:53 Birleşik Telefon ve Telgraf,
01:18:55 Şirketi'den, Bay
01:19:00 Pan American Maden Loncası'ndan,
01:19:02 bölge genel müdürü Bay Petty.
01:19:07 Güney Amerika Şeker'den
01:19:12 Nevada'dan Bay Michael Corleone,
01:19:16 Turizm ve Eğlence sektöründeki
01:19:21 Ve eski dostum ve ortağım,
01:19:26 Bay Hyman Roth.
01:19:28 Şimdi, Birlesik
01:19:30 Şirketine, o şirin
01:19:32 Teşekkür etmek istiyorum.
01:19:39 Som altından bir telefon.
01:19:43 Siz baylar, buna bir bakmak
01:19:48 - Bay Başkan.
01:19:49 Ülkedeki isyan olaylarını ve
01:19:53 nasıl yansıyacağı konusunda bir
01:19:55 - Elbette.
01:19:57 Asilerin, Las Villas'da
01:20:00 etkileyici direnişe karşın,
01:20:09 Kurmaylarım, onları
01:20:11 Santa Clara'dan süreceğimize dair
01:20:19 Ve bu konuda hepinizin
01:20:22 Casinolara ve yüzme havuzlarına
01:20:44 Tutuklama yaptıklarını söylüyor.
01:20:46 Bir kaç dakikaya kadar
01:20:52 Boşver. Sadece birkaç sefil haydut
01:21:14 Umarım, yaşım doğrudur.
01:21:18 Yaşım konusunda
01:21:21 Kesmeden önce herkesin
01:21:28 Onca yolu katedip,
01:21:31 burada bana eşlik
01:21:34 çok memnunum.
01:21:37 Bir adam, yaşamında benim
01:21:41 Sahip olduğu şeyleri ona hayır
01:21:45 Sahip olduğu şeyleri, dostlarına,
01:21:47 bir gönül borcu
01:21:51 Tabi, ölümünden sonra herşeyin yolunda
01:21:57 - Yani, yıllar sonra.
01:22:00 Neyse, göreceğiz, doktorlar size
01:22:05 Havana'da mükemmel
01:22:10 Ve bundan sonra ulaşabileceklerimizin
01:22:13 Böyle bir hükümet, iş adamlarını teşvik
01:22:18 Buradaki oteller,
01:22:22 o kaba batakhanelerden,
01:22:25 Ve Küba Hükümetindeki dostlarımıza,
01:22:28 Teamsters ile kazandığımız nakitin
01:22:31 Dolar için dolar mantığı yani.
01:22:33 Bu ithalat üzerindeki
01:22:36 Demek istediğim şu ki, hep
01:22:41 Bir hükümet ile olan
01:22:43 Daha küçük bir
01:22:46 Hepiniz Michael Corleone'yi
01:22:49 Ve hepimiz onun
01:22:51 Emekliliğim ya da
01:22:55 Havana projesindeki tüm
01:22:59 bırakmaya karar verdim.
01:23:01 Ama hepiniz pay alacaksınız.
01:23:05 The Nacionale'ı, Lakeville
01:23:09 The Capri, Corleone Ailesinin olacak,
01:23:15 Ama Newport'daki Eddie Levine,
01:23:19 Dino ve Eddie, hisse
01:23:21 Ve, casino işlerini
01:23:23 Nevada'daki bazı dostlarımıza da
01:23:27 Memlekette, işlerin bozulmasını
01:23:33 Hepinize afiyet olsun.
01:23:36 Afiyet olsun.
01:23:38 - Nice yıllara.
01:23:42 Bugün çok ilginç bir
01:23:46 Bir asi, askeri polis
01:23:49 Ve canlı olarak
01:23:51 Ceketinde sakladığı el
01:23:54 Kendini öldürdü ve yanında
01:23:57 - Değil mi Johnny?
01:23:59 - Evet, katılıyorum.
01:24:03 Ama, bu bana
01:24:04 Askerler para için savaşıyorlar,
01:24:08 Bundan ne sonuç çıkartıyorsun?
01:24:10 Kazanabilirler...
01:24:14 Bu ülke son elli yıldır
01:24:17 Asilik kanlarında var, inan bana, biliyorum.
01:24:22 Sen bebekken, Havana'dan şeker
01:24:25 Kullandığımız kamyonlar
01:24:29 Michael.
01:24:38 Bunu yalnızken konuşmayı
01:24:44 İki Milyon bu adaya
01:24:52 Asiler yüzünden vazgeçip,
01:24:56 parayı elinde
01:25:04 Ah, otur hadi.
01:25:07 Otur hadi.
01:25:16 Sadece seninle amaçladığımız yere ulaştığımızı
01:25:20 Ohh.
01:25:22 20 daha yaşayabilmek için,
01:25:25 neler vermezdim ki?
01:25:28 İşte buradayız...
01:25:31 Allahın belası Adalet
01:25:33 ve FBI olmadan, kazanç
01:25:37 Sadece 90 mil ötede, dost bir
01:25:42 90 mil...Hiçbirşey.
01:25:46 Sadece küçük bir adım ile,
01:25:49 olmak isteyen ve bunu
01:25:52 ihtiyacı olan bir adamı
01:25:55 Michael...
01:25:59 Amerikan Çelik Tröst'ünden
01:26:28 Mikey, Nasılsın?
01:26:32 Selam, ben Freddie Corleone.
01:26:38 Tanrı aşkına,
01:26:41 Durmadan, ya bu
01:26:42 bilen biri varsa
01:26:44 Düşünsene bir, Tam İki Milyon
01:26:49 Pekala.
01:26:52 - Bir saniye, afedersin.
01:26:57 Saymak ister misin?
01:27:03 Mikey, neler oluyor bu arada?
01:27:07 Aile adına Havana'ya yatırım
01:27:09 - Bu da Başkan için küçük bir hediye.
01:27:13 Bu harika...
01:27:15 Havana harika bir yer.
01:27:18 Tam benim kafama
01:27:21 - Havana'da tanıdığım birileri var mı?
01:27:23 Hyman Roth? Johnny Ola?
01:27:29 Yo, tanımıyorum onları...
01:27:35 Dinle, Mikey...
01:27:38 Şey, ben...
01:27:43 Yolculuktan dolayı
01:27:45 Ah, biraz şey...İçecek
01:27:48 Sanırım, beraber çıkabiliriz...
01:27:52 Biraz oturup konuşabileceğimiz
01:27:57 Bazen, senin evlendiğin gibi bir
01:28:00 Kay gibi biriyle.
01:28:03 Birkaç çocuk...
01:28:08 Hayatımda birkez olsun...
01:28:13 Babama benzeyebilmek için...
01:28:17 Onun oğlu olmak kolay değil
01:28:21 Annem bana takılırken,
01:28:25 Seni kapının önüne
01:28:28 Bazen bunu doğru
01:28:31 Sen çingene değilsin, Fredo.
01:28:35 Mikey, ben...
01:28:37 Sana çok sinirliydim.
01:28:46 Neden daha önce böyle
01:28:50 İçki alırsın değil mi? Garson!
01:29:00 - Muz kokteyli nasıl söyleniyor?
01:29:03 - Öyle mi?
01:29:06 - Ah, bir muz kokteyli.
01:29:09 Ve birde, kulüp sodası.
01:29:19 Senator Geary buraya gelmek üzere,
01:29:22 Yanında bazı insanlar olacak.
01:29:24 Senden, Havana'da onlara iyi
01:29:30 Bu benim uzmanlığım
01:29:32 - Sana bir konuda güvenebilir miyim Fredo?
01:29:39 Bu gece hepimiz, Başkanlık
01:29:43 Yeni yıl için verilen
01:29:45 Resepsiyon sona erdiğinde...
01:29:47 Beni bir askeri arabayla
01:29:50 Güvenliğim için
01:29:54 Ve otelime ulaşmadan
01:30:16 - Kim?
01:30:24 Beni evimde öldürmeye
01:30:29 Başından beri, herşeyin
01:30:31 Bana, evladı gibi davranıyor,
01:30:37 Ama sonsuza kadar yaşayacağını sanıyor,
01:30:45 Nasıl yardım edebilirim?
01:30:46 Hiçbirşey bilmiyormuş
01:30:49 - Ben planımı yaptım zaten...
01:30:53 Hyman Roth yeni yılı
01:31:13 Sana kendini yormamanı ve istirahat
01:31:16 Yarın tekrar gelecek.
01:31:17 Ben, kendi doktorumu istiyorum.
01:31:20 İngilizce bilmeyen bir
01:31:28 Tatlım, sen casinoya in.
01:31:30 - Eğer, İyi olduğundan eminsen...
01:31:36 - Sen, bingo oyna.
01:31:39 - Evinizde gibi davranın lütfen.
01:31:43 Altıncı hissim bana,
01:31:44 Kardeşin Fredo'nun para dolu bir
01:31:47 Nerede para?
01:31:50 Vermek istemiyor musun?
01:31:52 Sadece...Sadece biraz
01:32:00 Nasıl hissediyorsun?
01:32:02 Korkunç. Sadece acı çekmeden,
01:32:05 işeyebilmek için 4 Milyon
01:32:08 Frank Pentangeli'yi
01:32:11 Rosato Kardeşler...
01:32:14 Biliyorum. Ama kim onay verdi?
01:32:18 Ben vermedim...
01:32:28 Beraber büyüdüğüm
01:32:30 Benden daha gençti.
01:32:33 Bana benzerdi
01:32:35 İlk işlerimi onunla çevirmiştim.
01:32:39 İşlerimizi onunla büyüttük,
01:32:41 İşler iyiydi. Beraber
01:32:44 İçki yasağı sırasında...
01:32:47 Kanada'da şeker pekmezi ürettik.
01:32:49 Bir servet yaptık. Babanda
01:32:54 Tanıdığım insanların arasında,
01:32:57 herkesden çok onu
01:33:03 Sonra, onu bir
01:33:06 Bir şehir kurmak istiyordu...
01:33:09 Batı sahiline giden insanlar için, çölün
01:33:14 Bu çocuğun adı Moe Green'di...
01:33:18 Ve kurduğu şehrin
01:33:23 O büyük bir adamdı...
01:33:26 Öngörüsü ve cesareti
01:33:28 Ve o şehirde, onu anlatan bir plaket,
01:33:34 bir heykel bile yok.
01:33:37 Birgün, birileri onun
01:33:41 Kimse emri kimin
01:33:45 Olayı duyduğumda,
01:33:48 Moe'yu tanıyordum sonuçta.
01:33:50 Yüksek sesle konuşur,
01:33:54 Ve, sonunda
01:33:58 Bu işi kurcalamadım.
01:34:01 Ve kendime dedim ki;
01:34:04 "Bizim seçtiğimiz iş bu"
01:34:08 Ben hiç sormadım,
01:34:11 emri kim verdi diye!
01:34:13 Çünkü bunun iş ile
01:34:25 Odandaki çantada duran
01:34:31 Şimdi, biraz kestirmek,
01:34:33 için içeri gidiyorum.
01:34:36 Uyandığımda...
01:34:38 Eğer, para masanın üzerindeyse,
01:34:42 Eğer değilse...O zaman,
01:35:40 Pekala, herkes birbirini
01:35:42 - Bu Senatör Geary.
01:35:44 Seni görmek güzel, Mike. Burada
01:35:47 - Senatör Payton, Florida'dan.
01:35:51 - Ve New York'dan Yargıç DeMalco.
01:35:53 - İyiyim, teşekkürler.
01:35:55 - Mike, seninle konuşmak istiyordum.
01:35:59 - Fred'i tanıyorum. Nasılsın?
01:36:02 - Oh, öyle mi, ha?
01:36:06 Buranın yerel içkilerinide deneyin,
01:36:11 Sanırım ben, şu kızıl saçlı
01:36:15 - O senindir. Congusto.
01:36:19 Kardeşim Fredo ile tanışmadın
01:36:22 - Yo, tanışmamıştık, Johnny Ola.
01:36:27 Baylar, bu Havana Gecesine içiyorum.
01:36:30 - Mutlu yıllar.
01:36:33 - Mutlu yıllar.
01:36:40 - Şimdi sahneye bakın, iyi bakın.
01:36:43 - Hey, Freddie.
01:36:46 - Hey, Freddie, neden dikiliyoruz?
01:36:49 Burada herkes, ayakta
01:36:51 - Buna inanamayacaksınız.
01:36:54 - Peki, elli dolarına tamam mı?
01:37:06 Bu o. İşte, Superman.
01:37:41 - Tanrı aşkına!
01:37:46 - İnanamıyorum.
01:37:48 Sahte falan değil. Tamamen gerçek.
01:37:52 Hey, Freddie. Freddie.
01:37:57 Buradan Johnny Ola bahsetmişti,
01:37:59 Ona inanmamıştım, ama
01:38:01 - Ben görmeme rağmen hala inanamıyorum.
01:38:05 İhtiyar Roth bu
01:38:06 Ama, yaşlı Johnny buraları,
01:38:09 Şimdi izleyin onu. Şimdi
01:38:12 Onu bir tuğla kırarken
01:38:15 Elindekiyle bir binayı
01:39:36 Sakinleşin, Senyor Roth.
00:00:41 Küba'ya yapacağımız, yeni bir
00:00:43 Başkan Eisenhower'ın, Küba'yı kendi
00:00:50 Amerika Halkı artık, müdahale
00:00:54 Fredo, nereye gidiyorsun?
00:00:57 Kendime gerçek bir içki alacağım,
00:01:56 Bay Roth nerede acaba?
00:02:00 Reeves, protokol nasıl? Burada
00:02:03 Oh, bilemiyorum. Sanırım, bir
00:02:06 Sadece, yeni yıla
00:02:25 Yeni yıla giriyoruz, hadi!
00:03:43 bir saat içinde Miami'ye gidebileceğimiz
00:03:47 Bu konuyu fazla
00:03:54 Hain sendin, Fredo.
00:03:59 Kalbimi kırdın.
00:04:41 Guantanemo ve Santiago'daki güçlerimizin
00:04:46 Küba'daki konumum
00:04:51 Daha fazla kan dökülmesini önlemek amacıyla
00:04:56 Ve şehri hemen terketmek zorunda
00:05:04 Hepinize iyi şanslar diliyorum.
00:05:14 Selam, selam, selam.
00:05:43 Fredo!
00:05:46 Hadi, benimle gel. Bu gece buradan
00:05:50 Roth öldü. Fredo.
00:05:55 Sen hala kardeşimsin! Fredo!
00:06:24 Ben Birleşik Devletler
00:06:30 Lütfen, burada kalamam!
00:07:40 Al, bana nemli bir
00:07:50 Kay, döndüğümü biliyor mu?
00:07:57 Oğlum nasıl? Noel için
00:08:01 O işi hallettim.
00:08:02 Söyle de bende bileyim.
00:08:04 Ona, binip sürebileceği
00:08:11 Sağol, Al.
00:08:15 Çocuklar, bir dakika dışarı
00:08:35 Kardeşim nerede?
00:08:38 Ah, Roth özel bir gemiyle kaçtı.
00:08:41 Bir felç geçirmiş
00:08:44 - Koruman öldürülmüş.
00:08:49 Onunda kaçtığını sanıyorum.
00:08:58 Onu bulmanı istiyorum.
00:09:01 Korktuğunu biliyorum.
00:09:03 Ona herşeyin yolunda olduğunu söyle.
00:09:06 Beni öldürmeye çalışma planlarından
00:09:10 Artık içeri gelebilirler.
00:09:13 - Oh, birşey daha var.
00:09:24 Ne? Söylesene hadi, ne?
00:09:28 Kay düşük yaptı
00:09:43 - Erkek miydi?
00:09:46 Artık bana doğru dürüst cevap
00:09:52 Gerçekten bilmiyorum.
00:10:10 Zavallı Fredo, zatürreesi var.
00:10:57 Devam et bakalım, devam et!
00:10:59 Delikanlı, duyduğuma göre sen ve
00:11:03 Ama evime bir elbise göndermek bile
00:11:06 Üç kızım olduğunu biliyorsunuzdur.
00:11:10 Burası benim mahallem.
00:11:12 Sen ve arkadaşların bana
00:11:16 İş çeviriyorsanız, arada
00:11:22 Kişi başı 600 dolar
00:11:27 Koruma parası olarak, kişi başı 200 dolar verirseniz,
00:11:32 Siz küçük serseriler, benim gibi bir
00:11:39 Aksi halde, polisler
00:11:42 Ve ailelerinizde dağılır.
00:11:46 Elbette, çaldığınız miktar hakkında
00:11:49 Yani bu indirimde ancak...
00:11:51 100 dolar kadar olabilir...
00:11:56 Sakın bana hayır deme...
00:12:00 Anladın mı, hemşerim?
00:12:05 - Anladın mı, hemşerim?
00:12:12 Dostlarım ve ben
00:12:15 Bu yüzden, önce
00:12:18 Arkadaşlarına, atla deve istemediğimi söyle.
00:12:26 Onlarla konuşmaktan çekinme.
00:12:31 600 papel...
00:12:34 Ödemeli miyiz?
00:12:37 Herifin çetesini biliyorsun
00:12:40 Bu mahallenin haracını yemesi için
00:12:45 Polislerle de bağlantıları
00:12:49 Kişi başı 200 dolar. Anlaştık mı?
00:12:56 - Neden ödemek zorundayız ki?
00:13:01 O, tek kişi...Biz üç kişiyiz.
00:13:05 Onun silahı varsa,
00:13:08 Alın terimizle kazandığımız bu
00:13:11 Anlamıyor musun? Burası onun mahallesi!
00:13:15 Evet ama, Fanucci'ye zırnık
00:13:20 Kimmiş onlar?
00:13:22 Ah, Tessimo Caddesi'ndeki, Yunan Joe ve
00:13:27 Onlar, Fanucci'ye
00:13:29 Fanucci'ye birşey vermiyorlarsa, Maranzalla'nın
00:13:35 Ona istediğini versek iyi olur.
00:13:55 Şimdi söyleyeceklerim
00:13:58 Eğer kabul ederseniz, Fanucci'ye
00:14:06 Ona vereceğim bu miktarı
00:14:12 Fanucci 200 dolar dediyse,
00:14:16 Ona mazaretimi söyleyeceğim.
00:14:22 Siz herşeyi bana bırakın...
00:14:26 Herşeyi ben halledeceğim.
00:14:32 Yarın, ikinizde gidip
00:14:35 Sizden parayı isteyecektir.
00:14:38 Ona ne istiyorsa ödeyeceğinizi
00:14:44 Daha sonra, ben
00:14:47 Kabadayılık yapmadığı
00:14:53 - O miktarı ona nasıl kabul ettireceksin?
00:14:58 Sadece, size yaptığım
00:15:06 Anlaştık mı?
00:15:08 Tamam.
00:15:14 Şerefe.
00:15:17 Şerefe.
00:15:57 Ailesi evde değil.
00:16:07 Vito, işte benim elli
00:16:21 Hey Vito, onu razı
00:16:26 Merak etme sen.
00:16:28 Ona reddedemeyeceği bir teklif
00:17:05 Sanırım, şapkamın
00:17:22 Ahh...Haklıymışım.
00:17:25 Sadece 100 dolar!
00:17:31 Bu aralar biraz yolsuzum.
00:17:34 Birkaç aydır iş yapmıyorum,
00:17:40 Anlıyorsun, değil mi?
00:17:51 Sen cesur birisin, delikanlı!
00:17:55 Nasıl oldu da seni
00:18:05 Gözü kara bir
00:18:11 Sana, ücreti iyi
00:18:25 Dargınlık falan yok değil mi?
00:18:33 Kendin için en doğrusunu yaptın.
00:18:39 Bayramın kutlu olsun!
00:18:59 Don Fanucci!
00:19:01 Eyvallah...
00:19:06 Bakayım şuna bir...
00:20:43 Çok vahşi!
00:20:51 Benim için çok
00:23:15 Burada ne arıyorsun sen?
00:25:55 Micheal, baban
00:26:00 Çok seviyor...
00:26:03 Canım benim.
00:29:11 Bay Cicci, 1942'den günümüze
00:29:14 Genco Zeytinyağı Şirketi'nde
00:29:18 Bu doğru.
00:29:21 Ama aslında, Corleone suç
00:29:28 Ah, biz ona Corleone Ailesi derdik
00:29:32 Mevkiniz neydi?
00:29:35 İlk başlarda, herkes
00:29:38 - Ne demek bu?
00:29:42 Hayır, bilmiyorum.
00:29:46 Patron birisi için tetiği çekmemi
00:29:50 - Anladınız mı, Senatör?
00:29:53 - Yani adam mı öldürürdünüz?
00:29:56 Üstlerinizin emriyle,
00:30:04 Evet, bu doğru avukat bey.
00:30:06 Ve ailenizin reisi
00:30:12 Evet, avukat bey.
00:30:15 Michael Corleone'den birebir
00:30:19 Hayır, onunla
00:30:21 Bay Cicci, cevabınızı biraz daha
00:30:25 Ne yapayım?
00:30:27 Cevabınızı biraz genişletin yani.
00:30:32 Emir alırken ortada daima
00:30:35 Yani, size gerçek emirleri verdiği
00:30:38 - hep birileri mi vardı?
00:30:42 Ailenin dolu tamponu vardı.
00:30:45 Bay Cicci, bunu çok
00:30:47 Ama emin olun ki, bu komisyonun
00:31:18 Söyle bana, anne.
00:31:25 Babam kalbinin derinliklerinde
00:31:30 Kötü zamanlarda mı?
00:31:35 Ailesi için...
00:31:43 Ailesi için sert olur muydu?
00:31:55 Ama ailesi için
00:31:59 Ailesini kaybetmek
00:32:03 bile?
00:32:06 Karını düşünüyorsun,
00:32:13 Ama karının ve senin ileride
00:32:18 Hayır, ailesini kaybetmesinden
00:32:23 Ama sen aileni
00:32:37 Zaman değişti...
00:33:02 Hayır, hayır. Benim için şereftir.
00:33:05 - Bir hediye olarak kabul edin.
00:33:07 Çok naziksin...
00:33:10 Eğer senin için yapabileceğim birşey
00:33:14 - Sağolun, sağolun.
00:33:29 Senyora Colombo, neden
00:33:36 Karınız, sizden yardım
00:33:42 Başı çok büyük belada.
00:33:45 Komşuları, besledikleri köpeği
00:33:51 Oda hayvanı
00:33:54 Ama, küçük oğlu bu
00:33:57 Bu yüzden, oda
00:33:59 Evsahibi bunu farkedince, çok kızmış
00:34:05 Artık, hayvanı atsa bile,
00:34:10 Herkese rezil oldum!
00:34:12 Bizi sokağa atması için,
00:34:19 Üzgünüm ama...
00:34:22 Taşınmanız için size birkaç dolar vermekten
00:34:27 Taşınamam.
00:34:29 Onunla konuşmanızı istiyorum!
00:34:42 - Evsahibinizin ismi nedir?
00:34:47 Forth Caddesinde oturuyor,
00:34:51 Camları kırmışlar,
00:34:54 - Tam bir domuz ahırı ha?
00:35:10 Senyor Roberto.
00:35:14 Benim ismim, Vito Corleone.
00:35:16 Senyora Colombo, karımın
00:35:20 Önemsiz bir olay için,
00:35:23 O, çok yoksul bir dul.
00:35:26 Kendisine bakacak
00:35:28 Ne akrabaları ne de parası var.
00:35:32 Evi, başka bir
00:35:40 Ona, sizinle konuşacağımı söyledim.
00:35:44 Siz, anlayışlı
00:35:48 Bu sorunu yaratan
00:35:52 - O halde, kalmasına izin verin.
00:35:57 - Sicilyalı' mısınız?
00:36:04 Çoktan kiraladım diyorum!
00:36:09 - Ayrıca, yeni kiracılar daha fazla ödüyor.
00:36:14 Beş dolar.
00:36:20 İşte altı aylık, fazlalığı
00:36:23 Ama, bunu ona söylemeyin,
00:36:27 Altı ay sonra,
00:36:32 - Tabi, köpek de kalıyor, tamam mı?
00:36:35 Köpek kalıyor.
00:36:37 Git başımdan!
00:36:39 Git başımdan...
00:36:41 Sende kim oluyorsunki
00:36:45 Dikkat et, yoksa o Sicilyalı Kıçına
00:36:51 Bana bu iyiliği yapın.
00:36:54 Bunu asla unutmam.
00:36:57 Mahalledeki arkadaşlarınıza beni sorun.
00:37:02 Size, benim bir iyiliğin nasıl geri
00:37:07 - İyigünler.
00:37:11 Ne acayip bir tip!
00:37:14 Deli midir, nedir?
00:37:20 Vito, evsahibi geldi...
00:37:23 Roberto... Şu fare
00:37:34 Tüm mahallede herkese seni sormuş.
00:37:44 Umarım, sizi rahatsız
00:37:49 Sizin için ne
00:37:52 Ne büyük bir yanlış anlaşılma ama!
00:37:56 Elbette, Senyora
00:37:59 Elbette, kalabilir!
00:38:02 Sağolun, sağolun...
00:38:05 Don Vito, bana verdiğiniz avansı,
00:38:10 Bir, iki, üç, dört, beş ve
00:38:16 Çünkü, eninde sonunda Don Vito
00:38:30 Oturabilir miyim?
00:38:34 O dula karşı gösterdiğiniz
00:38:38 Kira, eskisi gibi kalacak.
00:38:51 Hatta...Hatta,
00:38:56 Kirayı, beş dolar indireceğim.
00:39:01 Hatta, on dolar indireceğim.
00:39:04 10 dolar mı?
00:39:05 Sağolun, sağolun.
00:39:08 İçecek birşey alır mıydınız?
00:39:12 - Ben gideyim.
00:39:14 Bir randevum var ve çok geciktim!
00:39:15 Şimdi kalamam cidden! Başka bir zaman, umarım!
00:39:24 Kalmak isterdim ama,
00:39:29 Çok önemli bir randevum varda...
00:39:32 Daha uzun oturmak isterdim!
00:39:34 Ama beni anlayın lütfen, gitmem gerekiyor
00:39:40 Beni çağırırsanız, hemen gelirim,
00:39:48 İyigünler!
00:39:53 Geri dönmeyecek,
00:40:11 Hey Vito, ne dersin?
00:40:14 Büyük işler
00:40:20 Orospu çocuğu!
00:40:24 - New York City.
00:40:27 New York City.
00:40:29 - Siz, Vito Corleone'nin oğlu musunuz?
00:40:33 - Babanız, nerede doğmuştu?
00:40:37 Peki o, belirli
00:40:39 "Baba" olarak bilinen
00:40:43 "Baba" lakabı, onun arkadaşları
00:40:46 sevgi ve saygı duygularını
00:40:50 Sayın Başkan, iznizle tanığın
00:40:55 Yıllardan beridir, büyümeye devam
00:40:58 Saygın İtalyan İnsanları
00:41:00 Ve onları çok iyi
00:41:02 Yıllarca beni destekleri ve
00:41:08 Gerçektende, bunu gururla söylüyorumki,
00:41:11 İtalyan Amerikalılar'dır.
00:41:14 Bununla birlikte Sayın Başkan, şimdi,
00:41:19 yönetmek için bu duruşmayı
00:41:24 Ama gitmeden önce
00:41:27 Bu duruşmada incelediğimiz Mafya olgusunun,
00:41:32 Büyük İtalyan Toplumuna
00:41:34 Çünkü, kendi bilgi birikimime ve
00:41:38 İtalyan Amerikalılar,
00:41:41 en vatansever, en çalışkan,
00:41:44 Amerikan vatandaşları
00:41:47 Ve eğer Sayın Başkan...
00:41:50 Eğer, birkaç çürük
00:41:52 tüm sepeti çöpe atarsak
00:41:55 Çünkü, Christopher Columbus'dan...
00:41:58 Enrico Fermi'ye ve, oradanda,
00:42:01 günümüze kadar olan dönemde,
00:42:03 İtalyan Amerikalılar,
00:42:05 kuruluşunda ve müdafasında
00:42:07 Onlar ülkemizin
00:42:09 Ulusumuzun belkemiğini oluşturan
00:42:16 Başkan, salonu sükunete
00:42:19 Şurası kesinki, hepimiz, saygıdeğer
00:42:23 Şimdi, Bay Corleone, yasal haklarınız
00:42:27 Bir tanığa ait ifade elimizde mevcuttur.
00:42:31 Willi Cicci,
00:42:33 Başında sizin bulunduğunuz,
00:42:35 ülkedeki en güçlü mafya
00:42:38 - Doğru mu?
00:42:41 Tanık, ifadesinde 1947'de New York City'de
00:42:44 ve Virgil Solozzo adındaki bir
00:42:48 bizzat sorumluluğunuz
00:42:52 - Bunu inkar ediyor musunuz?
00:42:54 1950 Yılında, New York'da
00:42:58 ve yönetimi ele geçirmek amacıyla,
00:43:02 örgütlerin liderlerinin
00:43:04 planladığınız doğru mu?
00:43:07 - Bu tamamiyle bir iftiradır.
00:43:11 Üç büyük otelin kontrolünü
00:43:16 Hayır, bu doğru değil, orada
00:43:20 Ama düşük miktarda.
00:43:24 IBM ve IT&T. firmalarında da
00:43:28 New York Eyaletindeki kumar ve uyuşturucu
00:43:34 üzerinde bir kontrolünüz var mı?
00:43:35 Hayır, yok.
00:43:37 Senatör, müvekkilim komisyonunuza
00:43:41 Sayın Başkan, sanırım bu demeç,
00:43:44 şu an için, tamamen kural dışıdır.
00:43:47 Efendim, müvekkilim komisyonunuz
00:43:51 büyük bir içtenlikle cevaplamıştır.
00:43:52 Hakkı olduğu halde, beşinci düzeltmenin
00:43:56 Eşitlik ilkesi gereğince, bu demecin
00:44:00 Hayır, hayır Bay Corleone'ye demecini
00:44:04 Bunu kayıtlara geçireceğim.
00:44:07 Ailemin ismini temizlemek umuduyla,
00:44:10 Ve çocuklarıma isimlerinde ve
00:44:13 Amerikan Yaşam tarzından
00:44:15 samimi bir arzum
00:44:18 Bu komisyona ifade vermeyi ve,
00:44:20 Elimden geldiğince, yardımcı
00:44:24 Bir suçlu olmadığımı
00:44:27 kişisel olarak onur
00:44:30 Belirtilen kayıda geçmesi dileğiyle
00:44:34 İkinci Dünya Savaşında, ülkeme sadakatla
00:44:38 Ülkemin savunmasında gösterdiğim çabalardan
00:44:44 Hiçbir suç nedeniyle tutuklanmamış
00:44:49 Bir suç organizasyonu ile bağlantımı
00:44:53 Tıpkı, Mafya ya da
00:44:56 ya da halk tarafından başka
00:44:58 bağlantımı kanıtlayan
00:45:00 Hakkım olmasına rağmen,
00:45:03 yararlarından faydalanmayı
00:45:08 Bu komisyonu, bana karşı olan,
00:45:11 tüm tanıkları ve delilleri
00:45:14 Ve eğer bunu başaramazlarsa,
00:45:17 ismime sürülmeye çalışılan bu
00:45:20 halkın önünde temizlenmesi
00:45:25 Hepimizin etkilendiğini
00:45:28 Özelliklede ülkenize olan
00:45:31 Komisyon incelemesine, yarın
00:45:34 Yarın sabah, bugün şahsınıza
00:45:36 bir tanığı duruşmaya
00:45:39 Ve yarın, Bay Corleone,
00:45:42 hüküm yiyebilirsiniz...
00:45:44 Hala yemin altında olduğunuzu
00:45:46 Duruşmaya ara
00:45:52 Bire on atış diyorsun.
00:45:55 Bire on atışta
00:45:58 Ve bende kaybettim.
00:46:00 Bahisçim gibi konuşuyorsun.
00:46:02 O maymuna hayatımı borçluyum.
00:46:06 Neyse, güzel bir uyku çekelim.
00:46:08 - Evet, güzel bir uyku.
00:46:12 Sana yeni bir takım, yeni bir
00:46:16 Ve yarın sabah, seni kendi
00:46:20 Elli milyon Amerikalı'ya
00:46:25 Yarından sonra, beş para
00:46:30 Bırak ya, bunu 19
00:46:35 Burada, mükemmel bir
00:46:37 Hayatının geri kalanında kimse sana yaklaşamayacak,
00:46:41 Bu harika, çok güzel.
00:46:45 İmza attığım bir anlaşma bu...
00:46:47 Bir kral gibi yaşayacaksın.
00:46:50 Burada, dışarıdaki birçok
00:46:53 Bir anlaşma...
00:46:57 Yaşıyor.
00:47:03 - Onu nasıl ele geçirebildiler?
00:47:09 Frankie, bir anlaşma yapmak
00:47:12 Ve onlarda onu
00:47:14 Oda, bu emri senin
00:47:17 New York Poisindeki adamlarımız onu
00:47:20 Çok sarsılmış bir durumdaymış ve senin
00:47:24 Zaten ellerinde, ona karşı
00:47:26 ve birçok suça ait dosya vardı.
00:47:30 FBI, onu gözü gibi koruyor.
00:47:33 24 saat nöbet tutulan bir
00:47:36 Ona ulaşabilmenin bir yolu yok.
00:47:38 Yalan yere yemin etme suçunun 5
00:47:43 Fredo'dan ne durumda?
00:47:46 Hiçbirşey bilmediğini söylüyor
00:47:50 Roth... Bu sefer gerçekten
00:48:02 Fredo ile konuşmak istiyorum.
00:48:43 Söyleyecek çok şeyim yok, Mike.
00:48:48 Zamanımız var.
00:48:50 Tamamen karanlıktaydım...
00:48:55 Planlarını tam anlamıyla bilmiyordum.
00:48:58 Peki şimdi? Bana yardımcı
00:49:03 Söyleyebileceğin herhangi birşey?
00:49:08 Pentangeli ellerinde,
00:49:25 Böyle bir komplo kuracaklarını
00:49:29 Tanrı üzerine yemin ederimki,
00:49:34 Johnny Ola, birgün Beverly
00:49:40 benimle konuşmak
00:49:45 Roth'un ve senin
00:49:48 üzerinde çalıştığınızı söyledi,
00:49:54 ve ona yardım edersem benimde
00:49:58 Görüşmelerde zorluk
00:50:02 Ama, küçük bir yardım alıp,
00:50:08 bunun aile için iyi
00:50:12 Sen bu hikayeye inandın mı?
00:50:14 İnandın mı?
00:50:17 Bana, pay vereceğini söyledi,
00:50:20 Seni hep kolladım Fredo...
00:50:23 Beni kolladın mı?
00:50:26 Sen benim küçük kardeşimsin!
00:50:30 Bunu hiç düşündün mü?
00:50:35 Fredo'yu şu iş için gönder,
00:50:40 Fredo'ya işletmesi için, birkaç
00:50:44 Birilerini havaalanında karşılaması
00:50:47 Ben senin abinim, Mike,
00:50:51 - Böyle olmasını babam istedi.
00:50:56 Bende iş çevirebilirim!
00:50:58 Herkesin söylediği gibi bir
00:51:02 Ve saygı görmek istiyorum!
00:51:12 Bu soruşturma hakkında bana
00:51:16 Herhangi birşey?
00:51:26 Senato Avukatı, Questadt...
00:51:30 O, Roth'un adamı...
00:51:45 Artık benim için bir hiçsin.
00:51:50 Bundan sonra kardeşim
00:51:54 Seni görmek ya da ne
00:51:58 Otellerde, seni görmek istemiyorum.
00:52:01 Seni, evimin yakınlarında
00:52:06 Annemi göreceğin zaman,
00:52:09 böylece orada olmam.
00:52:12 Anladın mı?
00:52:32 Annem hayattayken, onun başına
00:53:26 Bir futbol maçındakinden
00:53:30 Hey, işte, Willi Cicci.
00:53:54 Komisyon oturumu açılmıştır.
00:53:59 - İsminizi söyleyin lütfen.
00:54:01 - Nerede doğdunuz?
00:54:05 Şu anda nerede yaşıyorsunuz?
00:54:07 FBI'dan bazı arkadaşlarla
00:54:13 Komisyonumuz sonunda, Michael
00:54:18 belkide diğer ülkelerdeki kumar
00:54:21 başında bulunan kişi
00:54:23 bir tanık bulabilmeyi başarmıştır.
00:54:25 Bu tanık ile Michael Corleone arasında
00:54:30 Kendisi, bu komitenin, Michael Corleone
00:54:34 bulunabilmesi için daha önceki ithamlarımızı
00:54:38 - Senatör.
00:54:41 Bay Pentangeli.
00:54:47 Siz, Corleone Ailesi'nin
00:54:50 Çete reisi Peter Clemenza ve,
00:54:55 "Baba" adıyla bilinen Vito Corleone
00:55:06 Baba diye birisini tanımıyorum ben...
00:55:11 Benim kendi ailem var, Senatör.
00:55:17 Bay Pentangeli, ilk olarak bana
00:55:21 attığınız yeminli
00:55:23 Size burada ve yemin altındayken
00:55:27 Michael Corleone tarafından
00:55:31 hiç bulundunuz mu?
00:55:33 Bu konu hakkında hiçbirşey bilmiyorum.
00:55:40 Ah, şu çocuğun babasıyla zeytinyağı
00:55:44 Ama, bu yıllar önceydi. Hepsi bu...
00:55:47 Elimizde yeminli bir ifade var.
00:55:50 Sizin yeminli ifadeniz...
00:55:54 Orada, Michael Corleone'nin emriyle
00:55:56 Bu ifadeyi inkar mı ediyorsunuz?
00:55:59 Ve bu inkarın sonucunda neler
00:56:01 Bakın, FBI'daki herifler
00:56:05 Michael Corleone hakkında
00:56:09 Çünkü benden bunu istemişlerdi.
00:56:11 Ama, hepsi yalandı...
00:56:15 Onlar bana birşeyler
00:56:18 Michael Corleone şunu yaptı...
00:56:20 Michael Corleone bunu yaptı...
00:56:24 Bende, "evet tabi!",
00:56:28 Bay Corleone, komisyonumuza,
00:56:32 beyfendinin kim olduğunu
00:56:34 Buna ben cevap vereyim.
00:56:37 O, bayın adı Vincenzo Pentangeli'dir.
00:56:40 - Tanık ile bir akrabalığı var mı?
00:56:45 Buraya gelip yemin
00:56:47 Efendim, bu bay
00:56:50 Buraya kendi çabalarıyla, kardeşine bu zor
00:56:54 Tanık statüsünde değildir ve, kendi
00:56:57 Bahsi geçen konular hakkında hirbirşey
00:56:59 Bildiğim kadarıyla, evet.
00:57:01 Burada, ne haltlar
00:57:04 Pekala, duruşmaya
00:57:06 - Tanık çekilebilir.
00:57:11 Bu komisyon bize bir özür borçlu!
00:57:14 Bu komisyon bize bir özür
00:57:26 Ailenin şerefini korudu...
00:57:45 - Michael, afedersin.
00:57:49 Çocuklar dışarıda, biz gidiyoruz.
00:57:55 Ne demek gidiyoruz?
00:57:58 Ah, Rocco?
00:58:02 Ben odamda olacağım Mike.
00:58:07 Michael, ben Nevada'ya dönmeyeceğim.
00:58:10 Çocukları sana veda
00:58:17 Senin için çok mutlu
00:58:19 o insanların sana zarar vermelerine
00:58:22 zeki olduğunu başından
00:58:25 - Neden biraz oturmuyorsun?
00:58:30 Seninle konuşmak istediğim
00:58:34 Düşündüğüm bazı şeyler...
00:58:38 - Yapmak istediğim değişiklikler.
00:58:43 Sana hiçbirşey söylemeyeceğime
00:58:46 Hiçbirşey için geç değil.
00:58:53 Pentangeli'ye gerçekte n'oldu Micheal?
00:59:02 Kardeşi geldi ve ona yardım etti.
00:59:04 Onun bir kardeşi olduğunu
00:59:07 Şimdi nerede peki o?
00:59:10 Sicilya'ya dönen bir uçakta...
00:59:14 Tek yapması gereken
00:59:18 Bu onların arasında olan birşey Kay.
00:59:31 Kimse gitmiyor! Ne sen,
00:59:36 Sen benim karımsın, onlarda benim çocuklarım.
00:59:41 Micheal, beni sevdiğini söylüyorsun, ama
00:59:45 Kadın ve erkekler arasında yıllardır
00:59:48 - Ve bunlar değişmez, o kadar!
00:59:50 - Neyi görmedim ben?
00:59:53 - Çocuğuna ne olduğuna bir bak Micheal!
00:59:56 - Anthony çok iyi!
00:59:59 - Artık dinlemek istemiyorum!
01:00:01 Anthony'nin arkadaşları,
01:00:04 Dinlemek istemiyorum dedim!
01:00:07 Yeter!
01:00:21 Şu andan sonra, sana karşı
01:00:26 Bunun olabileceğini
01:00:29 ama oldu...
01:00:50 Yarın beraberce gideceğiz.
01:00:53 Kay, neden çocukları
01:00:56 Micheal, sen beni dinlememişsin.
01:00:59 Benden ne istiyorsun?
01:01:02 Gitmene izin vermemi mi bekliyorsun?
01:01:04 Çocuklarımı benden koparmana
01:01:09 Beni tanımıyor musun? Bunun
01:01:13 Bunun asla olamayacağını
01:01:15 Böyle birşeyi engellemek için tüm
01:01:20 Bunları bilmiyor musun?
01:01:29 Zamanla...
01:01:32 Daha farklı düşüneceksin.
01:01:35 Şimdi seni durdurduğuma şükredeceksin.
01:01:40 Biliyorum...
01:01:44 Bebeğini kaybettiğin için
01:01:49 Evet.
01:01:51 Bunun senin için ne
01:01:56 Senin için başaracağım...
01:01:59 Yemin ederim, senin için başaracağım.
01:02:03 Değişeceğim.
01:02:06 Değişeceğim...
01:02:08 Değişmek için gereken güce
01:02:13 İleride, bu düşük
01:02:17 Ve başka çocuklarımız olacak.
01:02:19 Ve devam edeceğiz...
01:02:23 Devam edeceğiz...
01:02:25 Micheal, Micheal...
01:02:32 Ben düşük yapmadım...
01:02:37 Ben, kürtaj oldum.
01:02:40 Kürtaj, Micheal...
01:02:43 Tıpkı evliliğimiz gibi
01:02:46 Kutsal olmayan, şeytanca birşeyler vardı...
01:02:51 Oğlunu istemedim, Micheal!
01:02:54 Bu dünyaya, başka bir
01:03:00 Kürtaj oldum, Micheal!
01:03:03 O, bir oğlandı Micheal! Bir oğlan!
01:03:06 Çünkü artık tüm bunlara
01:03:10 Artık herşeyin sona erdiğini biliyorum.
01:03:15 Hiçbir yolu yok, Micheal!
01:03:18 Beni affetmenin
01:03:21 İkibin yıldır süre gelen
01:03:23 göre hiçbir yolu yok!
01:03:26 Orospu!
01:03:33 - Çocuklarımı benden alamayacaksın.
01:03:37 - Çocuklarımı alamayacaksın!
01:05:11 Fredo, bunu Büyükanneye ver.
01:05:24 He Santino, ne yapıyorsun
01:07:29 Don Ciccio, Benim, Tommasino.
01:07:35 Seni, Amerika, New York'dan gelen
01:07:41 Adı, Vito Corleone.
01:07:44 Buradan, ortağımın Amerika'daki
01:07:51 Genco Zeytinyağı Şirketi...
01:07:54 Zeytinyağı ithalatı yapıyorlar
01:08:06 Don Ciccio sizden işi takdis etmenizi ve işe
01:08:14 - New York'dan gelen delikanlı nerede?
01:08:20 Onu biraz yakınıma getir.
01:08:24 Oradan çok iyi göremiyorum.
01:08:27 Gel Vito, Don Ciccio
01:08:34 Ellerinizden öperim, Don Ciccio.
01:08:40 Tanrı sizi kutsasın!
01:08:44 Adın ne senin?
01:08:46 - Adım, Vito Corleone.
01:08:51 Bu kasabanın ismini aldın ha!
01:08:54 Peki, babanın ismi nedir?
01:08:56 Onun adı, Antonio Andolini'ydi.
01:09:00 Bağır biraz, iyi duyamıyorum.
01:09:08 Babamın adı Antonio Andolini'ydi!
01:09:11 Ve buda senin için!
01:09:16 Orospu çoçukları!
01:10:36 Michael, hoşçakal de.
01:11:41 Selam, Al.
01:11:55 Bir saniye konuşabilir miyiz Tom?
01:12:06 - Tom, Mike nerede?
01:12:14 Onunla konuşabilir miyim?
01:12:16 Üzgünüm Fredo, bu imkansız.
01:12:19 - Onu görebilir miyim?
01:12:35 Michael, benim, Connie.
01:13:03 Eğer senin içinde uygunsa artık,
01:13:15 Kay geliyor mu?
01:13:20 Hayır...
01:13:30 Fredo evde. Annemin yanında...
01:13:33 Seni soruyordu, ve Tom onu
01:13:40 Bu doğru.
01:13:45 Çocuklar, neden biraz
01:13:52 Micheal, lütfen seninle
01:14:06 Micheal, yıllarca senden nefret ettim.
01:14:10 Kendime acı çektirmek
01:14:14 öğrendiğin zaman,
01:14:19 Seninde acı çekeceğini sandım.
01:14:27 Sende tıpkı babam gibi, bizim
01:14:32 Ve seni affediyorum.
01:14:39 Fredo'yu affedemez misin?
01:14:42 O sensiz, o kadar çaresizki...
01:14:53 Bana ihtiyacın var Micheal.
01:15:06 Connie...
01:16:52 Otur hadi.
01:16:57 - Bir sorun mu var ?
01:17:05 Sevgili arkadaşımız ve iş ortağımız
01:17:10 Bundan haberin var mı?
01:17:12 Şu anda, İsrail'de olduğunu duymuştum.
01:17:15 Ve İsrail Yüksek Mahkemesi,
01:17:17 yaşama başvurusunu reddetmiş.
01:17:20 Pasaportu iptal edilmiş durumda.
01:17:24 Uçağı dün, Buenos Aires'e inmiş.
01:17:26 Orada kalmasına izin vermeleri için
01:17:31 Onlarda, kabul etmemiş...
01:17:33 - Panama'yı deneyecektir.
01:17:38 İster, bir milyon,
01:17:40 Sağlık durmunun umutsuz
01:17:42 En fazla altı ay
01:17:45 Yirmi yıldır, kalp krizinden
01:17:48 - O uçak Miami'ye inecek.
01:17:54 Mike, bu imkansız. Onu direk
01:17:57 Gümrük polisi orada olacak,
01:17:59 İmkansız değil...
01:18:03 Bu başkanı öldürmek gibi birşey.
01:18:06 Tom, beni şaşırtıyorsun, biliyor musun?
01:18:11 Şu hayatta kesin olan
01:18:15 Tarihden öğrenebileceğimiz
01:18:18 Oda, istediğimiz herkesi
01:18:26 Rocco?
01:18:28 Zor, ama imkansız değil.
01:18:32 Güzel.
01:18:36 İçeri girerken neden bana
01:18:43 Ailenle beraber,
01:18:47 söyleyeceğini sanıyordum.
01:18:51 Ve oradaki otellere genel
01:18:56 - Bunu bana söylersin sandım...
01:18:59 Geri çevirdiğim her teklif ile
01:19:05 İşe dönelim, hadi.
01:19:07 Pekala.
01:19:10 Şunu hesaba katalım, Mike.
01:19:14 Şu an, Roth ve
01:19:16 Buna değerler mi?
01:19:19 güçlüler mi sence? Yani,
01:19:23 Herkesi yoketmek mi istiyorsun?
01:19:25 Herkesi yoketmek
01:19:28 Sadece düşmanlarımı. Hepsi bu.
01:19:38 Yapmak zorunda olduğum bu işlerde
01:19:43 Eğer, değilsen, karını,
01:19:47 hepberaber, Las Vegas'a
01:19:54 Neden beni kırıyorsun Micheal? Sana
01:20:04 Ee, kalıyor musun?
01:20:07 - Evet, kalıyorum.
01:20:13 Yapmamı istediğin şey nedir?
01:20:18 Sana gerçekten büyük balıklar
01:20:22 - İster misin?
01:20:25 Bak, senin yaşındayken,
01:20:28 kardeşlerim ve babamla beraber,
01:20:32 balık tutmaya giderdik...
01:20:34 Hepimiz...
01:20:36 Aralarında sadece
01:20:41 Benim dışımda kimse,
01:20:43 Bunu nasıl becerdiğimi biliyor musun?
01:20:47 Oltayı suya her atışımda,
01:20:50 Ve Kutsal Meryem'i her okuyuşumda,
01:20:57 Buna inanıyor musun? Bu doğrudur.
01:20:59 İşte sırrım buydu.
01:21:03 Göle gittiğimizde
01:21:06 - Peki
01:21:36 İşler yoluna girecek,
01:21:39 - Abim geri döndü mü?
01:21:43 Benden on kat daha
01:21:46 Eski topraktır yani...
01:21:49 Yemeğe kalmak istemedi.
01:21:52 İşte benim abim.
01:21:54 onu ayırabilecek hiçbir güç olamaz.
01:21:58 Orada büyük biri olabilir,
01:22:09 Şimdi ne yapmalıyım?
01:22:19 Politika ve tarihe
01:22:25 33'lerde, Hitler'den
01:22:28 Hala biraz okuyorum.
01:22:35 Ailenin, eski Roma
01:22:37 nasıl organize edileceğinin tartışıldığı ve
01:22:41 ve askerleri içine alan
01:22:44 beraber büyüdün sen...
01:22:47 Ve bu sistem işe yaradı...
01:22:49 Evet, işe yaradı...
01:22:52 Onlar ne görkemli
01:22:56 Tıpkı, Roma İmparatorluğu gibiydik.
01:22:59 Corleone Ailesi,
01:23:07 Bir zamanlar...
01:23:26 İmparatora karşı yapılan bir
01:23:30 komploculara, daima
01:23:36 ellerinde tutma şansı verilirdi.
01:23:39 Evet, ama sadece
01:23:42 Küçük adamlar ise
01:23:44 tüm mülkleri imparatora
01:23:47 Tabi evlerine dönüp kendilerini
01:23:50 İntihar ederlerse,
01:23:53 Ve ailelerine
01:23:59 Bu iyi bir fırsat.
01:24:03 Evet.
01:24:06 Evlerine gidip...
01:24:09 Sıcak bir küvet hazırlarlardı...
01:24:12 Bileklerini keser...
01:24:15 Ve kan kaybından ölürlerdi.
01:24:19 Bazende, bunu yapmadan önce
01:24:28 Hiçbirşey için endişlenme
01:24:32 Sağol, Tom. Sağol.
01:24:53 Görüşürüz, Tom.
01:25:09 Gitmelisin.
01:25:12 - O kadar özledimki.
01:25:18 Git dinlen hadi.
01:25:27 Annene bir öpücük ver hadi.
01:25:31 Anthony, anneni öper misin hemen?
01:25:34 Anthony, annene güle güle de.
01:25:37 Anthony, seni seviyorum.
01:25:41 Kay, lütfen.
01:26:01 Mary, gel buraya.
01:26:12 Anthony, lütfen bir kez öp beni.
01:27:55 Yavaş.
01:28:02 Anthony, Anthony!
01:28:05 - Buradayız! Balığa çıkıyoruz!
01:28:08 Michael, onu Reno'ya götürecek!
01:28:11 Of, lanet...
01:28:15 Tamam, evlat babanla
01:28:20 Hadi, Anthony seni yarın
01:28:23 Peki.
01:28:26 Koçum benim,
01:28:29 Dinle, senin içinde bir tane
01:28:34 Tamam, hadi bakalım.
01:28:36 Pekala, Al gidelim.
01:29:18 Bay Roth, sizi gözaltına almak
01:29:20 Evet, anlıyorum.
01:29:22 İsrail Yüksek Mahkemesi'nin kararı
01:29:25 Şu anda, emekli
01:29:28 İsrail'e gitmek istedim, zira
01:29:32 bir yahudi olarak orada
01:29:40 Hey, Frankie, çık dışarı hadi!
01:29:51 Frankie!
01:30:09 300 Milyon Dolar değerinde
01:30:12 Ben pansiyonda yaşayan
01:30:16 Buraya, başkanlık seçimlerinde
01:30:20 Çünkü uçağıma oy
01:30:35 Tanrı aşkına.
01:30:38 Selam olsun sana Meryem, bizi şereflendir.
01:30:42 Tanrı senin yanında.
01:30:45 Seni kadınların arasından seçip kutsadı...
01:30:48 Senin rahminden çıkan varlığı kutsayarak.
01:30:53 Kutsal Meryem, Tanrı'nın Annesi,
01:31:39 Hey, millet, hadi,
01:31:43 Bu arkadaşım, Carlo Rizzi.
01:31:46 - Ha, Fredo'yu tanıyordun zaten.
01:31:48 Buda üvey kardeşim Tom.
01:31:52 Şuradaki küçük şirin şeyde, sana
01:31:56 Hadi, Carlo'ya merhaba de.
01:31:59 Evet.
01:32:01 Ah, şuradaki suratsız herifde,
01:32:03 Ona, Joe Collar diyoruz. Anlamını
01:32:06 - Hadi, konuşun birbirinizle.
01:32:09 Hey, Bay Einstein.
01:32:15 - İşte pasta geldi.
01:32:20 - Baban nerede?
01:32:23 - İşte.
01:32:27 - Oh, Sally bu harika.
01:32:30 - Mumları şimdi taksam olur mu?
01:32:32 Tabi.
01:32:35 - Neli bu romlu mu?
01:32:43 Sonny, yapma lütfen, babam
01:32:55 Şu çekik gözlü Japon Piçlerinin yaptığı
01:32:58 Bizim avluya bombalar atıyorlar,
01:33:01 - Babamın doğumgünü olduğunu bilmiyorlardır.
01:33:04 Onlara petrol ambagosu koyduktan sonra,
01:33:07 Ne demek beklemeliydik?
01:33:10 Nesin sen, japon-sever falan mı?
01:33:12 Bu sabah, 30,000 kişinin
01:33:14 - Bir avuç enayi.
01:33:17 Sonny, hadi savaştan
01:33:19 Sen Carlo'yla konuş, tamam mı?
01:33:23 Onlar enayi çünkü, hayatlarını
01:33:27 - Babam gibi konuştun.
01:33:31 Hayatlarını, ülkeleri
01:33:33 Bu ülke, senin kanından
01:33:35 - Ben öyle düşünmüyorum...
01:33:37 Madem öyle düşünmüyorsun, neden üniversiteyi
01:33:41 Katıldım...
01:33:43 Deniz kuvvetlerine katıldım.
01:33:49 - Mike, neden bize gelmedin?
01:33:52 Babanın, sana tecil alabilmek için
01:33:55 Bunu istemiyordum...
01:33:56 Tecil falan istemiyordum...
01:34:00 Hadi, kesin şunu! Hadi!
01:34:03 - Serseri.
01:34:05 - Bırak beni.
01:34:10 Anne, babam kavga ediyor yine!
01:34:16 Git, Carlo'ya ağacı göster.
01:34:23 Micheal Amca'yla kavga ediyor anne...
01:34:29 Aferin...
01:34:35 Doğumgününde babamın
01:34:39 Bu çok gurur verici Mike, Tebrik ederim.
01:34:42 Devam et, sen cesaret ver birde!
01:34:46 Hadi.
01:34:51 Anlamıyorsun herhalde, babanın
01:34:54 Defalarca, senin geleceğin
01:35:00 Geleceğim hakkında
01:35:05 - Benim geleceğim?
01:35:09 Geleceğim hakkında kendi
01:35:12 Üviveristeye, salak olmak için mi
01:35:15 Geldi işte, hadi!
01:35:19 Hadi.
01:35:23 Salak herif.
01:35:42 Sürpriz!
01:36:32 Turkish Subtitles by Kerem BEYIT
01:37:00 Bu altyazılar çevirmen ismi değiştirilmemek