Godfather The

tr
00:01:17 Amerika'ya inanıyorum.
00:01:20 Benim talihim Amerika'da döndü.
00:01:23 Ve kızımı Amerikan usulü büyüttüm.
00:01:27 Onu özgür bıraktım ama
00:01:33 Bir sevgili buldu, İtalyan değildi.
00:01:37 Onunla sinemalara gitti.
00:01:41 Karşı gelmedim.
00:01:44 İki ay önce kızım, sevgilisi ve
00:01:49 Kızıma viski içirmişler,...
00:01:52 ...ve sonra da onu
00:01:56 Karşı gelmiş ve şerefini korumuş.
00:02:02 O zaman, onu hayvan gibi dövmüşler.
00:02:07 Hastahaneye gittiğimde,
00:02:12 Çenesini bir arada tutabilmek için
00:02:18 Acıdan göz yaşı dahi dökemiyordu.
00:02:24 Ama ben göz yaşı döktüm. Neden mi?
00:02:30 Hayatımın ışığıydı.
00:02:35 Güzel kızdı.
00:02:40 Ama artık asla güzel olamayacak.
00:02:49 Pardon.
00:02:59 Dürüst bir Amerikalı gibi polise gittim.
00:03:04 O iki oğlan adaletin huzuruna çıkarıldı.
00:03:07 Hakim onları üç yıl hapse mahkum etti
00:03:14 Cezayı erteledi!
00:03:21 Kendimi bir budala gibi hissettim.
00:03:25 O iki piç kurusu bana gülümsedi.
00:03:29 O zaman, karıma şöyle dedim,
00:03:41 Neden önce polise gittin?
00:03:45 Benden ne istersin? Ne istersen yaparım
00:03:51 Neymiş o?
00:04:02 Ölmelerini istiyorum.
00:04:17 Bunu yapamam.
00:04:20 Ne istersen veririm.
00:04:25 Seni yıllarca tanırım ama
00:04:32 En son beni ne zaman kahve içmeye
00:04:38 Karım, çocuğunun
00:04:42 Şimdi burada samimi olalım.
00:04:47 Ve bana borçlu kalmaktan korktun.
00:04:51 Başımı derde sokmak istemedim.
00:04:55 Anlıyorum.
00:04:57 Cenneti Amerika'da buldun.
00:05:03 İyi bir yaşam sağladın.
00:05:07 Benim gibi bir arkadaş gerekmiyordu.
00:05:12 Fakat şimdi bana gelip diyorsun ki:
00:05:16 ''Don Corleone, bana adalet ver.''
00:05:20 Ama bunu saygıyla rica etmiyorsun.
00:05:23 Dostluk önermiyorsun.
00:05:29 Kızımın düğününün olduğu gün bana gelip
00:05:36 Senden adalet istiyorum.
00:05:39 Bu adalet değil ki.
00:05:43 O zaman, onların da
00:05:48 Sana ne kadar ödeyeyim?
00:06:06 Bonasera, Bonasera.
00:06:10 Bana bu kadar saygısızca davranmana
00:06:15 Eğer bana dostça gelseydin,...
00:06:17 ...kızını mahveden o pislik
00:06:23 Senin gibi dürüst bir adamın düşmanlarını
00:06:31 Ve o zaman, senden korkacaklardı.
00:06:37 Dostum olur musun?
00:06:43 Baba?
00:06:49 Güzel.
00:06:52 Bir gün, ki o gün asla gelmeyebilir,
00:06:59 Fakat o gün gelene kadar,...
00:07:03 ...kızımın düğünü dolayısıyla
00:07:07 - Grazie, Baba.
00:07:16 Bu işi Clemenza'ya ver.
00:07:22 Kendine hakim olabilecek
00:07:26 Bu cenaze levazımatcısı ne derse desin,
00:07:55 - Michael nerede?
00:07:59 Michael olmadan resim çektirmeyiz.
00:08:09 - Sorun ne?
00:09:01 Don Barzini.
00:09:19 Hey, Paulie! Bana biraz şarap ver.
00:09:23 Paulie! Şarap.
00:09:25 - Pistte bir harikasın.
00:09:32 Haydi, yaylan ve işine bak.
00:09:41 Çocukların koşuşturmalarına izin verme.
00:09:46 Sen de kendine hakim ol, tamam mı?
00:10:09 20-30 bin. Küçük banknotlar halinde. Nakit.
00:10:14 O küçük ipek çantada.
00:10:17 Başkasının düğünü olsaydı,...
00:10:20 Hey, Paulie!
00:10:25 Aptal herif!
00:10:36 Ne var?
00:10:50 - İşe dönmem gerek.
00:10:52 Bir Sicilyalı, kızının düğününde
00:11:03 Don Corleone, davetin için
00:11:12 Gidin buradan!
00:11:16 Ne var? Bu kız kardeşimin düğünü.
00:11:26 Kahrolası FBI.
00:11:32 Buraya gel, buraya gel, buraya gel!
00:11:50 ...Amerikan savaşına katkılarından ötürü
00:11:54 Altı ay pastahanemde çalıştı.
00:11:57 Senin için ne yapabilirim?
00:12:00 Artık savaş bittiği için,...
00:12:02 ...Enzo'yu İtalya'ya geri yollamak istiyorlar.
00:12:06 Baba, bir kızım var.
00:12:13 Enzo'nun bu ülkede kalmasını ve
00:12:18 Her şeyi anlıyorsun.
00:12:21 Bay Hagen. Teşekkür ederim.
00:12:27 Kızın için yaptığım
00:12:31 Üzerinde gelin, damat ve melek var.
00:12:39 - Bu işi kime vereyim?
00:12:43 Yabancı bölgeden Yahudi bir milletvekiline
00:12:55 Hey, Michael!
00:13:16 Adı listede yok ama
00:13:26 Görmem gerekiyor mu?
00:13:29 Düğüne davet edilmeyi beklemiyormuş.
00:13:35 Don Corleone, kızının düğününe
00:13:40 ...sana müteşekkirim.
00:13:46 Michael...
00:13:50 Oradaki adam kendi kendine konuşuyor.
00:13:54 O ürkütücü adamı görüyor musun?
00:13:57 - Çok ürkütücü bir adam.
00:14:00 Adı Luca Brasi.
00:14:06 Michael, buraya doğru geliyor!
00:14:14 Harika görünüyorsun!
00:14:16 Kardeşim Tom Hagen.
00:14:21 Baban seni sorup duruyor.
00:14:23 - Tanıştığımıza memnun oldum.
00:14:27 Neden kardeşinin adı değişik?
00:14:30 Ağabeyim Sonny
00:14:34 Evsiz olduğundan
00:14:40 O günden beri de bizimle.
00:14:43 Çok iyi bir avukattır.
00:14:46 Sicilyalı değil.
00:14:51 - O ne demek?
00:14:54 ...bir danışman, bir müşavir.
00:14:58 Lazanya hoşuna gitti mi?
00:15:05 Don Corleone.
00:15:07 Kızının düğününe beni de...
00:15:10 ...davet ettiğin için sana müteşekkirim.
00:15:18 Kızının düğün gününde.
00:15:22 Umarım, ilk çocukları erkek olur.
00:15:29 Sana sonsuza dek sadık kalacağıma
00:15:35 - Kızının gelin çantası için.
00:15:41 Don Corleone, ben artık gideyim.
00:15:46 Teşekkür ederim.
00:16:37 Signora Corleone!
00:16:41 Hayır!
00:17:53 Senator Cauley gelemediği için
00:17:58 Ve bazı hakimler de.
00:18:05 Dışarıda neler oluyor?
00:18:15 Johnny! Johnny!
00:18:21 Seni seviyorum!
00:18:33 California'da da olsa
00:18:37 - Belki yine başı derttedir.
00:18:41 Johnny, Johnny! Bir şarkı söyle!
00:19:01 Johnny'yi tanıdığını söylememiştin!
00:19:04 - Tanırım. Tanışmak ister misin?
00:19:09 - Babam mesleğinde ona yardımcı oldu.
00:19:13 Nasıl?
00:19:15 - Şu şarkıyı dinleyelim.
00:19:52 Lütfen, Michael. Anlat.
00:19:58 Johnny işe başlarken
00:20:03 Meşhur bir orkestra şefiyle.
00:20:06 Giderek ilerlediğinden
00:20:11 Johnny babamın vaftiz oğludur.
00:20:14 Babam da orkestra şefini görmeye gitmiş.
00:20:17 Johnny'i bırakması için
00:20:22 Fakat adam kabul etmemiş.
00:20:24 Babam da ertesi günü Luca Brasi ile
00:20:31 Bir saat içerisinde,...
00:20:34 ...adam 1 ,000 dolarlık tasdikli çek karşılığı
00:20:41 - Bunu nasıl başarmış?
00:20:47 - Neymiş o?
00:20:52 Babam da ona kontratta ya imzasının
00:21:02 Bu gerçek bir hikaye.
00:21:15 Ailem böyle, Kay, ben değil.
00:21:30 Çok güzel!
00:22:04 Ben hallederim.
00:22:06 Tom...
00:22:08 Santino'yu bul.
00:22:19 Nasılsın, Fredo?
00:22:22 Kardeşim Fredo.
00:22:26 - Selam.
00:22:30 - Bu, kardeşim Mike.
00:22:34 Evet. Arkadaşın, ha?
00:22:37 Ne yapacağımı bilemiyorum.
00:22:43 Her neyse, eğer filimde o rolü alabilirsem,
00:22:50 Ama bu... adam rolü bana vermiyor.
00:22:56 - Adı ne?
00:22:59 Rolü bana vermiyor.
00:23:07 Sonny?
00:23:11 Sonny?
00:23:18 Sonny?
00:23:20 - Sonny, orada mısın?
00:23:23 Baban seni görmek istiyor.
00:23:26 Bir dakika.
00:23:42 Bir ay önce o kitabın
00:23:47 Filmin kahramanı aynı benim gibi bir adam.
00:23:51 Hatta rol yapmam bile gerekmiyor.
00:23:54 Baba, ne yapacağımı bilemiyorum.
00:23:59 Bir erkek gibi hareket edebilirsin!
00:24:03 Kadınlar gibi ağlayan
00:24:09 ''Ne yapabilirim? Ne yapabilirim?''
00:24:13 Rezalet.
00:24:19 - Ailene zaman ayırıyor musun?
00:24:22 Güzel.
00:24:25 Çünkü ailesiyle vakit geçirmeyen adam
00:24:35 Kötü görünüyorsun. Git de bir şeyler ye.
00:24:38 Dinlen. Bir ay sonra
00:24:43 Çok geç.
00:24:47 Ona reddedemeyeceği bir teklif yapacağım.
00:24:53 Git dışarı ve eğlen.
00:25:00 - Her şeyi bana bırak.
00:25:28 - Kızım ne zaman ayrılıyor?
00:25:33 Damadına önemli bir şey verecek miyiz?
00:25:38 Rahat yaşamasını sağlayın
00:25:43 - Başka?
00:25:46 - Haftaya onunla görüşmemiz var.
00:25:51 - California'ya mı? Ne zaman?
00:25:54 O filim yapımcısıyla konuşup,
00:26:02 Başka bir şey yoksa,
00:26:08 Carlo, resim çektireceğiz.
00:26:12 Bekle bir dakika.
00:26:14 Hayır, Michael. Olmaz.
00:26:19 Pekala, tamam. Aynı öyle. Kımıldamayın!
00:27:27 WOLTZ
00:28:13 - Kemeri daha da canlandırmalısın.
00:28:17 Beni, Johnny'nin bir dostu yolladı.
00:28:20 Bu şahıs sizin de dostunuz olmak istiyor.
00:28:24 Eğer küçük bir iyilik yaparsanız.
00:28:26 Dinliyorum.
00:28:30 Haftaya başlayacağınız filimde
00:28:39 Pekiyi, dostunuz
00:28:44 Gelecekteki sendika sorunlarınızı çözecek.
00:28:48 Oyuncularınızdan biri de
00:28:52 Bana dayılık mı taslıyorsun?
00:28:57 Açık açık söyleyeyim.
00:29:01 Karşıma ne kadar pizza beyinli
00:29:06 - Alman ve İrlandalı meleziyim.
00:29:09 - Başını derde sokarım!
00:29:14 New York'un meşhur avukatlarını tanırım.
00:29:18 Benim işim biraz farklı. Tek müvekkilim var.
00:29:25 Aklımdayken, filmlerinize hayranım.
00:29:32 Hakkında araştırma yap.
00:29:56 - Gerçekten çok güzel.
00:29:59 - Bir zamanlar sarayları süslermiş.
00:30:04 Demek, patronun Corleone.
00:30:07 Ben de seni
00:30:11 - Adını gereksiz yere kullanmam.
00:30:14 - İyi.
00:30:18 Güzelliğe değer verirsin, değil mi?
00:30:23 İşte.
00:30:26 Rus çarları bile
00:30:31 Khartoum.
00:30:33 Khartoum.
00:30:36 Ama onu yarıştırmayacağım.
00:30:41 Sağol, Tony.
00:30:43 Gidip, bir şeyler yiyelim.
00:30:46 Corleone, Johnny'nin vaftiz babasıdır.
00:30:50 İtalyanlara göre
00:30:55 Buna saygı duyarım.
00:31:01 İlki reddedilince
00:31:05 Anlamıyorsun.
00:31:11 Onun için ideal bir rol.
00:31:15 Onun işini bozacağım.
00:31:21 Johnny, Woltz Filmciliğin kayırdığı
00:31:26 O kızı beş yıl eğitmiştik.
00:31:31 Onu meşhur bir yıldız yapmak için
00:31:36 Seninle daha da açık konuşayım.
00:31:38 Katı yürekli ve para delisi biri olmadığımı
00:31:44 Çok güzeldi.
00:31:48 Dünyanın hiç bir tarafında
00:31:53 Sonra zeytinyağı sesli ve Gine havası
00:31:59 Ve kız kaçtı.
00:32:02 Her şeyi yüzüstü bırakınca
00:32:06 Benim pozisyonumdaki bir adam da
00:32:12 Defol, git buradan!
00:32:14 Dayılık etmeye kalkışırsa, söyle,
00:32:19 Evet, o hikayeyi duydum.
00:32:23 Yemek ve zevkli dakikalar için teşekkürler.
00:32:27 Şoförünüz beni havaalanına bırakabilirse,...
00:32:30 Bay Corleone kötü haberleri
00:34:26 - Yorgun musun, Tom?
00:34:31 Sollozzo notları yanımda.
00:34:34 Şimdi...
00:34:37 Sollozzo, Türk olarak biliniyor.
00:34:43 Ama sadece
00:34:47 İşi uyuşturucu.
00:34:51 Türkiye'de
00:34:54 Sicilya'da eroin üreten tesisleri varmış.
00:34:59 Nakite ve polisten korunmaya
00:35:02 İşten pay vermeye hazırmış.
00:35:06 Arkasında Tattaglia ailesi var.
00:35:12 - Hapse girmiş mi?
00:35:17 En meşhur uyuşturucu tüccarı.
00:35:19 - Santino, sen ne düşünüyorsun?
00:35:27 Tom?
00:35:29 Evet. Uyuşturucu işi en karlı iş.
00:35:33 Biz girmezsek, başkası girer.
00:35:37 O parayla daha fazla polis
00:35:42 Sonra peşimize düşerler.
00:35:44 Sendikalar ve kumar işi elimizde olabilir
00:35:51 Herhangi bir pay almazsak,
00:36:00 O zaman?
00:36:08 Don Corleone.
00:36:12 Güçlü dostları olan birine ihtiyacım var.
00:36:16 Bir milyon dolar nakit de gerekli.
00:36:18 Cebinde bozuk para gibi taşıdığın
00:36:25 - Bundan ailemin payı ne olacak?
00:36:29 İlk yıl payınız üç, dört milyon dolar olabilir.
00:36:34 Ve sonra bu rakam tırmanacak.
00:36:37 Pekiyi, ya Tattaglia ailesinin payı?
00:36:42 Tebrikler.
00:36:48 Kendi payımdan onları hallederim.
00:36:51 Demek, işi finanse etmek,
00:36:55 ...yüzde 30 alacağım, öyle mi?
00:37:00 Doğru.
00:37:02 Neden bana geldin?
00:37:06 Sadece finans için
00:37:11 ti saluto, Don Corleone.
00:37:24 Seni görmeyi kabul ettim,
00:37:30 ...biri olduğunu duydum.
00:37:36 Ama teklifini geri çevirmek zorundayım.
00:37:41 Ve sebebini de söyleyeceğim.
00:37:43 Politikada çok dostum olduğu doğru.
00:37:48 Kumarı bırakıp, uyuşturucu işine girersem,
00:37:53 Kumarı zararsız bir zaaf olarak görüyorlar.
00:37:58 Bir adam ekmeğini kazansın da,
00:38:03 Ama senin işin... biraz tehlikeli.
00:38:08 Sorun güvenlik ise,
00:38:13 - Tattaglia'lar bizim yatırımımızı mı...
00:38:24 Çocuklarıma karşı olan zaafımdan dolayı
00:38:28 Susmaları gereken yerde konuşurlar.
00:38:32 Son cevabım ''hayır'' dır.
00:38:38 Başaracağınızdan eminim. İyi şanslar.
00:38:41 Menfaatlerimizin çakışmaması da
00:39:07 Santino.
00:39:09 Buraya gel.
00:39:13 Neyin var senin? O kızla oynaşmaktan
00:39:19 Düşüncelerini aile dışında hiç kimseye
00:39:24 Haydi, git, şimdi.
00:39:30 Tom, bu saçmalık da ne böyle?
00:39:33 Johnny'den.
00:39:39 - Götürün.
00:39:43 Ve...
00:39:45 ...Luca Brasi'yi buraya çağır.
00:39:54 Sollozzo beni biraz endişelendiriyor.
00:39:57 Ne dolaplar çevirdiğini öğren.
00:40:01 Tattaglia'lara git.
00:40:05 Ailemizden fazla memnun değilmiş
00:40:10 Ve mümkün olan her şeyi öğren.
00:40:30 Annen ve Sonny için bir şeyler aldım.
00:40:33 Freddy'ye bir kravat ve
00:40:38 - Noel için sen ne istiyorsun?
00:41:13 Andiamo, Fredo.
00:41:16 - Paulie arabayı getirsin.
00:41:19 Ben getiririm.
00:41:24 Paulie iyi biri.
00:41:32 Buon Natale, caro. Grazie.
00:42:16 - Luca! Adım Bruno Tattaglia.
00:42:30 Beni tanıyor musun?
00:42:32 Tanıyorum.
00:42:34 Tattaglia'larla görüşen sensin, değil mi?
00:42:38 Sanırım, sen ve ben iş yapabiliriz.
00:42:45 Senin gibi kuvvetli biri gerek.
00:42:48 Corleone ailesinden
00:42:54 - Bana katılmak ister misin?
00:43:00 Başlangıç olarak 50,000 dolar.
00:43:08 Fena değil!
00:43:10 Anlaştık mı?
00:44:10 Tom! Tom Hagen. Mutlu Noeller.
00:44:14 - Gördüğüme sevindim. Konuşmalıyız.
00:44:20 Zaman yarat, Consigliere. Gir arabaya.
00:44:25 Neden endişeleniyorsun?
00:44:29 Gir arabaya.
00:44:41 - Fredo, biraz meyve alacağım.
00:44:52 Mutlu Noeller. Biraz meyve istiyorum.
00:46:23 Rahibe olsaydım, daha fazla
00:46:30 Hayır.
00:46:31 - Ya, Ingrid Bergman olsaydım?
00:46:37 Michael.
00:46:39 Hayır, Ingrid Bergman olmakla,
00:46:53 VITO CORLEONE
00:46:55 Yeraltı dünyasının başı katledildi.
00:47:01 Ölü mü, diri mi, belli değil.
00:47:26 - Sonny, benim, Michael.
00:47:29 - İyi mi?
00:47:32 Çeşit söylentiler var.
00:47:38 - Orada mısın?
00:47:41 - Nerelerdeydin? Merak ettim.
00:47:46 Hayır. Eve gel.
00:47:57 Aman, Tanrım.
00:48:04 Sonny!
00:48:14 Geride kal.
00:48:16 - Kim o?
00:48:21 Babanla ilgili haberler yayılıyor.
00:48:25 Öldüğüne dair söylentiler var.
00:48:28 - Kapa çeneni. Neyin var senin?
00:48:31 - Paulie nerede?
00:48:35 - Bu kaçıncı?
00:48:37 - Freddy başka bir koruma istemedi.
00:48:41 Ne kadar hasta olursa olsun,
00:48:46 - Buraya birilerini yollayayım mı?
00:48:56 Bizimkilerden bir iki tanesini
00:49:05 - Alo?
00:49:07 - Evet.
00:49:10 Teklifimizi öğrenip,
00:49:14 Bir şeye kalkışmadan önce
00:49:18 Olan oldu.
00:49:22 Bekleyeceğim.
00:49:38 Patronun öldü.
00:49:43 Ailedeki ayılardan biri olmadığını biliyorum.
00:49:48 Hem Corleone'lere hem de bana
00:49:56 Senden bir saat sonra
00:50:03 İç.
00:50:08 Sonny ile aramda
00:50:16 Sonny teklifime hevesliydi, değil mi?
00:50:20 Ve iyi bir teklif olduğunu
00:50:24 - Sonny peşini bırakmaz.
00:50:31 Aklının başına gelmesini sağlamalısın.
00:50:37 Diğer New York'lu aileler de
00:50:42 Saygısızlık etmek istemem ama
00:50:51 On yıl önce
00:50:58 Ama artık öldü, Tom.
00:51:03 Sonny ile, Caporegime'lerle, Tessio ile,
00:51:14 Bu, iyi bir iş, Tom.
00:51:18 Denerim ama
00:51:25 Evet,...
00:51:29 Sen Luca'yı bana bırak.
00:51:36 Sonny ile konuş, yeter.
00:51:39 Ve diğer iki çocukla da.
00:51:45 - Elimden geleni yaparım.
00:51:49 Artık gidebilirsin.
00:51:58 Zorbalıktan hoşlanmam, Tom.
00:52:03 Kanın bedeli büyüktür.
00:52:26 Hala yaşıyormuş.
00:52:29 Beş kere vurdular ama hala yaşıyor!
00:52:33 Eğer işi bitirmezsen,
00:53:22 Annen hastahanede, babanın yanında.
00:53:29 Artık çok bozulmuşlar. Sollozzo,
00:53:36 - Hepsini öldürecek misin?
00:53:39 Sollozzo'yu haklarsan,
00:53:42 Ya, Luca?
00:53:46 Luca'yı satın alırlarsa, başımız derde girer.
00:53:50 - Luca'yla görüşen var mı?
00:53:54 - Bana bir iyilik yap.
00:54:00 Tom, danışman sensin.
00:54:07 Onunla beraber politik temaslarımızı ve
00:54:13 Diğer New York'lu aileler, savaş çıkmaması
00:54:18 Neredeyse 1946'dayız.
00:54:23 Baban ölürse,...
00:54:27 ...anlaşmayı yaparsın.
00:54:28 - Söylemesi kolay. Senin baban değil.
00:54:38 Ne var?
00:54:41 - Yerinden kımıldamamanı söylemiştim.
00:54:46 Tessio, gidip bak bakalım, neymiş.
00:54:52 - Kalayım mı?
00:54:54 - İyiyim.
00:54:59 - Hayır.
00:55:02 - Git de, iç.
00:55:06 Bu orospu çocuğunun icabına bak.
00:55:11 - Bu işi listende bir numaraya koy.
00:55:16 Mickey, yarın bir kaç kişiyle
00:55:21 Belki Mike'ı bu işe
00:55:27 Ortalıkta olup, telefonlara bakman bile
00:55:31 Luca'yı tekrar aramayı dene.
00:55:42 - Bu ne?
00:55:45 Luca Brasi balıklarla beraber uyuyor
00:56:01 - Ben gidiyorum.
00:56:04 Herhalde geç gelirim.
00:56:08 - Cannoli'yi unutma!
00:56:14 Rocco, öbür tarafta otur.
00:56:20 Sonny kızgın.
00:56:24 Batı yakasında bir yer bulmalıyız.
00:56:29 - Batı yakasında iyi bir yer biliyor musun?
00:56:33 Yolda düşün.
00:56:37 Çocuklara dikkat et.
00:56:49 Paulie, 39. Caddeye git,
00:56:55 Tamam, olur.
00:56:57 Temiz olsunlar.
00:57:02 - Minderler kesin temizlenmiş olacak.
00:57:06 ...temizlenmiş olmak!
00:57:16 Kenara çek. Sıkıştım.
00:58:01 Silahı bırak. Cannoli'yi al.
00:58:22 Hey, Mike! Hey, Mikey!
00:58:27 - Evet.
00:58:36 - Kim arıyor?
00:58:42 - Alo. Kay?
00:58:45 Kurtulacak.
00:58:47 Seni seviyorum.
00:58:50 Seni seviyorum!
00:58:52 - Michael?
00:58:55 - Beni sevdiğini söyle.
00:58:59 Söyleyemez misin?
00:59:02 Akşama görüşürüz.
00:59:04 Neden kıza
00:59:07 Seni tüm kalbimle seviyorum.
00:59:13 Gel de, öğren. Gün gelir,
00:59:18 Biraz yağ kızdır, sonra biraz sarımsak at.
00:59:22 Domates ve salça katıp, hepsini pişir
00:59:28 Kaynayınca da köfteleri ve sosisleri içine at.
00:59:33 Biraz da şarap ekle.
00:59:39 Ve biraz da şeker. Bu da benim sırrım.
00:59:43 Kes saçmalığı.
00:59:47 Onu bir daha göremeyeceksin.
00:59:51 - Nereye gidiyorsun?
00:59:54 - Peşine adam tak.
00:59:58 Sollozzo onun
01:00:01 - Dikkatli ol.
01:00:06 Yine de yanına bir adam ver.
01:00:37 - Gitmeliyim.
01:00:41 Hayır, Kay.
01:00:46 Takside beklerim.
01:00:50 Senin de bulaşmanı istemiyorum.
01:00:55 Seni tekrar ne zaman görebileceğim?
01:01:05 New Hampshire'ya dön.
01:01:10 - Seni tekrar ne zaman görebileceğim?
01:03:26 Burada ne işiniz var?
01:03:31 Adım Michael Corleone. Bu benim babam.
01:03:35 Korumalara ne oldu?
01:03:37 Haddinden fazla ziyaretçi geldi.
01:03:43 On dakika önce polis onları çıkarttı.
01:03:50 Beni Long Beach 45620'ye bağlayın, lütfen.
01:03:57 Hemşire hanım, bir dakika ayrılmayın.
01:04:03 Sonny, ben hastahanedeyim.
01:04:08 Ne Tessio'nun adamları, ne dedektifler.
01:04:12 - Telaşlanma.
01:04:17 Üzgünüm ama gitmelisiniz.
01:04:22 Onu başka bir odaya götüreceğiz.
01:04:28 - Kesinlikle olmaz!
01:04:32 Onu öldürmek için buraya geliyorlar.
01:04:36 Bana yardım et, lütfen.
01:05:55 - Sen kimsin?
01:06:00 - Hatırladın mı?
01:06:02 Gitsen iyi edersin,
01:06:05 Olay çıkacaksa, kalıp sana yardım edeyim.
01:06:11 Hastahanenin önünde beni bekle,
01:06:16 Bir dakika sonra gelirim.
01:06:32 Rahatına bak, baba.
01:06:37 Artık yanındayım.
01:06:41 Yanındayım.
01:07:18 At bunları. Buraya gel.
01:07:21 Elini cebine sok, sanki silah varmış gibi.
01:08:17 Çok iyiydin.
01:09:07 Sizin içeride olduğunuzu sanıyordum!
01:09:11 - Babamı koruyan adamlara ne oldu?
01:09:15 Bana işimi öğretme!
01:09:20 - Bu hastahaneden de uzak dur!
01:09:26 - Onu içeri tık!
01:09:29 - O bir savaş kahramanı. Asla...
01:09:36 - O Türk sana kaç para ödüyor?
01:09:42 Düzgün ve dik tut.
01:10:06 Corleone'nin avukatıyım.
01:10:11 Silah taşıma ruhsatları var.
01:10:13 Engel olursan, hakim karşısında
01:10:18 Bırakın onu.
01:10:53 - Kim bu yeni simalar?
01:10:57 Sonny hastahane olayına çok kızdı.
01:11:00 Bu sabah Bruno Tattaglia'ya saldırdık.
01:11:04 Aman, Tanrım.
01:11:13 Burası bir kaleye benziyor.
01:11:18 Tommasuccio! Hey... Sokakta
01:11:23 O Türk yüzünü bir kere göstersin, ölür.
01:11:29 Mike, bir bakayım sana.
01:11:34 Çok güzelsin. Harikasın.
01:11:38 O Türk görüşmek istiyor!
01:11:44 - Bugün bir buluşma istiyor.
01:11:47 Ne desin... Teklifini dinlemesi için
01:11:51 Güya harika bir teklifi varmış.
01:11:55 - Ya Bruno Tattaglia?
01:11:58 - Onlarla ödeşmiş olduk.
01:12:03 Hayır! Yetti, artık, Consigliere.
01:12:06 Görüşme, tartışma, Sollozzo numarası yok.
01:12:09 Sollozzo'yu istiyorum, yoksa savaşırız.
01:12:13 - Diğerleri...
01:12:15 Bu bir iş, kişisel değil!
01:12:18 - Babamı vurdular.
01:12:24 O zaman, iş zarar görecek.
01:12:27 Barış konusunda tavsiyeleri bırak da,
01:12:37 McCluskey hakkında bazı şeyler öğrendim.
01:12:41 Kesinlikle Sollozzo'nun ödemeler listesinde.
01:12:46 McCluskey,
01:12:50 Sollozzo'ya koruma altındayken
01:12:54 Bugüne kadar kimse
01:12:58 Bütün aileler peşine düşer.
01:13:03 Babanın politik itibarı da beş paralık olur.
01:13:08 Bana bir iyilik et.
01:13:17 Pekala, bekleyelim, bakalım.
01:13:23 Bekleyemeyiz. Bekleyemeyiz.
01:13:28 Sollozzo ne derse desin,
01:13:32 Bu, planının bir parçası.
01:13:36 - Mike haklı.
01:13:41 Ya, McCluskey?
01:13:50 Benimle görüşmek istiyorlar, değil mi?
01:13:53 Ben, McCluskey ve Sollozzo,
01:14:00 Toplantıyı ayarlayalım.
01:14:05 Muhbirler de
01:14:10 Umumi bir yer olmasında ısrar edelim.
01:14:14 Başkaları da olsun ki,
01:14:20 Üstümü ararlar, değil mi?
01:14:23 O zaman, üzerimde silah bulunduramam.
01:14:29 Ama Clemenza oraya
01:14:39 ...o zaman, ikisini de vururum.
01:14:54 Seni kolej çocuğu.
01:14:58 ...polis vurmaya kalkıştın.
01:15:02 Bu, askerlikten farklı !
01:15:09 Kişisel bir mesele olarak bakıyorsun.
01:15:11 İş meselesini
01:15:16 - Polis öldüremeyeceğin nerede yazılı?
01:15:19 Uyuşturucu işine karışmış,
01:15:26 Haraca bulaşmış bir polisten
01:15:30 Bu nefis bir hikaye.
01:15:36 - Bu hikaye hoşlarına gidebilir.
01:15:44 Bu kişisel değil, Sonny.
01:15:50 Öyle ayarladım ki, takibi imkansız.
01:15:56 Tetiği ve kabzayı özel bir bantla sardım.
01:16:12 Tetik çok sıkı mı?
01:16:17 Kulaklarım!
01:16:19 Etraftakileri kaçırsın diye
01:16:24 İkisini de vurdun, diyelim.
01:16:30 - Oturup, yemeğimi bitireceğim.
01:16:34 Kolunu yana indir ve silahı hafifçe bırak.
01:16:37 Yüzüne bakıyor olacaklarından
01:16:42 Onun için hızlı yürü ama koşma.
01:16:45 Kimsenin gözüne bakma
01:16:48 Korkudan donup kalacaklardır.
01:16:54 Sana bir şey olmaz.
01:16:58 Gerisini biz halledeceğiz.
01:17:01 - Sence ortalık çok karışır mı?
01:17:05 Diğerlerinin hepsini
01:17:09 Kanı bozukları
01:17:14 En son olay on yıl önceydi.
01:17:19 Mesela Hitler. Daha ileri gitmeden
01:17:25 Biliyor musun, Mike,
01:17:30 Baban da.
01:18:10 Hiç bir şey yok. En ufak bir ipucu dahi.
01:18:14 Sollozzo'nun adamları bile
01:18:18 Ne kadar zamanımız kaldı?
01:18:21 Seni Jack Dempsey'nin oradan
01:18:27 - Peşlerine takılabiliriz.
01:18:34 - Aracıdan n'aber?
01:18:38 - Keyfi gıcır. Benimkiler bilerek yeniliyorlar.
01:18:44 Aracıyı Mike dönene kadar oyalayacağız.
01:18:47 - Arabayı havaya uçurabiliriz.
01:18:51 Sollozzo arabada bile olmayabilir, Sonny!
01:18:55 Ben bakarım.
01:19:22 Bronx'daki Louis'in restorantı.
01:19:24 - Bilgi sağlam mı?
01:19:27 Bir polis amiri 24 saat görevdedir.
01:19:33 - Orayı bilen var mı?
01:19:38 Küçük bir aile yeri. Yemekler iyi.
01:19:43 Eski tip tuvaletleri var.
01:19:51 Silahı arkasına iliştirebiliriz.
01:19:54 Pekala. Mike, restoranta gidiyorsun,...
01:19:58 ...bir süre yiyip, konuşuyorsunuz
01:20:02 Sonra tuvalete gidiyorsun.
01:20:07 Sonra gelip, onları vuruyorsun.
01:20:13 Silahı yerleştirmek için
01:20:16 Yarağı elinde çıksın istemem.
01:20:20 - Silah kesin orada olacak.
01:20:25 Gidelim.
01:20:33 Silahı derhal atmanı söyledi mi?
01:20:36 Evet, milyon kere.
01:20:42 Unutma.
01:20:53 Sence en erken ne zaman dönebilirim?
01:20:58 En az bir yıl sonra.
01:21:00 Anneme, gitmeden önce görüşmenizin
01:21:06 ...zamanı gelince de
01:21:16 Kendine dikkat et.
01:21:20 Kendine dikkat et, Mike.
01:21:55 Geldiğine memnun oldum.
01:22:00 Olayların böyle gelişmesini istemezdim.
01:22:05 Her şey düzelmeli.
01:22:10 Çocuğumun üzerine yemin ederim, Mike.
01:22:14 Fakat konuşurken, açık olmalısın.
01:22:17 Umarım, Sonny gibi çabuk parlayan biri
01:22:23 İyi bir çocuk.
01:22:29 Geçen gece için üzgünüm, Mike.
01:22:32 Üstünü aramalıyım.
01:22:42 Sanırım, artık bu iş için çok yaşlıyım.
01:22:48 Kızmaya gelemiyorum.
01:22:54 Üzerinde bir şey yok.
01:23:18 NEW JERSEY'E
01:23:22 Jersey'ye mi gidiyoruz?
01:23:28 Belki.
01:23:52 İyi iş becerdin, Lou.
01:24:08 LOUIS'İN RESTORANTI
01:24:31 - Bu restorantta yemekler nasıl?
01:24:37 Deneyeceğim.
01:25:14 - Mikey ile İtalyanca konuşacağım.
01:26:37 İstediğim...
01:26:39 Benim için en önemli olan şey...
01:26:44 ...babama öldürme teşebbüsünde
01:26:48 Sana ne garanti verebilirim ki?
01:26:53 Fırsatı kaçırdım.
01:26:57 O kadar akıllı değilim.
01:27:00 Tek istediğim ateşkes.
01:27:09 Tuvalete gitmeliyim.
01:27:15 Gitmen gerekiyorsa, gideceksin.
01:27:23 Üzerinde bir şey yok.
01:27:24 Uzun kalma.
01:27:29 Bir sürü serseri aradım.
01:30:02 POLİS KATİLİ ARANIYOR
01:30:04 ŞEHİR KARIŞTI
01:30:15 POLİS AMİRİ
01:30:37 BARZINI KAN DAVASI İLE İLGİLİ
01:30:44 ÇETE ÇATIŞMALARI
01:31:09 GANGSTERLER DİYARINDAKİ
01:31:14 Meşhur Vito Corleone Eve Dönüyor
01:32:22 Tamam, sen devral.
01:32:41 Seni seviyorum, dede.
01:32:46 Kusuruna bakma, baba.
01:32:50 - Hey, koca adam. Onu dedeye ver.
01:32:53 ''Umarım, iyileşirsin, dede. Yakında
01:33:03 Annenle git.
01:33:05 Onları aşağıya indir.
01:33:13 Haydi, Carlo, sen de.
01:33:17 Haydi.
01:33:39 - Neyin var, Carlo?
01:33:59 McCluskey'nin ölümünden sonra polis
01:34:06 Ve diğer ailelerininkini de.
01:34:12 Onlar bize saldırınca
01:34:16 Gazetelerdeki adamlarımız kanalıyla
01:34:21 McCluskey'nin de
01:34:25 İşler rahatlamaya başladı.
01:34:28 Ben de Fredo'yu Las Vegas'a yolladım.
01:34:36 - Dinlenmesini istedim.
01:34:48 Michael nerede?
01:35:03 Sollozzo'yu öldüren... Michael'dı.
01:35:08 Ama güvende.
01:35:33 Tattaglia'nın gizlendiği yeri öğrendin mi?
01:35:38 Sonny, işler rahatlamaya başladı.
01:35:41 Tattaglia'nın peşine düşersen,
01:35:47 - Önce iyileşmesi gerek. Karar...
01:35:52 - Onlar da yapamaz. Sen merak etme!
01:35:56 - Artık çıkmaz yok. O piç kurusu ölecek!
01:36:01 Dediğimi yap! Sicilyalı bir consigliere'im
01:36:07 Babamın Genco'su vardı.
01:36:13 Özür dilerim. Bunu kastetmemiştim.
01:36:17 Annem yemek hazırlamış. Bugün Pazar.
01:36:20 Zenciler Harlem'de
01:36:25 Yeni Cadillac'lar, bahis oynamalar.
01:36:29 Çünkü büyük para yapmaya başladılar.
01:36:32 Babam yemek masasında
01:36:36 - Kapa çeneni, Connie...
01:36:41 Sen karışma.
01:36:44 Yemekten sonra biraz konuşalım.
01:36:48 Yemek masasında iş konuşmayız.
01:37:38 Ellerinden öperim, Don Tommasino.
01:37:46 Neden gurbettesin?
01:37:50 - Senden ben sorumluyum.
01:37:54 Yine de tehlikeli.
01:37:59 Düşmanların burada olduğunu biliyorlar.
01:38:03 Santino ne zaman dönebileceğimi
01:38:06 Henüz değil. Şu an için imkansız.
01:38:14 - Nereye gidiyorsun?
01:38:19 Arabamı al.
01:38:22 Hayır, yürümek istiyorum.
01:38:27 Dikkatli ol!
01:39:03 - Erkeklere ne oldu?
01:39:09 Bunlar ölenlerin adları.
01:39:27 Hey, hey, beni Amerika'ya götürün, G.l. !
01:39:31 Hey, hey, beni Amerika'ya götürün, G.l. !
01:39:36 Amerika! Beni Amerika'ya götürün, G.l. !
01:39:59 Mamma mia, bu ne güzellik!
01:40:10 Sanırım sana yıldırım çarptı.
01:40:19 Sicilyalı kadınlar
01:40:46 İyi avlanabildiniz mi?
01:40:48 Buradaki bütün kızları tanırsın.
01:40:51 Gerçek güzeller gördük.
01:40:54 Bir tanesi arkadaşımızı yıldırım gibi çarptı.
01:41:00 Kız, şeytanı bile baştan çıkarır.
01:41:11 Özenle yaratılmış. Değil mi, Calo?
01:41:18 O saçlar, o dudaklar!
01:41:22 Buradaki kızlar hem dürüst
01:41:26 Bunun mor bir elbisesi vardı.
01:41:32 İtalyan’dan çok Rum’a benziyordu.
01:41:38 Onu tanıyor musun?
01:41:43 Bu kasabada öyle bir kız yok.
01:41:49 Tanrım, şimdi anladım!
01:41:55 Ne var?
01:41:58 Gidelim.
01:42:01 - Onun kızı.
01:42:07 Çağır onu.
01:42:29 Fabrizio, sen tercüme et.
01:42:35 Sizi rencide ettiysem, özür dilerim.
01:42:38 Bu ülkede yabancıyım.
01:42:41 Ne size ne de kızınıza
01:42:50 Sicilya'da gizlenen bir Amerikalıyım.
01:42:54 Adım Michael Corleone.
01:42:59 Bu bilgi için
01:43:05 Fakat o zaman da
01:43:10 ...bir koca kazanmak yerine.
01:43:20 Kızınızla tanışmak istiyorum,...
01:43:23 ...izninizle ve ailenizin gözetimi altında.
01:43:28 Saygılarımla.
01:43:37 Pazar sabahı evime geliniz.
01:43:46 Onun adı ne?
01:46:42 Zevkten başını döndürürüm.
01:46:51 Hevesini kütüphaneye sakla.
01:46:56 Kızkardeşimi almalıyız.
01:47:17 Ne oldu?
01:47:21 Ne oldu?
01:47:24 - Suç bende!
01:47:27 Suç bende. Ona önce ben vurdum.
01:47:30 Kavgayı ben başlattım.
01:47:38 Seni muayene etmesi için
01:47:42 Sonny, lütfen, bir şey yapma.
01:47:46 Neyin var?
01:47:49 Bebeği daha doğmadan
01:47:56 Hala Yankee'lere mi bahis oynuyorsunuz?
01:48:00 Onlara bu işi bırakmalarını söyleyin.
01:48:03 Yeterince para kaybettik.
01:48:12 Buraya gel, buraya gel!
01:49:11 Bir daha ona dokunursan,
01:53:07 Hey! Seni beklemiyorduk, Kay.
01:53:12 Evet, aradım. Hem yazdım, hem aradım.
01:53:16 - Michael ile buluşmalıyım.
01:53:20 Tek bildiğimiz iyi olduğu.
01:53:25 - Bu da ne?
01:53:30 Tom, bu mektubu Michael'a verir misin?
01:53:35 Eğer bunu kabul edersem,
01:53:42 Sabırlı ol,
01:53:44 Taksiyi yolladım.
01:53:48 Pardon. Gel.
01:54:09 - Alo?
01:54:12 - Kim arıyor?
01:54:15 Ona geç saate kadar
01:54:24 Orospu!
01:54:27 - Sofra hazır.
01:54:30 - Yemekler soğuyor.
01:54:34 Biraz önce yemek hazırlamamı söyledin!
01:54:44 Bu Gine kızının da ağzı çok pis.
01:54:51 Aynen öyle, kır hepsini, şımarık Gine kızı.
01:55:05 Neden o orospuyu da
01:55:09 Belki çağırırım.
01:55:17 - Temizle!
01:55:21 Seni cılız, şımarık kız.
01:55:25 Temizle! Temizle, dedim!
01:55:31 Temizle! Temizle şunları, seni...
01:55:37 Temizle!
01:55:39 Temizle! Doğru, öldür beni.
01:55:44 - Siz Corleone'ler birer katilsiniz!
01:55:47 Haydi, öldür beni!
01:55:50 Gel buraya!
01:55:52 - Senden iğreniyorum!
01:55:55 Seni Gine kızı. Çık oradan!
01:56:09 Connie, ne oldu?
01:56:13 Yüksek sesle konuş. Bebek ağlıyor.
01:56:16 Santino, bir şey anlamıyorum.
01:56:20 Evet, Connie.
01:56:27 Sen orada bekle.
01:56:32 Hayır, sen oradan ayrılma.
01:56:36 Orospu çocuğu.
01:56:39 - Orospu çocuğu!
01:56:45 Aç o kahrolası kapıyı !
01:56:56 Sonny!
01:57:04 - Sonny.
01:57:07 Peşinden gidin, haydi!
01:57:39 Orospu çocuğu. Haydi!
01:59:30 Bana da bir yudum ver.
01:59:40 Karım yukarıda ağlıyor.
01:59:44 Gelen arabaların seslerini duyuyorum.
01:59:52 Consigliere'im,...
01:59:55 ...herkesin bildiğini Bey'ine de söyle.
01:59:58 Anneme bir şey bahsetmedim.
02:00:02 Gelip, seni uyandıracaktım
02:00:08 Önce içkiye ihtiyacın vardı.
02:00:14 Evet.
02:00:18 Eh, artık içkini içtin.
02:00:25 Geçitte Sonny'i vurmuşlar.
02:00:47 Soruşturma yapılmayacak.
02:00:53 İntikam alınmayacak.
02:00:57 Bir toplantı ayarlayacaksın,...
02:01:02 ...beş ailenin liderleriyle.
02:01:06 Bu savaş artık son bulacak.
02:01:30 Bonasera'yı ara.
02:01:33 Şimdi ona ihtiyacım var.
02:01:47 Ben Tom Hagen.
02:01:53 Ona bir hizmet borcunuz vardı.
02:01:55 Borcunuzu ödeyeceğinizden
02:01:59 Bir saat içinde cenaze salonunda olacak.
02:02:24 Dostum,
02:02:29 Evet. Ne yapmamı istersin?
02:02:41 Tüm yetkilerini ve ustalığını
02:02:49 Annesinin onu böyle görmesini
02:03:08 Bak, oğlumu nasıl katlettiler.
02:03:42 - Sana İngilizce öğretmek daha emniyetli.
02:03:45 Pazartesi, Salı, Perşembe,
02:03:58 Selamlar, Don Tommasino.
02:04:09 Michael bana araba kullanmasını öğretiyor.
02:04:15 Palermo'da işler nasıl?
02:04:18 Artık gençler hiç bir şeye
02:04:27 Bu yer senin için tehlikeli olmaya başladı.
02:04:33 Derhal Siracusa yakınlarında
02:04:44 Sorun nedir?
02:04:47 Amerika'dan gelen haberler kötü.
02:04:51 Ağabeyin Santino...
02:04:53 Onu öldürmüşler.
02:05:02 Haydi. Söz vermiştin.
02:05:23 Fabrizio! Arabayı getir.
02:05:26 Sen mi kullanacaksın, patron?
02:05:31 Hayır, ortalık yatışana kadar
02:05:34 Pekala, sen nasıl istersen.
02:05:42 Calo, Apollonia nerede?
02:05:45 Sürpriz yapacakmış.
02:05:50 O sana iyi bir Amerikalı eş olur.
02:05:55 Ben bavulları alırım.
02:06:06 Fabrizio!
02:06:09 Nereye gidiyorsun?
02:06:12 Bekle orada! Arabayla yanına geleceğim.
02:06:21 Dur, Apollonia!
02:06:46 Don Barzini, toplantıyı ayarlamama
02:06:51 New York ve New Jersey'den gelen
02:06:58 ...Bronx'dan gelen Carmen Coleano'ya,...
02:07:01 ...ve Brooklyn'den gelen...
02:07:06 ...Philip Tattaglia'ya,...
02:07:10 ...ve Staten Adası'ndan,...
02:07:13 ...aramıza katılan Victor Strachi'ye,...
02:07:17 ...California'dan, Kansas City'den
02:07:22 ...bütün dostlara.
02:07:33 İpin ucu nasıl oldu da elimizden kaçtı?
02:07:36 Bilemiyorum.
02:07:40 Büyük talihsizlikti ve gereksizdi.
02:07:46 Tattaglia da bir evlat kaybetti, ben de.
02:07:52 Ödeştik. Ve eğer Tattaglia kabul ederse,...
02:07:56 ...ben her şeyin
02:08:02 Bu toplantıyı talep ettiği için
02:08:05 Onu sözünün eri ve nedenleri
02:08:10 Evet, Don Barzini. Kendisi çok mütevazidir.
02:08:14 Hakimleri ve politikacıları
02:08:19 Ama onları paylaşmak istemiyor.
02:08:22 Uzlaşmayı ne zaman reddettim?
02:08:26 Hepiniz beni bilirsiniz.
02:08:29 Bir sefer hariç,
02:08:36 Çünkü uyuşturucu işinin
02:08:42 Kumar, içki ve hatta
02:08:46 ...ki, Kilise tarafından yasaklanmasına
02:08:52 Geçmişte kumar ve diğer işlerde
02:08:57 ...uyuşturucuya geldi mi
02:09:01 Buna o zaman da inanıyordum,...
02:09:06 Zaman değişti.
02:09:09 İstediğimizi yapabildiğimiz eski günler
02:09:14 Reddetmek dostluğa sığmaz.
02:09:17 Don Corleone'nin elindeki hakimleri,
02:09:22 Ve bizim de o kaynaktan
02:09:28 Bizden bu işin karşılığını da isteyebilir.
02:09:31 Ne de olsa, komünist değiliz.
02:09:37 Ben de uyuşturucudan yana değilim.
02:09:41 Bu tip bir işe kalkışmasınlar diye
02:09:45 Biri gelip, ''elimde toz var'' dese,...
02:09:49 ...''3-4 bin dolar yatırırsanız,
02:09:56 ...karşı koyamazlar. Bunu saygın bir iş
02:10:02 Okullardan uzak tutulmasını isterim.
02:10:07 Bu infámia'dır.
02:10:10 Bu işi sadece zencilere yaptırırım.
02:10:14 Onlar zaten hayvan.
02:10:24 Buraya uzlaşmaya geldiğimizi
02:10:29 Ve barışçıl bir çözüm bulabilmek için
02:10:36 Anlaştık. Uyuşturucu ticaretine
02:10:41 Don Corleone, bize doğuda
02:10:45 Corleone'den kesin teminat isterim.
02:10:49 Zaman geçtikçe ve kuvvetlendikçe,...
02:10:53 ...kan davasına teşebbüs edecek mi?
02:10:56 Hepimiz makul insanlarız.
02:11:01 Sen intikamdan bahsediyorsun.
02:11:03 İntikam oğlunu sana geri getirecek mi?
02:11:06 Ya da benimkini bana?
02:11:09 Oğlumun intikamını
02:11:15 Fakat bencil sebeplerim var.
02:11:20 En küçük oğlum
02:11:25 Sollozzo meselesi yüzünden.
02:11:28 Onu sağ salim geri getirebilmek için
02:11:33 Sahte suçlardan arındırmam gerek.
02:11:38 Fakat batıl inançları olan bir adamım.
02:11:41 Talihsiz bir kazanın kurbanı olursa,
02:11:47 ...veya hapis hücresinde kendini asarsa,...
02:11:51 ...veya onu yıldırım çarparsa,...
02:11:55 ...o zaman, bu salondaki
02:12:00 Ve asla affetmeyeceğim.
02:12:05 Ama bunların hepsi bir kenara,...
02:12:10 ...şunu söylemek isterim:
02:12:14 Torunlarım üzerine yemin ederim ki,...
02:12:18 ...bugün burada yaptığımız barışı
02:12:47 Tattaglia'nın aracılarının
02:12:53 Bahset. Israr etme.
02:12:57 - Bahsedilmese de Barzini bunu bilir.
02:13:04 Tattaglia pezevengin teki.
02:13:13 Ama Barzini'nin yanında olduğunu
02:13:33 Haydi, Nancy.
02:13:36 Birbirinizden ayrılmayın. Brian.
02:13:41 Pekala, tamam.
02:13:55 Döneli ne kadar oldu?
02:13:58 Bir yıl önce döndüm.
02:14:02 Belki de, daha da önce.
02:14:07 Seni tekrar gördüğüme sevindim.
02:14:19 Artık babamla çalışıyorum, Kay.
02:14:24 Hasta. Çok hasta.
02:14:30 Ama sen onun gibi değildin. Bana
02:14:37 Babam, diğer güçlü insanlardan
02:14:42 Başkalarına karşı sorumlulukları var.
02:14:46 Bir senatör veya başkan gibi.
02:14:48 - Çok safça konuşuyorsun.
02:14:52 Onlar adam öldürtmezler.
02:14:57 Saf olan hangimiz, Kay?
02:15:01 Babamın iş yapma şekli geride kaldı.
02:15:06 Beş yıl içerisinde, Corleone ailesi
02:15:12 Güven bana. İşim hakkında
02:15:18 Michael, neden buraya geldin? Neden?
02:15:22 Bunca zamandan sonra benden
02:15:27 Sana ihtiyacım var.
02:15:31 - Lütfen, kes, Michael.
02:15:36 - Artık çok geç.
02:15:41 Olanları telafi etmek için
02:15:47 Çünkü bu önemli, Kay.
02:15:52 ...birbirimizin olmamız.
02:15:57 Çocuklarımız olacak. Bizim çocuklarımız.
02:16:01 Kay, sana ihtiyacım var.
02:16:06 Ve seni seviyorum.
02:16:29 Barzini'nin bölgemi belirlemesine
02:16:33 - Yakında şapkamı asacak yer kalmayacak!
02:16:37 Yardım istemiyorum.
02:16:40 - Sabırlı ol.
02:16:43 - İzin ver, yeni adamlar işe alayım.
02:16:47 - Barzini'ye bahane vermiş oluruz.
02:16:53 Don Corleone...
02:16:54 ''Günün birinde Tessio ile
02:16:59 Bugüne kadar aklımdan geçirmedim.
02:17:03 Artık aile lideri Michael.
02:17:06 O izin verirse,
02:17:11 Nevada işinden sonra,...
02:17:13 ...Corleone ailesinden ayrılıp,
02:17:18 - Bu ne kadar sürer?
02:17:22 Beni bağışla ama sen de gidince,
02:17:29 Barzini'den nefret ediyorum.
02:17:34 - Sağduyuma güveniyor musunuz?
02:17:37 - Bana sadık mısınız?
02:17:41 O zaman, Michael'ın dostu olun.
02:17:48 Yapılan görüşmeler problemlerinizi çözüp,
02:17:54 Şimdilik size bu kadar söyleyebilirim.
02:17:57 Carlo, sen Nevada'da büyüdün.
02:17:59 Oraya gidince,
02:18:03 Tom artık consigliere değil.
02:18:08 Tom'un bir kabahati yok.
02:18:12 Yardım istemek için
02:18:35 - Teşekkür ederim, baba.
02:18:39 Mike... Ben neden çıkarıldım?
02:18:44 Sen savaş consigliere'i değilsin, Tom.
02:18:48 Yakında işler kötüye gidebilir.
02:18:51 Tom.
02:18:58 Michael'a ben tavsiye ettim.
02:19:03 Bence, nur içinde yatsın,
02:19:08 Sana olduğu gibi
02:19:13 Yakında olacaklara karışmaman için
02:19:18 - Belki, yardımım dokunurdu.
02:20:11 Yüzüne baktıkça gözlerime inanamıyorum.
02:20:15 Doktor iyi iş becermiş.
02:20:20 Oraya bırakın.
02:20:23 Ben kapıyı açarım, tamam mı?
02:20:33 - Merhaba, Mike! Las Vegas'a hoş geldin!
02:20:39 - Ağabeyin, Freddy'nin.
02:20:45 Ben hemen dönerim. Onları oyala.
02:20:49 - Ne istersen, evlat, ne istersen.
02:20:53 - Orasını sen keşfet.
02:20:59 - Hey, Mike...
02:21:04 Yorgunum. Orkestrayı da yolla.
02:21:12 Hey, yaylanın. Yaylanın. Haydi.
02:21:15 Hey, parti bitti. Hey, Angelo.
02:21:19 Hey, haydi! Gidin!
02:21:23 Haydi, tatlım.
02:21:28 Üzgünüm.
02:21:30 Bilmiyorum. Yorgun.
02:21:39 Moe Greene'e ne oldu?
02:21:42 İşi varmış.
02:21:48 Ara, o zaman.
02:21:51 - Johnny, nasılsın?
02:21:54 - Seninle gurur duyuyoruz.
02:21:56 Otur. Konuşmak istiyorum.
02:22:00 Her şeyi ona borçluyum.
02:22:03 Ne kadar müteşekkir olduğunu biliyor.
02:22:08 Mike, ne yapabilirim?
02:22:12 Zeytinyağı işindeki hisselerimizi satıp,
02:22:18 Moe kumarhane ve otel hisselerini bize
02:22:24 Emin misin? Moe bu işi çok seviyor.
02:22:29 Ona reddedemeyeceği bir teklif yapacağım.
02:22:33 Bak, Johnny...
02:22:36 Eğlencenin kumarhaneye
02:22:40 Yılda beş kere sahne almak için
02:22:46 Belki bazı aktör dostlarını da
02:22:52 Sana güveniyoruz.
02:22:56 Elbette, Mike.
02:23:01 Güzel.
02:23:03 Hey, Mike! Merhaba, çocuklar.
02:23:08 - Seni gördüğüme sevindim.
02:23:10 İstediğin her şey var mı?
02:23:15 Herkese fiş ver de,
02:23:21 Kredim seni satın alacak kadar güçlü mü?
02:23:27 Beni satın almak mı?
02:23:28 Kumarhaneyi, oteli.
02:23:34 Corleone ailesi beni satın mı alacak?
02:23:39 Kumarhanen para kaybediyor.
02:23:43 - Para arakladığımı mı sanıyorsun?
02:23:52 Siz Gineler beni güldürüyorsunuz.
02:23:55 Kötü zamanınızda Freddy'i aldım
02:24:00 Sebebi, kumarhanene
02:24:04 Molinari ailesi de onun güvenliğini
02:24:09 Olur, konuşalım. Artık işiniz bitti.
02:24:15 Baba hasta.
02:24:19 Otelime gelip,
02:24:23 Barzini ile görüştüm. Onunla anlaşırım.
02:24:28 Onun için mi ağabeyimi
02:24:31 Basit bir olaydı, Mike.
02:24:37 Ara sıra kendini kaybetse de
02:24:41 Burada bir iş yürütmeye çalışıyorum.
02:24:46 Tartışmıştık ve onu biraz düzelttim.
02:24:50 Ağabeyimi mi düzelttin?
02:24:52 Garson kızları beceriyordu!
02:24:57 Neyin var senin?
02:25:04 Yarın New York'a hareket ediyorum.
02:25:08 Orospu çocuğu!
02:25:10 Ben Moe Greene'im! Sen küçücük
02:25:15 Bekle bir dakika, Moe. Bir fikrim var.
02:25:19 Tom, sen consigliere'sin.
02:25:22 Dur bir dakika. Babam yarı emekli
02:25:28 Söyleyeceklerini, Michael'a söyle.
02:25:35 Mike, Las Vegas'a gelip, Moe Greene gibi
02:25:41 Fredo...
02:25:44 Ağabeyimsin ve seni seviyorum.
02:25:48 Ama bir daha asla aileye karşı
02:26:03 Babamı ve adamlarını görmem gerek.
02:26:08 Bu haftasonu dışarı çıkarız.
02:26:21 Kızkardeşin bir şey sormak istiyor.
02:26:24 - Sorsun.
02:26:26 Oğullarının vaftiz babası olmanı istiyorlar.
02:26:29 - Bakalım.
02:26:31 Düşünürüm. Haydi.
02:26:43 Önce Barzini
02:26:46 Tamamen güvendiğin biriyle
02:26:50 Güvenliğini garanti edecektir.
02:26:53 Ve o toplantıda seni öldürecekler.
02:27:01 Canım daha fazla şarap
02:27:06 - Her neyse, zaten içiyorum.
02:27:14 Bilmiyorum.
02:27:17 Karın ve çocuklarınla mutlu musun?
02:27:21 - Çok mutluyum.
02:27:26 Umarım, ikide bir Barzini meselesini
02:27:31 - Hayır, kesinlikle.
02:27:35 Hayatım boyunca
02:27:40 Kadınlar, çocuklar dikkatsiz olabilir,
02:27:46 - Oğlun nasıl?
02:27:49 Her geçen gün
02:27:55 Benden daha akıllı. Daha üç yaşında ama
02:28:01 Demek, çizgi roman okuyor.
02:28:10 Bir telefoncu ayarla da,
02:28:17 - Hallettim. O iş halloldu bile, baba.
02:28:26 Neyin var?
02:28:28 Nedir seni rahatsız eden şey?
02:28:34 Ben hallederim.
02:28:52 Bunların önce Santino'nun başından
02:28:56 Ve Fredo'nun...
02:29:00 Fredo ise...
02:29:05 Ama bunu asla senin için istememiştim.
02:29:10 Hayatım boyunca çalıştım.
02:29:15 Ve budala olmayı reddettim.
02:29:19 Meşhurların tuttuğu bir ipin üzerinde
02:29:25 Ben özür dilemem. Bu benim hayatım.
02:29:30 ...zamanı gelince,
02:29:37 Senatör Corleone. Başkan Corleone.
02:29:43 Bir başka pezzo da novanta.
02:29:46 Belki...
02:29:50 Yeterince zaman olmadı, Michael.
02:29:55 Oraya da ulaşacağız, baba.
02:30:03 Bu Barzini toplantısı teklifini
02:30:08 ...hain odur. Bunu asla unutma.
02:30:28 Ben tutabilir miyim, lütfen?
02:30:45 - Bunları sulayabilir miyim?
02:30:49 Buraya, buraya.
02:30:53 Dikkatli ol. Döküyorsun.
02:31:02 Antony!
02:31:04 Buraya gel, buraya gel.
02:31:11 Tamam. Buraya bırakalım.
02:31:19 Sana bir şey göstereceğim. Buraya gel.
02:31:23 Orada dur.
02:31:29 Bana bir portakal ver!
02:31:49 Bu yeni numaraydı.
02:31:52 Oraya koş. Oraya koş.
02:32:08 Neredesin?
02:35:07 Mike, bir dakikanı alabilir miyim?
02:35:20 Barzini bir toplantı ayarlamak istiyor.
02:35:22 Sorunlarımızı halledebileceğimizi söylüyor.
02:35:27 - Onunla konuştun mu?
02:35:30 Güvenliği bana bırak.
02:35:37 - Tamam mı?
02:35:57 Nasıl saldıracaklarını biliyor musun?
02:36:03 Brooklyn'de bir toplantı ayarlıyorlarmış.
02:36:08 Orada güvende olacakmışım.
02:36:22 Hep Clemenza'nın olduğunu sanmıştım,
02:36:27 Önemli olan kurnazlık.
02:36:33 Ama bekleyeceğim.
02:36:35 Vaftizden sonra.
02:36:39 Connie'nin bebeğinin
02:36:43 Ve sonra Don Barzini ile buluşacağım.
02:36:46 Ve Tattaglia ile de.
02:39:12 Tanrı'ya, Dünya'nın ve Cennetin
02:39:17 İnanıyorum.
02:39:19 Onun oğlu ve Lordumuz İsa'ya da
02:39:22 İnanıyorum.
02:39:24 Kutsal Ruha, Kutsal Katolik Kilisesine
02:39:28 İnanıyorum.
02:40:34 Michael Francis Rizzi,
02:40:45 Reddediyorum.
02:40:56 Ve yaptıklarını?
02:41:11 Onları da.
02:41:14 Aman, Tanrım!
02:41:19 - Ve tüm gösterişini?
02:41:37 Michael Rizzi,
02:41:42 Ediyorum.
02:41:50 Michael Rizzi, barış içinde yaşa,
02:42:10 Kay!
02:42:12 Vaftiz babanı öp.
02:42:38 Vegas'a gidemiyoruz. Bir iş çıktı.
02:42:44 - Mike, ilk tatilimizdi!
02:42:48 Eve dön ve telefonumu bekle.
02:42:52 Sadece bir iki gün gecikeceğim.
02:43:10 Brooklyn'e doğru yola çıkıyoruz.
02:43:15 - Umarım, Mike iyi bir sonuç alır.
02:43:27 Sal, Tom, patron başka arabayla gidiyor.
02:43:32 - Bu, planlarımı mahveder.
02:43:36 Ben de gidemem, Sal.
02:43:50 Mike'a söyle, sadece bir işti.
02:43:55 - Bunu anlar.
02:44:04 Tom, beni kurtarabilir misin?
02:44:07 - Eski günlerin hatırına?
02:44:56 Santino'nun hesabını vermelisin.
02:45:04 - Mike, yanlış anladın.
02:45:09 Kızkardeşimle oynadığın o maskaralık.
02:45:13 - Corleone'ler yutar mı sandın?
02:45:18 - Lütfen, yapma.
02:45:24 Bunu bana yapma, lütfen.
02:45:35 Barzini öldü.
02:45:39 Philip Tattaglia da.
02:45:42 Moe Greene de.
02:45:45 Strachi de. Cuneo da.
02:45:51 Bugün tüm aile işlerini bitireceğim.
02:45:56 Yaptığını kabul et.
02:46:02 Ona bir içki ver.
02:46:09 Haydi.
02:46:13 Korkma, Carlo. Kızkardeşimi
02:46:19 Oğlunun vaftiz babasıyım, Carlo.
02:46:28 Haydi, iç, iç.
02:46:36 Hayır, seni aile işlerinden uzaklaştırıyorum.
02:46:41 Artık işin bitik.
02:46:45 Tom.
02:46:50 Orada kalmanı istiyorum. Anladın mı?
02:46:54 Ama bana suçsuz olduğunu söyleme.
02:46:57 Beni aptal yerine koymuş oluyorsun.
02:47:06 Sana hangisi yanaştı?
02:47:09 Tattaglia mı, yoksa Barzini mi?
02:47:19 Barzini.
02:47:26 Güzel.
02:47:33 Seni havaalanına götürecek araba dışarıda.
02:47:37 Karını arayıp,
02:47:46 - Mike...
02:48:14 Merhaba, Carlo.
02:49:14 - Sana anlatmaya çalışıyorum.
02:49:27 Michael!
02:49:29 - Ne var?
02:49:34 Michael, seni alçak piç kurusu!
02:49:39 Babam ölene kadar bekledin,
02:49:43 Herkes gibi Sonny için onu suçladın.
02:49:46 Ama beni hiç düşünmedin!
02:49:53 Connie.
02:49:56 Neden Carlo'yu Mall'da oyaladı
02:50:01 Ve bebeğimizin vaftiz babası oldun.
02:50:07 Kaç adam öldürdüğünü bilmek istersen,
02:50:11 İşte, bu senin kocan!
02:50:24 Hayır! Hayır, hayır...
02:50:28 Onu yukarı götür. Bir doktor çağır.
02:50:52 İsterik olmuş.
02:50:58 İsterik olmuş.
02:51:03 Michael, bu doğru mu?
02:51:06 - Bana işim hakkında soru sorma.
02:51:10 Bana işim hakkında soru sorma.
02:51:33 Pekala.
02:51:37 Sadece bu seferlik.
02:51:43 Sadece bu sefer
02:51:52 Doğru mu?
02:51:58 Doğru mu?
02:52:01 Hayır.
02:52:17 Sanırım, birer içkiye ihtiyacımız var.
02:52:50 Don Corleone.
02:55:34 Türkçe altyazı: Fatih Aksoy