Godfather The
|
00:01:17 |
Amerika'ya inanıyorum. |
00:01:20 |
Benim talihim Amerika'da döndü. |
00:01:23 |
Ve kızımı Amerikan usulü büyüttüm. |
00:01:27 |
Onu özgür bıraktım ama |
00:01:33 |
Bir sevgili buldu, İtalyan değildi. |
00:01:37 |
Onunla sinemalara gitti. |
00:01:41 |
Karşı gelmedim. |
00:01:44 |
İki ay önce kızım, sevgilisi ve |
00:01:49 |
Kızıma viski içirmişler,... |
00:01:52 |
...ve sonra da onu |
00:01:56 |
Karşı gelmiş ve şerefini korumuş. |
00:02:02 |
O zaman, onu hayvan gibi dövmüşler. |
00:02:07 |
Hastahaneye gittiğimde, |
00:02:12 |
Çenesini bir arada tutabilmek için |
00:02:18 |
Acıdan göz yaşı dahi dökemiyordu. |
00:02:24 |
Ama ben göz yaşı döktüm. Neden mi? |
00:02:30 |
Hayatımın ışığıydı. |
00:02:35 |
Güzel kızdı. |
00:02:40 |
Ama artık asla güzel olamayacak. |
00:02:49 |
Pardon. |
00:02:59 |
Dürüst bir Amerikalı gibi polise gittim. |
00:03:04 |
O iki oğlan adaletin huzuruna çıkarıldı. |
00:03:07 |
Hakim onları üç yıl hapse mahkum etti |
00:03:14 |
Cezayı erteledi! |
00:03:21 |
Kendimi bir budala gibi hissettim. |
00:03:25 |
O iki piç kurusu bana gülümsedi. |
00:03:29 |
O zaman, karıma şöyle dedim, |
00:03:41 |
Neden önce polise gittin? |
00:03:45 |
Benden ne istersin? Ne istersen yaparım |
00:03:51 |
Neymiş o? |
00:04:02 |
Ölmelerini istiyorum. |
00:04:17 |
Bunu yapamam. |
00:04:20 |
Ne istersen veririm. |
00:04:25 |
Seni yıllarca tanırım ama |
00:04:32 |
En son beni ne zaman kahve içmeye |
00:04:38 |
Karım, çocuğunun |
00:04:42 |
Şimdi burada samimi olalım. |
00:04:47 |
Ve bana borçlu kalmaktan korktun. |
00:04:51 |
Başımı derde sokmak istemedim. |
00:04:55 |
Anlıyorum. |
00:04:57 |
Cenneti Amerika'da buldun. |
00:05:03 |
İyi bir yaşam sağladın. |
00:05:07 |
Benim gibi bir arkadaş gerekmiyordu. |
00:05:12 |
Fakat şimdi bana gelip diyorsun ki: |
00:05:16 |
''Don Corleone, bana adalet ver.'' |
00:05:20 |
Ama bunu saygıyla rica etmiyorsun. |
00:05:23 |
Dostluk önermiyorsun. |
00:05:29 |
Kızımın düğününün olduğu gün bana gelip |
00:05:36 |
Senden adalet istiyorum. |
00:05:39 |
Bu adalet değil ki. |
00:05:43 |
O zaman, onların da |
00:05:48 |
Sana ne kadar ödeyeyim? |
00:06:06 |
Bonasera, Bonasera. |
00:06:10 |
Bana bu kadar saygısızca davranmana |
00:06:15 |
Eğer bana dostça gelseydin,... |
00:06:17 |
...kızını mahveden o pislik |
00:06:23 |
Senin gibi dürüst bir adamın düşmanlarını |
00:06:31 |
Ve o zaman, senden korkacaklardı. |
00:06:37 |
Dostum olur musun? |
00:06:43 |
Baba? |
00:06:49 |
Güzel. |
00:06:52 |
Bir gün, ki o gün asla gelmeyebilir, |
00:06:59 |
Fakat o gün gelene kadar,... |
00:07:03 |
...kızımın düğünü dolayısıyla |
00:07:07 |
- Grazie, Baba. |
00:07:16 |
Bu işi Clemenza'ya ver. |
00:07:22 |
Kendine hakim olabilecek |
00:07:26 |
Bu cenaze levazımatcısı ne derse desin, |
00:07:55 |
- Michael nerede? |
00:07:59 |
Michael olmadan resim çektirmeyiz. |
00:08:09 |
- Sorun ne? |
00:09:01 |
Don Barzini. |
00:09:19 |
Hey, Paulie! Bana biraz şarap ver. |
00:09:23 |
Paulie! Şarap. |
00:09:25 |
- Pistte bir harikasın. |
00:09:32 |
Haydi, yaylan ve işine bak. |
00:09:41 |
Çocukların koşuşturmalarına izin verme. |
00:09:46 |
Sen de kendine hakim ol, tamam mı? |
00:10:09 |
20-30 bin. Küçük banknotlar halinde. Nakit. |
00:10:14 |
O küçük ipek çantada. |
00:10:17 |
Başkasının düğünü olsaydı,... |
00:10:20 |
Hey, Paulie! |
00:10:25 |
Aptal herif! |
00:10:36 |
Ne var? |
00:10:50 |
- İşe dönmem gerek. |
00:10:52 |
Bir Sicilyalı, kızının düğününde |
00:11:03 |
Don Corleone, davetin için |
00:11:12 |
Gidin buradan! |
00:11:16 |
Ne var? Bu kız kardeşimin düğünü. |
00:11:26 |
Kahrolası FBI. |
00:11:32 |
Buraya gel, buraya gel, buraya gel! |
00:11:50 |
...Amerikan savaşına katkılarından ötürü |
00:11:54 |
Altı ay pastahanemde çalıştı. |
00:11:57 |
Senin için ne yapabilirim? |
00:12:00 |
Artık savaş bittiği için,... |
00:12:02 |
...Enzo'yu İtalya'ya geri yollamak istiyorlar. |
00:12:06 |
Baba, bir kızım var. |
00:12:13 |
Enzo'nun bu ülkede kalmasını ve |
00:12:18 |
Her şeyi anlıyorsun. |
00:12:21 |
Bay Hagen. Teşekkür ederim. |
00:12:27 |
Kızın için yaptığım |
00:12:31 |
Üzerinde gelin, damat ve melek var. |
00:12:39 |
- Bu işi kime vereyim? |
00:12:43 |
Yabancı bölgeden Yahudi bir milletvekiline |
00:12:55 |
Hey, Michael! |
00:13:16 |
Adı listede yok ama |
00:13:26 |
Görmem gerekiyor mu? |
00:13:29 |
Düğüne davet edilmeyi beklemiyormuş. |
00:13:35 |
Don Corleone, kızının düğününe |
00:13:40 |
...sana müteşekkirim. |
00:13:46 |
Michael... |
00:13:50 |
Oradaki adam kendi kendine konuşuyor. |
00:13:54 |
O ürkütücü adamı görüyor musun? |
00:13:57 |
- Çok ürkütücü bir adam. |
00:14:00 |
Adı Luca Brasi. |
00:14:06 |
Michael, buraya doğru geliyor! |
00:14:14 |
Harika görünüyorsun! |
00:14:16 |
Kardeşim Tom Hagen. |
00:14:21 |
Baban seni sorup duruyor. |
00:14:23 |
- Tanıştığımıza memnun oldum. |
00:14:27 |
Neden kardeşinin adı değişik? |
00:14:30 |
Ağabeyim Sonny |
00:14:34 |
Evsiz olduğundan |
00:14:40 |
O günden beri de bizimle. |
00:14:43 |
Çok iyi bir avukattır. |
00:14:46 |
Sicilyalı değil. |
00:14:51 |
- O ne demek? |
00:14:54 |
...bir danışman, bir müşavir. |
00:14:58 |
Lazanya hoşuna gitti mi? |
00:15:05 |
Don Corleone. |
00:15:07 |
Kızının düğününe beni de... |
00:15:10 |
...davet ettiğin için sana müteşekkirim. |
00:15:18 |
Kızının düğün gününde. |
00:15:22 |
Umarım, ilk çocukları erkek olur. |
00:15:29 |
Sana sonsuza dek sadık kalacağıma |
00:15:35 |
- Kızının gelin çantası için. |
00:15:41 |
Don Corleone, ben artık gideyim. |
00:15:46 |
Teşekkür ederim. |
00:16:37 |
Signora Corleone! |
00:16:41 |
Hayır! |
00:17:53 |
Senator Cauley gelemediği için |
00:17:58 |
Ve bazı hakimler de. |
00:18:05 |
Dışarıda neler oluyor? |
00:18:15 |
Johnny! Johnny! |
00:18:21 |
Seni seviyorum! |
00:18:33 |
California'da da olsa |
00:18:37 |
- Belki yine başı derttedir. |
00:18:41 |
Johnny, Johnny! Bir şarkı söyle! |
00:19:01 |
Johnny'yi tanıdığını söylememiştin! |
00:19:04 |
- Tanırım. Tanışmak ister misin? |
00:19:09 |
- Babam mesleğinde ona yardımcı oldu. |
00:19:13 |
Nasıl? |
00:19:15 |
- Şu şarkıyı dinleyelim. |
00:19:52 |
Lütfen, Michael. Anlat. |
00:19:58 |
Johnny işe başlarken |
00:20:03 |
Meşhur bir orkestra şefiyle. |
00:20:06 |
Giderek ilerlediğinden |
00:20:11 |
Johnny babamın vaftiz oğludur. |
00:20:14 |
Babam da orkestra şefini görmeye gitmiş. |
00:20:17 |
Johnny'i bırakması için |
00:20:22 |
Fakat adam kabul etmemiş. |
00:20:24 |
Babam da ertesi günü Luca Brasi ile |
00:20:31 |
Bir saat içerisinde,... |
00:20:34 |
...adam 1 ,000 dolarlık tasdikli çek karşılığı |
00:20:41 |
- Bunu nasıl başarmış? |
00:20:47 |
- Neymiş o? |
00:20:52 |
Babam da ona kontratta ya imzasının |
00:21:02 |
Bu gerçek bir hikaye. |
00:21:15 |
Ailem böyle, Kay, ben değil. |
00:21:30 |
Çok güzel! |
00:22:04 |
Ben hallederim. |
00:22:06 |
Tom... |
00:22:08 |
Santino'yu bul. |
00:22:19 |
Nasılsın, Fredo? |
00:22:22 |
Kardeşim Fredo. |
00:22:26 |
- Selam. |
00:22:30 |
- Bu, kardeşim Mike. |
00:22:34 |
Evet. Arkadaşın, ha? |
00:22:37 |
Ne yapacağımı bilemiyorum. |
00:22:43 |
Her neyse, eğer filimde o rolü alabilirsem, |
00:22:50 |
Ama bu... adam rolü bana vermiyor. |
00:22:56 |
- Adı ne? |
00:22:59 |
Rolü bana vermiyor. |
00:23:07 |
Sonny? |
00:23:11 |
Sonny? |
00:23:18 |
Sonny? |
00:23:20 |
- Sonny, orada mısın? |
00:23:23 |
Baban seni görmek istiyor. |
00:23:26 |
Bir dakika. |
00:23:42 |
Bir ay önce o kitabın |
00:23:47 |
Filmin kahramanı aynı benim gibi bir adam. |
00:23:51 |
Hatta rol yapmam bile gerekmiyor. |
00:23:54 |
Baba, ne yapacağımı bilemiyorum. |
00:23:59 |
Bir erkek gibi hareket edebilirsin! |
00:24:03 |
Kadınlar gibi ağlayan |
00:24:09 |
''Ne yapabilirim? Ne yapabilirim?'' |
00:24:13 |
Rezalet. |
00:24:19 |
- Ailene zaman ayırıyor musun? |
00:24:22 |
Güzel. |
00:24:25 |
Çünkü ailesiyle vakit geçirmeyen adam |
00:24:35 |
Kötü görünüyorsun. Git de bir şeyler ye. |
00:24:38 |
Dinlen. Bir ay sonra |
00:24:43 |
Çok geç. |
00:24:47 |
Ona reddedemeyeceği bir teklif yapacağım. |
00:24:53 |
Git dışarı ve eğlen. |
00:25:00 |
- Her şeyi bana bırak. |
00:25:28 |
- Kızım ne zaman ayrılıyor? |
00:25:33 |
Damadına önemli bir şey verecek miyiz? |
00:25:38 |
Rahat yaşamasını sağlayın |
00:25:43 |
- Başka? |
00:25:46 |
- Haftaya onunla görüşmemiz var. |
00:25:51 |
- California'ya mı? Ne zaman? |
00:25:54 |
O filim yapımcısıyla konuşup, |
00:26:02 |
Başka bir şey yoksa, |
00:26:08 |
Carlo, resim çektireceğiz. |
00:26:12 |
Bekle bir dakika. |
00:26:14 |
Hayır, Michael. Olmaz. |
00:26:19 |
Pekala, tamam. Aynı öyle. Kımıldamayın! |
00:27:27 |
WOLTZ |
00:28:13 |
- Kemeri daha da canlandırmalısın. |
00:28:17 |
Beni, Johnny'nin bir dostu yolladı. |
00:28:20 |
Bu şahıs sizin de dostunuz olmak istiyor. |
00:28:24 |
Eğer küçük bir iyilik yaparsanız. |
00:28:26 |
Dinliyorum. |
00:28:30 |
Haftaya başlayacağınız filimde |
00:28:39 |
Pekiyi, dostunuz |
00:28:44 |
Gelecekteki sendika sorunlarınızı çözecek. |
00:28:48 |
Oyuncularınızdan biri de |
00:28:52 |
Bana dayılık mı taslıyorsun? |
00:28:57 |
Açık açık söyleyeyim. |
00:29:01 |
Karşıma ne kadar pizza beyinli |
00:29:06 |
- Alman ve İrlandalı meleziyim. |
00:29:09 |
- Başını derde sokarım! |
00:29:14 |
New York'un meşhur avukatlarını tanırım. |
00:29:18 |
Benim işim biraz farklı. Tek müvekkilim var. |
00:29:25 |
Aklımdayken, filmlerinize hayranım. |
00:29:32 |
Hakkında araştırma yap. |
00:29:56 |
- Gerçekten çok güzel. |
00:29:59 |
- Bir zamanlar sarayları süslermiş. |
00:30:04 |
Demek, patronun Corleone. |
00:30:07 |
Ben de seni |
00:30:11 |
- Adını gereksiz yere kullanmam. |
00:30:14 |
- İyi. |
00:30:18 |
Güzelliğe değer verirsin, değil mi? |
00:30:23 |
İşte. |
00:30:26 |
Rus çarları bile |
00:30:31 |
Khartoum. |
00:30:33 |
Khartoum. |
00:30:36 |
Ama onu yarıştırmayacağım. |
00:30:41 |
Sağol, Tony. |
00:30:43 |
Gidip, bir şeyler yiyelim. |
00:30:46 |
Corleone, Johnny'nin vaftiz babasıdır. |
00:30:50 |
İtalyanlara göre |
00:30:55 |
Buna saygı duyarım. |
00:31:01 |
İlki reddedilince |
00:31:05 |
Anlamıyorsun. |
00:31:11 |
Onun için ideal bir rol. |
00:31:15 |
Onun işini bozacağım. |
00:31:21 |
Johnny, Woltz Filmciliğin kayırdığı |
00:31:26 |
O kızı beş yıl eğitmiştik. |
00:31:31 |
Onu meşhur bir yıldız yapmak için |
00:31:36 |
Seninle daha da açık konuşayım. |
00:31:38 |
Katı yürekli ve para delisi biri olmadığımı |
00:31:44 |
Çok güzeldi. |
00:31:48 |
Dünyanın hiç bir tarafında |
00:31:53 |
Sonra zeytinyağı sesli ve Gine havası |
00:31:59 |
Ve kız kaçtı. |
00:32:02 |
Her şeyi yüzüstü bırakınca |
00:32:06 |
Benim pozisyonumdaki bir adam da |
00:32:12 |
Defol, git buradan! |
00:32:14 |
Dayılık etmeye kalkışırsa, söyle, |
00:32:19 |
Evet, o hikayeyi duydum. |
00:32:23 |
Yemek ve zevkli dakikalar için teşekkürler. |
00:32:27 |
Şoförünüz beni havaalanına bırakabilirse,... |
00:32:30 |
Bay Corleone kötü haberleri |
00:34:26 |
- Yorgun musun, Tom? |
00:34:31 |
Sollozzo notları yanımda. |
00:34:34 |
Şimdi... |
00:34:37 |
Sollozzo, Türk olarak biliniyor. |
00:34:43 |
Ama sadece |
00:34:47 |
İşi uyuşturucu. |
00:34:51 |
Türkiye'de |
00:34:54 |
Sicilya'da eroin üreten tesisleri varmış. |
00:34:59 |
Nakite ve polisten korunmaya |
00:35:02 |
İşten pay vermeye hazırmış. |
00:35:06 |
Arkasında Tattaglia ailesi var. |
00:35:12 |
- Hapse girmiş mi? |
00:35:17 |
En meşhur uyuşturucu tüccarı. |
00:35:19 |
- Santino, sen ne düşünüyorsun? |
00:35:27 |
Tom? |
00:35:29 |
Evet. Uyuşturucu işi en karlı iş. |
00:35:33 |
Biz girmezsek, başkası girer. |
00:35:37 |
O parayla daha fazla polis |
00:35:42 |
Sonra peşimize düşerler. |
00:35:44 |
Sendikalar ve kumar işi elimizde olabilir |
00:35:51 |
Herhangi bir pay almazsak, |
00:36:00 |
O zaman? |
00:36:08 |
Don Corleone. |
00:36:12 |
Güçlü dostları olan birine ihtiyacım var. |
00:36:16 |
Bir milyon dolar nakit de gerekli. |
00:36:18 |
Cebinde bozuk para gibi taşıdığın |
00:36:25 |
- Bundan ailemin payı ne olacak? |
00:36:29 |
İlk yıl payınız üç, dört milyon dolar olabilir. |
00:36:34 |
Ve sonra bu rakam tırmanacak. |
00:36:37 |
Pekiyi, ya Tattaglia ailesinin payı? |
00:36:42 |
Tebrikler. |
00:36:48 |
Kendi payımdan onları hallederim. |
00:36:51 |
Demek, işi finanse etmek, |
00:36:55 |
...yüzde 30 alacağım, öyle mi? |
00:37:00 |
Doğru. |
00:37:02 |
Neden bana geldin? |
00:37:06 |
Sadece finans için |
00:37:11 |
ti saluto, Don Corleone. |
00:37:24 |
Seni görmeyi kabul ettim, |
00:37:30 |
...biri olduğunu duydum. |
00:37:36 |
Ama teklifini geri çevirmek zorundayım. |
00:37:41 |
Ve sebebini de söyleyeceğim. |
00:37:43 |
Politikada çok dostum olduğu doğru. |
00:37:48 |
Kumarı bırakıp, uyuşturucu işine girersem, |
00:37:53 |
Kumarı zararsız bir zaaf olarak görüyorlar. |
00:37:58 |
Bir adam ekmeğini kazansın da, |
00:38:03 |
Ama senin işin... biraz tehlikeli. |
00:38:08 |
Sorun güvenlik ise, |
00:38:13 |
- Tattaglia'lar bizim yatırımımızı mı... |
00:38:24 |
Çocuklarıma karşı olan zaafımdan dolayı |
00:38:28 |
Susmaları gereken yerde konuşurlar. |
00:38:32 |
Son cevabım ''hayır'' dır. |
00:38:38 |
Başaracağınızdan eminim. İyi şanslar. |
00:38:41 |
Menfaatlerimizin çakışmaması da |
00:39:07 |
Santino. |
00:39:09 |
Buraya gel. |
00:39:13 |
Neyin var senin? O kızla oynaşmaktan |
00:39:19 |
Düşüncelerini aile dışında hiç kimseye |
00:39:24 |
Haydi, git, şimdi. |
00:39:30 |
Tom, bu saçmalık da ne böyle? |
00:39:33 |
Johnny'den. |
00:39:39 |
- Götürün. |
00:39:43 |
Ve... |
00:39:45 |
...Luca Brasi'yi buraya çağır. |
00:39:54 |
Sollozzo beni biraz endişelendiriyor. |
00:39:57 |
Ne dolaplar çevirdiğini öğren. |
00:40:01 |
Tattaglia'lara git. |
00:40:05 |
Ailemizden fazla memnun değilmiş |
00:40:10 |
Ve mümkün olan her şeyi öğren. |
00:40:30 |
Annen ve Sonny için bir şeyler aldım. |
00:40:33 |
Freddy'ye bir kravat ve |
00:40:38 |
- Noel için sen ne istiyorsun? |
00:41:13 |
Andiamo, Fredo. |
00:41:16 |
- Paulie arabayı getirsin. |
00:41:19 |
Ben getiririm. |
00:41:24 |
Paulie iyi biri. |
00:41:32 |
Buon Natale, caro. Grazie. |
00:42:16 |
- Luca! Adım Bruno Tattaglia. |
00:42:30 |
Beni tanıyor musun? |
00:42:32 |
Tanıyorum. |
00:42:34 |
Tattaglia'larla görüşen sensin, değil mi? |
00:42:38 |
Sanırım, sen ve ben iş yapabiliriz. |
00:42:45 |
Senin gibi kuvvetli biri gerek. |
00:42:48 |
Corleone ailesinden |
00:42:54 |
- Bana katılmak ister misin? |
00:43:00 |
Başlangıç olarak 50,000 dolar. |
00:43:08 |
Fena değil! |
00:43:10 |
Anlaştık mı? |
00:44:10 |
Tom! Tom Hagen. Mutlu Noeller. |
00:44:14 |
- Gördüğüme sevindim. Konuşmalıyız. |
00:44:20 |
Zaman yarat, Consigliere. Gir arabaya. |
00:44:25 |
Neden endişeleniyorsun? |
00:44:29 |
Gir arabaya. |
00:44:41 |
- Fredo, biraz meyve alacağım. |
00:44:52 |
Mutlu Noeller. Biraz meyve istiyorum. |
00:46:23 |
Rahibe olsaydım, daha fazla |
00:46:30 |
Hayır. |
00:46:31 |
- Ya, Ingrid Bergman olsaydım? |
00:46:37 |
Michael. |
00:46:39 |
Hayır, Ingrid Bergman olmakla, |
00:46:53 |
VITO CORLEONE |
00:46:55 |
Yeraltı dünyasının başı katledildi. |
00:47:01 |
Ölü mü, diri mi, belli değil. |
00:47:26 |
- Sonny, benim, Michael. |
00:47:29 |
- İyi mi? |
00:47:32 |
Çeşit söylentiler var. |
00:47:38 |
- Orada mısın? |
00:47:41 |
- Nerelerdeydin? Merak ettim. |
00:47:46 |
Hayır. Eve gel. |
00:47:57 |
Aman, Tanrım. |
00:48:04 |
Sonny! |
00:48:14 |
Geride kal. |
00:48:16 |
- Kim o? |
00:48:21 |
Babanla ilgili haberler yayılıyor. |
00:48:25 |
Öldüğüne dair söylentiler var. |
00:48:28 |
- Kapa çeneni. Neyin var senin? |
00:48:31 |
- Paulie nerede? |
00:48:35 |
- Bu kaçıncı? |
00:48:37 |
- Freddy başka bir koruma istemedi. |
00:48:41 |
Ne kadar hasta olursa olsun, |
00:48:46 |
- Buraya birilerini yollayayım mı? |
00:48:56 |
Bizimkilerden bir iki tanesini |
00:49:05 |
- Alo? |
00:49:07 |
- Evet. |
00:49:10 |
Teklifimizi öğrenip, |
00:49:14 |
Bir şeye kalkışmadan önce |
00:49:18 |
Olan oldu. |
00:49:22 |
Bekleyeceğim. |
00:49:38 |
Patronun öldü. |
00:49:43 |
Ailedeki ayılardan biri olmadığını biliyorum. |
00:49:48 |
Hem Corleone'lere hem de bana |
00:49:56 |
Senden bir saat sonra |
00:50:03 |
İç. |
00:50:08 |
Sonny ile aramda |
00:50:16 |
Sonny teklifime hevesliydi, değil mi? |
00:50:20 |
Ve iyi bir teklif olduğunu |
00:50:24 |
- Sonny peşini bırakmaz. |
00:50:31 |
Aklının başına gelmesini sağlamalısın. |
00:50:37 |
Diğer New York'lu aileler de |
00:50:42 |
Saygısızlık etmek istemem ama |
00:50:51 |
On yıl önce |
00:50:58 |
Ama artık öldü, Tom. |
00:51:03 |
Sonny ile, Caporegime'lerle, Tessio ile, |
00:51:14 |
Bu, iyi bir iş, Tom. |
00:51:18 |
Denerim ama |
00:51:25 |
Evet,... |
00:51:29 |
Sen Luca'yı bana bırak. |
00:51:36 |
Sonny ile konuş, yeter. |
00:51:39 |
Ve diğer iki çocukla da. |
00:51:45 |
- Elimden geleni yaparım. |
00:51:49 |
Artık gidebilirsin. |
00:51:58 |
Zorbalıktan hoşlanmam, Tom. |
00:52:03 |
Kanın bedeli büyüktür. |
00:52:26 |
Hala yaşıyormuş. |
00:52:29 |
Beş kere vurdular ama hala yaşıyor! |
00:52:33 |
Eğer işi bitirmezsen, |
00:53:22 |
Annen hastahanede, babanın yanında. |
00:53:29 |
Artık çok bozulmuşlar. Sollozzo, |
00:53:36 |
- Hepsini öldürecek misin? |
00:53:39 |
Sollozzo'yu haklarsan, |
00:53:42 |
Ya, Luca? |
00:53:46 |
Luca'yı satın alırlarsa, başımız derde girer. |
00:53:50 |
- Luca'yla görüşen var mı? |
00:53:54 |
- Bana bir iyilik yap. |
00:54:00 |
Tom, danışman sensin. |
00:54:07 |
Onunla beraber politik temaslarımızı ve |
00:54:13 |
Diğer New York'lu aileler, savaş çıkmaması |
00:54:18 |
Neredeyse 1946'dayız. |
00:54:23 |
Baban ölürse,... |
00:54:27 |
...anlaşmayı yaparsın. |
00:54:28 |
- Söylemesi kolay. Senin baban değil. |
00:54:38 |
Ne var? |
00:54:41 |
- Yerinden kımıldamamanı söylemiştim. |
00:54:46 |
Tessio, gidip bak bakalım, neymiş. |
00:54:52 |
- Kalayım mı? |
00:54:54 |
- İyiyim. |
00:54:59 |
- Hayır. |
00:55:02 |
- Git de, iç. |
00:55:06 |
Bu orospu çocuğunun icabına bak. |
00:55:11 |
- Bu işi listende bir numaraya koy. |
00:55:16 |
Mickey, yarın bir kaç kişiyle |
00:55:21 |
Belki Mike'ı bu işe |
00:55:27 |
Ortalıkta olup, telefonlara bakman bile |
00:55:31 |
Luca'yı tekrar aramayı dene. |
00:55:42 |
- Bu ne? |
00:55:45 |
Luca Brasi balıklarla beraber uyuyor |
00:56:01 |
- Ben gidiyorum. |
00:56:04 |
Herhalde geç gelirim. |
00:56:08 |
- Cannoli'yi unutma! |
00:56:14 |
Rocco, öbür tarafta otur. |
00:56:20 |
Sonny kızgın. |
00:56:24 |
Batı yakasında bir yer bulmalıyız. |
00:56:29 |
- Batı yakasında iyi bir yer biliyor musun? |
00:56:33 |
Yolda düşün. |
00:56:37 |
Çocuklara dikkat et. |
00:56:49 |
Paulie, 39. Caddeye git, |
00:56:55 |
Tamam, olur. |
00:56:57 |
Temiz olsunlar. |
00:57:02 |
- Minderler kesin temizlenmiş olacak. |
00:57:06 |
...temizlenmiş olmak! |
00:57:16 |
Kenara çek. Sıkıştım. |
00:58:01 |
Silahı bırak. Cannoli'yi al. |
00:58:22 |
Hey, Mike! Hey, Mikey! |
00:58:27 |
- Evet. |
00:58:36 |
- Kim arıyor? |
00:58:42 |
- Alo. Kay? |
00:58:45 |
Kurtulacak. |
00:58:47 |
Seni seviyorum. |
00:58:50 |
Seni seviyorum! |
00:58:52 |
- Michael? |
00:58:55 |
- Beni sevdiğini söyle. |
00:58:59 |
Söyleyemez misin? |
00:59:02 |
Akşama görüşürüz. |
00:59:04 |
Neden kıza |
00:59:07 |
Seni tüm kalbimle seviyorum. |
00:59:13 |
Gel de, öğren. Gün gelir, |
00:59:18 |
Biraz yağ kızdır, sonra biraz sarımsak at. |
00:59:22 |
Domates ve salça katıp, hepsini pişir |
00:59:28 |
Kaynayınca da köfteleri ve sosisleri içine at. |
00:59:33 |
Biraz da şarap ekle. |
00:59:39 |
Ve biraz da şeker. Bu da benim sırrım. |
00:59:43 |
Kes saçmalığı. |
00:59:47 |
Onu bir daha göremeyeceksin. |
00:59:51 |
- Nereye gidiyorsun? |
00:59:54 |
- Peşine adam tak. |
00:59:58 |
Sollozzo onun |
01:00:01 |
- Dikkatli ol. |
01:00:06 |
Yine de yanına bir adam ver. |
01:00:37 |
- Gitmeliyim. |
01:00:41 |
Hayır, Kay. |
01:00:46 |
Takside beklerim. |
01:00:50 |
Senin de bulaşmanı istemiyorum. |
01:00:55 |
Seni tekrar ne zaman görebileceğim? |
01:01:05 |
New Hampshire'ya dön. |
01:01:10 |
- Seni tekrar ne zaman görebileceğim? |
01:03:26 |
Burada ne işiniz var? |
01:03:31 |
Adım Michael Corleone. Bu benim babam. |
01:03:35 |
Korumalara ne oldu? |
01:03:37 |
Haddinden fazla ziyaretçi geldi. |
01:03:43 |
On dakika önce polis onları çıkarttı. |
01:03:50 |
Beni Long Beach 45620'ye bağlayın, lütfen. |
01:03:57 |
Hemşire hanım, bir dakika ayrılmayın. |
01:04:03 |
Sonny, ben hastahanedeyim. |
01:04:08 |
Ne Tessio'nun adamları, ne dedektifler. |
01:04:12 |
- Telaşlanma. |
01:04:17 |
Üzgünüm ama gitmelisiniz. |
01:04:22 |
Onu başka bir odaya götüreceğiz. |
01:04:28 |
- Kesinlikle olmaz! |
01:04:32 |
Onu öldürmek için buraya geliyorlar. |
01:04:36 |
Bana yardım et, lütfen. |
01:05:55 |
- Sen kimsin? |
01:06:00 |
- Hatırladın mı? |
01:06:02 |
Gitsen iyi edersin, |
01:06:05 |
Olay çıkacaksa, kalıp sana yardım edeyim. |
01:06:11 |
Hastahanenin önünde beni bekle, |
01:06:16 |
Bir dakika sonra gelirim. |
01:06:32 |
Rahatına bak, baba. |
01:06:37 |
Artık yanındayım. |
01:06:41 |
Yanındayım. |
01:07:18 |
At bunları. Buraya gel. |
01:07:21 |
Elini cebine sok, sanki silah varmış gibi. |
01:08:17 |
Çok iyiydin. |
01:09:07 |
Sizin içeride olduğunuzu sanıyordum! |
01:09:11 |
- Babamı koruyan adamlara ne oldu? |
01:09:15 |
Bana işimi öğretme! |
01:09:20 |
- Bu hastahaneden de uzak dur! |
01:09:26 |
- Onu içeri tık! |
01:09:29 |
- O bir savaş kahramanı. Asla... |
01:09:36 |
- O Türk sana kaç para ödüyor? |
01:09:42 |
Düzgün ve dik tut. |
01:10:06 |
Corleone'nin avukatıyım. |
01:10:11 |
Silah taşıma ruhsatları var. |
01:10:13 |
Engel olursan, hakim karşısında |
01:10:18 |
Bırakın onu. |
01:10:53 |
- Kim bu yeni simalar? |
01:10:57 |
Sonny hastahane olayına çok kızdı. |
01:11:00 |
Bu sabah Bruno Tattaglia'ya saldırdık. |
01:11:04 |
Aman, Tanrım. |
01:11:13 |
Burası bir kaleye benziyor. |
01:11:18 |
Tommasuccio! Hey... Sokakta |
01:11:23 |
O Türk yüzünü bir kere göstersin, ölür. |
01:11:29 |
Mike, bir bakayım sana. |
01:11:34 |
Çok güzelsin. Harikasın. |
01:11:38 |
O Türk görüşmek istiyor! |
01:11:44 |
- Bugün bir buluşma istiyor. |
01:11:47 |
Ne desin... Teklifini dinlemesi için |
01:11:51 |
Güya harika bir teklifi varmış. |
01:11:55 |
- Ya Bruno Tattaglia? |
01:11:58 |
- Onlarla ödeşmiş olduk. |
01:12:03 |
Hayır! Yetti, artık, Consigliere. |
01:12:06 |
Görüşme, tartışma, Sollozzo numarası yok. |
01:12:09 |
Sollozzo'yu istiyorum, yoksa savaşırız. |
01:12:13 |
- Diğerleri... |
01:12:15 |
Bu bir iş, kişisel değil! |
01:12:18 |
- Babamı vurdular. |
01:12:24 |
O zaman, iş zarar görecek. |
01:12:27 |
Barış konusunda tavsiyeleri bırak da, |
01:12:37 |
McCluskey hakkında bazı şeyler öğrendim. |
01:12:41 |
Kesinlikle Sollozzo'nun ödemeler listesinde. |
01:12:46 |
McCluskey, |
01:12:50 |
Sollozzo'ya koruma altındayken |
01:12:54 |
Bugüne kadar kimse |
01:12:58 |
Bütün aileler peşine düşer. |
01:13:03 |
Babanın politik itibarı da beş paralık olur. |
01:13:08 |
Bana bir iyilik et. |
01:13:17 |
Pekala, bekleyelim, bakalım. |
01:13:23 |
Bekleyemeyiz. Bekleyemeyiz. |
01:13:28 |
Sollozzo ne derse desin, |
01:13:32 |
Bu, planının bir parçası. |
01:13:36 |
- Mike haklı. |
01:13:41 |
Ya, McCluskey? |
01:13:50 |
Benimle görüşmek istiyorlar, değil mi? |
01:13:53 |
Ben, McCluskey ve Sollozzo, |
01:14:00 |
Toplantıyı ayarlayalım. |
01:14:05 |
Muhbirler de |
01:14:10 |
Umumi bir yer olmasında ısrar edelim. |
01:14:14 |
Başkaları da olsun ki, |
01:14:20 |
Üstümü ararlar, değil mi? |
01:14:23 |
O zaman, üzerimde silah bulunduramam. |
01:14:29 |
Ama Clemenza oraya |
01:14:39 |
...o zaman, ikisini de vururum. |
01:14:54 |
Seni kolej çocuğu. |
01:14:58 |
...polis vurmaya kalkıştın. |
01:15:02 |
Bu, askerlikten farklı ! |
01:15:09 |
Kişisel bir mesele olarak bakıyorsun. |
01:15:11 |
İş meselesini |
01:15:16 |
- Polis öldüremeyeceğin nerede yazılı? |
01:15:19 |
Uyuşturucu işine karışmış, |
01:15:26 |
Haraca bulaşmış bir polisten |
01:15:30 |
Bu nefis bir hikaye. |
01:15:36 |
- Bu hikaye hoşlarına gidebilir. |
01:15:44 |
Bu kişisel değil, Sonny. |
01:15:50 |
Öyle ayarladım ki, takibi imkansız. |
01:15:56 |
Tetiği ve kabzayı özel bir bantla sardım. |
01:16:12 |
Tetik çok sıkı mı? |
01:16:17 |
Kulaklarım! |
01:16:19 |
Etraftakileri kaçırsın diye |
01:16:24 |
İkisini de vurdun, diyelim. |
01:16:30 |
- Oturup, yemeğimi bitireceğim. |
01:16:34 |
Kolunu yana indir ve silahı hafifçe bırak. |
01:16:37 |
Yüzüne bakıyor olacaklarından |
01:16:42 |
Onun için hızlı yürü ama koşma. |
01:16:45 |
Kimsenin gözüne bakma |
01:16:48 |
Korkudan donup kalacaklardır. |
01:16:54 |
Sana bir şey olmaz. |
01:16:58 |
Gerisini biz halledeceğiz. |
01:17:01 |
- Sence ortalık çok karışır mı? |
01:17:05 |
Diğerlerinin hepsini |
01:17:09 |
Kanı bozukları |
01:17:14 |
En son olay on yıl önceydi. |
01:17:19 |
Mesela Hitler. Daha ileri gitmeden |
01:17:25 |
Biliyor musun, Mike, |
01:17:30 |
Baban da. |
01:18:10 |
Hiç bir şey yok. En ufak bir ipucu dahi. |
01:18:14 |
Sollozzo'nun adamları bile |
01:18:18 |
Ne kadar zamanımız kaldı? |
01:18:21 |
Seni Jack Dempsey'nin oradan |
01:18:27 |
- Peşlerine takılabiliriz. |
01:18:34 |
- Aracıdan n'aber? |
01:18:38 |
- Keyfi gıcır. Benimkiler bilerek yeniliyorlar. |
01:18:44 |
Aracıyı Mike dönene kadar oyalayacağız. |
01:18:47 |
- Arabayı havaya uçurabiliriz. |
01:18:51 |
Sollozzo arabada bile olmayabilir, Sonny! |
01:18:55 |
Ben bakarım. |
01:19:22 |
Bronx'daki Louis'in restorantı. |
01:19:24 |
- Bilgi sağlam mı? |
01:19:27 |
Bir polis amiri 24 saat görevdedir. |
01:19:33 |
- Orayı bilen var mı? |
01:19:38 |
Küçük bir aile yeri. Yemekler iyi. |
01:19:43 |
Eski tip tuvaletleri var. |
01:19:51 |
Silahı arkasına iliştirebiliriz. |
01:19:54 |
Pekala. Mike, restoranta gidiyorsun,... |
01:19:58 |
...bir süre yiyip, konuşuyorsunuz |
01:20:02 |
Sonra tuvalete gidiyorsun. |
01:20:07 |
Sonra gelip, onları vuruyorsun. |
01:20:13 |
Silahı yerleştirmek için |
01:20:16 |
Yarağı elinde çıksın istemem. |
01:20:20 |
- Silah kesin orada olacak. |
01:20:25 |
Gidelim. |
01:20:33 |
Silahı derhal atmanı söyledi mi? |
01:20:36 |
Evet, milyon kere. |
01:20:42 |
Unutma. |
01:20:53 |
Sence en erken ne zaman dönebilirim? |
01:20:58 |
En az bir yıl sonra. |
01:21:00 |
Anneme, gitmeden önce görüşmenizin |
01:21:06 |
...zamanı gelince de |
01:21:16 |
Kendine dikkat et. |
01:21:20 |
Kendine dikkat et, Mike. |
01:21:55 |
Geldiğine memnun oldum. |
01:22:00 |
Olayların böyle gelişmesini istemezdim. |
01:22:05 |
Her şey düzelmeli. |
01:22:10 |
Çocuğumun üzerine yemin ederim, Mike. |
01:22:14 |
Fakat konuşurken, açık olmalısın. |
01:22:17 |
Umarım, Sonny gibi çabuk parlayan biri |
01:22:23 |
İyi bir çocuk. |
01:22:29 |
Geçen gece için üzgünüm, Mike. |
01:22:32 |
Üstünü aramalıyım. |
01:22:42 |
Sanırım, artık bu iş için çok yaşlıyım. |
01:22:48 |
Kızmaya gelemiyorum. |
01:22:54 |
Üzerinde bir şey yok. |
01:23:18 |
NEW JERSEY'E |
01:23:22 |
Jersey'ye mi gidiyoruz? |
01:23:28 |
Belki. |
01:23:52 |
İyi iş becerdin, Lou. |
01:24:08 |
LOUIS'İN RESTORANTI |
01:24:31 |
- Bu restorantta yemekler nasıl? |
01:24:37 |
Deneyeceğim. |
01:25:14 |
- Mikey ile İtalyanca konuşacağım. |
01:26:37 |
İstediğim... |
01:26:39 |
Benim için en önemli olan şey... |
01:26:44 |
...babama öldürme teşebbüsünde |
01:26:48 |
Sana ne garanti verebilirim ki? |
01:26:53 |
Fırsatı kaçırdım. |
01:26:57 |
O kadar akıllı değilim. |
01:27:00 |
Tek istediğim ateşkes. |
01:27:09 |
Tuvalete gitmeliyim. |
01:27:15 |
Gitmen gerekiyorsa, gideceksin. |
01:27:23 |
Üzerinde bir şey yok. |
01:27:24 |
Uzun kalma. |
01:27:29 |
Bir sürü serseri aradım. |
01:30:02 |
POLİS KATİLİ ARANIYOR |
01:30:04 |
ŞEHİR KARIŞTI |
01:30:15 |
POLİS AMİRİ |
01:30:37 |
BARZINI KAN DAVASI İLE İLGİLİ |
01:30:44 |
ÇETE ÇATIŞMALARI |
01:31:09 |
GANGSTERLER DİYARINDAKİ |
01:31:14 |
Meşhur Vito Corleone Eve Dönüyor |
01:32:22 |
Tamam, sen devral. |
01:32:41 |
Seni seviyorum, dede. |
01:32:46 |
Kusuruna bakma, baba. |
01:32:50 |
- Hey, koca adam. Onu dedeye ver. |
01:32:53 |
''Umarım, iyileşirsin, dede. Yakında |
01:33:03 |
Annenle git. |
01:33:05 |
Onları aşağıya indir. |
01:33:13 |
Haydi, Carlo, sen de. |
01:33:17 |
Haydi. |
01:33:39 |
- Neyin var, Carlo? |
01:33:59 |
McCluskey'nin ölümünden sonra polis |
01:34:06 |
Ve diğer ailelerininkini de. |
01:34:12 |
Onlar bize saldırınca |
01:34:16 |
Gazetelerdeki adamlarımız kanalıyla |
01:34:21 |
McCluskey'nin de |
01:34:25 |
İşler rahatlamaya başladı. |
01:34:28 |
Ben de Fredo'yu Las Vegas'a yolladım. |
01:34:36 |
- Dinlenmesini istedim. |
01:34:48 |
Michael nerede? |
01:35:03 |
Sollozzo'yu öldüren... Michael'dı. |
01:35:08 |
Ama güvende. |
01:35:33 |
Tattaglia'nın gizlendiği yeri öğrendin mi? |
01:35:38 |
Sonny, işler rahatlamaya başladı. |
01:35:41 |
Tattaglia'nın peşine düşersen, |
01:35:47 |
- Önce iyileşmesi gerek. Karar... |
01:35:52 |
- Onlar da yapamaz. Sen merak etme! |
01:35:56 |
- Artık çıkmaz yok. O piç kurusu ölecek! |
01:36:01 |
Dediğimi yap! Sicilyalı bir consigliere'im |
01:36:07 |
Babamın Genco'su vardı. |
01:36:13 |
Özür dilerim. Bunu kastetmemiştim. |
01:36:17 |
Annem yemek hazırlamış. Bugün Pazar. |
01:36:20 |
Zenciler Harlem'de |
01:36:25 |
Yeni Cadillac'lar, bahis oynamalar. |
01:36:29 |
Çünkü büyük para yapmaya başladılar. |
01:36:32 |
Babam yemek masasında |
01:36:36 |
- Kapa çeneni, Connie... |
01:36:41 |
Sen karışma. |
01:36:44 |
Yemekten sonra biraz konuşalım. |
01:36:48 |
Yemek masasında iş konuşmayız. |
01:37:38 |
Ellerinden öperim, Don Tommasino. |
01:37:46 |
Neden gurbettesin? |
01:37:50 |
- Senden ben sorumluyum. |
01:37:54 |
Yine de tehlikeli. |
01:37:59 |
Düşmanların burada olduğunu biliyorlar. |
01:38:03 |
Santino ne zaman dönebileceğimi |
01:38:06 |
Henüz değil. Şu an için imkansız. |
01:38:14 |
- Nereye gidiyorsun? |
01:38:19 |
Arabamı al. |
01:38:22 |
Hayır, yürümek istiyorum. |
01:38:27 |
Dikkatli ol! |
01:39:03 |
- Erkeklere ne oldu? |
01:39:09 |
Bunlar ölenlerin adları. |
01:39:27 |
Hey, hey, beni Amerika'ya götürün, G.l. ! |
01:39:31 |
Hey, hey, beni Amerika'ya götürün, G.l. ! |
01:39:36 |
Amerika! Beni Amerika'ya götürün, G.l. ! |
01:39:59 |
Mamma mia, bu ne güzellik! |
01:40:10 |
Sanırım sana yıldırım çarptı. |
01:40:19 |
Sicilyalı kadınlar |
01:40:46 |
İyi avlanabildiniz mi? |
01:40:48 |
Buradaki bütün kızları tanırsın. |
01:40:51 |
Gerçek güzeller gördük. |
01:40:54 |
Bir tanesi arkadaşımızı yıldırım gibi çarptı. |
01:41:00 |
Kız, şeytanı bile baştan çıkarır. |
01:41:11 |
Özenle yaratılmış. Değil mi, Calo? |
01:41:18 |
O saçlar, o dudaklar! |
01:41:22 |
Buradaki kızlar hem dürüst |
01:41:26 |
Bunun mor bir elbisesi vardı. |
01:41:32 |
İtalyandan çok Ruma benziyordu. |
01:41:38 |
Onu tanıyor musun? |
01:41:43 |
Bu kasabada öyle bir kız yok. |
01:41:49 |
Tanrım, şimdi anladım! |
01:41:55 |
Ne var? |
01:41:58 |
Gidelim. |
01:42:01 |
- Onun kızı. |
01:42:07 |
Çağır onu. |
01:42:29 |
Fabrizio, sen tercüme et. |
01:42:35 |
Sizi rencide ettiysem, özür dilerim. |
01:42:38 |
Bu ülkede yabancıyım. |
01:42:41 |
Ne size ne de kızınıza |
01:42:50 |
Sicilya'da gizlenen bir Amerikalıyım. |
01:42:54 |
Adım Michael Corleone. |
01:42:59 |
Bu bilgi için |
01:43:05 |
Fakat o zaman da |
01:43:10 |
...bir koca kazanmak yerine. |
01:43:20 |
Kızınızla tanışmak istiyorum,... |
01:43:23 |
...izninizle ve ailenizin gözetimi altında. |
01:43:28 |
Saygılarımla. |
01:43:37 |
Pazar sabahı evime geliniz. |
01:43:46 |
Onun adı ne? |
01:46:42 |
Zevkten başını döndürürüm. |
01:46:51 |
Hevesini kütüphaneye sakla. |
01:46:56 |
Kızkardeşimi almalıyız. |
01:47:17 |
Ne oldu? |
01:47:21 |
Ne oldu? |
01:47:24 |
- Suç bende! |
01:47:27 |
Suç bende. Ona önce ben vurdum. |
01:47:30 |
Kavgayı ben başlattım. |
01:47:38 |
Seni muayene etmesi için |
01:47:42 |
Sonny, lütfen, bir şey yapma. |
01:47:46 |
Neyin var? |
01:47:49 |
Bebeği daha doğmadan |
01:47:56 |
Hala Yankee'lere mi bahis oynuyorsunuz? |
01:48:00 |
Onlara bu işi bırakmalarını söyleyin. |
01:48:03 |
Yeterince para kaybettik. |
01:48:12 |
Buraya gel, buraya gel! |
01:49:11 |
Bir daha ona dokunursan, |
01:53:07 |
Hey! Seni beklemiyorduk, Kay. |
01:53:12 |
Evet, aradım. Hem yazdım, hem aradım. |
01:53:16 |
- Michael ile buluşmalıyım. |
01:53:20 |
Tek bildiğimiz iyi olduğu. |
01:53:25 |
- Bu da ne? |
01:53:30 |
Tom, bu mektubu Michael'a verir misin? |
01:53:35 |
Eğer bunu kabul edersem, |
01:53:42 |
Sabırlı ol, |
01:53:44 |
Taksiyi yolladım. |
01:53:48 |
Pardon. Gel. |
01:54:09 |
- Alo? |
01:54:12 |
- Kim arıyor? |
01:54:15 |
Ona geç saate kadar |
01:54:24 |
Orospu! |
01:54:27 |
- Sofra hazır. |
01:54:30 |
- Yemekler soğuyor. |
01:54:34 |
Biraz önce yemek hazırlamamı söyledin! |
01:54:44 |
Bu Gine kızının da ağzı çok pis. |
01:54:51 |
Aynen öyle, kır hepsini, şımarık Gine kızı. |
01:55:05 |
Neden o orospuyu da |
01:55:09 |
Belki çağırırım. |
01:55:17 |
- Temizle! |
01:55:21 |
Seni cılız, şımarık kız. |
01:55:25 |
Temizle! Temizle, dedim! |
01:55:31 |
Temizle! Temizle şunları, seni... |
01:55:37 |
Temizle! |
01:55:39 |
Temizle! Doğru, öldür beni. |
01:55:44 |
- Siz Corleone'ler birer katilsiniz! |
01:55:47 |
Haydi, öldür beni! |
01:55:50 |
Gel buraya! |
01:55:52 |
- Senden iğreniyorum! |
01:55:55 |
Seni Gine kızı. Çık oradan! |
01:56:09 |
Connie, ne oldu? |
01:56:13 |
Yüksek sesle konuş. Bebek ağlıyor. |
01:56:16 |
Santino, bir şey anlamıyorum. |
01:56:20 |
Evet, Connie. |
01:56:27 |
Sen orada bekle. |
01:56:32 |
Hayır, sen oradan ayrılma. |
01:56:36 |
Orospu çocuğu. |
01:56:39 |
- Orospu çocuğu! |
01:56:45 |
Aç o kahrolası kapıyı ! |
01:56:56 |
Sonny! |
01:57:04 |
- Sonny. |
01:57:07 |
Peşinden gidin, haydi! |
01:57:39 |
Orospu çocuğu. Haydi! |
01:59:30 |
Bana da bir yudum ver. |
01:59:40 |
Karım yukarıda ağlıyor. |
01:59:44 |
Gelen arabaların seslerini duyuyorum. |
01:59:52 |
Consigliere'im,... |
01:59:55 |
...herkesin bildiğini Bey'ine de söyle. |
01:59:58 |
Anneme bir şey bahsetmedim. |
02:00:02 |
Gelip, seni uyandıracaktım |
02:00:08 |
Önce içkiye ihtiyacın vardı. |
02:00:14 |
Evet. |
02:00:18 |
Eh, artık içkini içtin. |
02:00:25 |
Geçitte Sonny'i vurmuşlar. |
02:00:47 |
Soruşturma yapılmayacak. |
02:00:53 |
İntikam alınmayacak. |
02:00:57 |
Bir toplantı ayarlayacaksın,... |
02:01:02 |
...beş ailenin liderleriyle. |
02:01:06 |
Bu savaş artık son bulacak. |
02:01:30 |
Bonasera'yı ara. |
02:01:33 |
Şimdi ona ihtiyacım var. |
02:01:47 |
Ben Tom Hagen. |
02:01:53 |
Ona bir hizmet borcunuz vardı. |
02:01:55 |
Borcunuzu ödeyeceğinizden |
02:01:59 |
Bir saat içinde cenaze salonunda olacak. |
02:02:24 |
Dostum, |
02:02:29 |
Evet. Ne yapmamı istersin? |
02:02:41 |
Tüm yetkilerini ve ustalığını |
02:02:49 |
Annesinin onu böyle görmesini |
02:03:08 |
Bak, oğlumu nasıl katlettiler. |
02:03:42 |
- Sana İngilizce öğretmek daha emniyetli. |
02:03:45 |
Pazartesi, Salı, Perşembe, |
02:03:58 |
Selamlar, Don Tommasino. |
02:04:09 |
Michael bana araba kullanmasını öğretiyor. |
02:04:15 |
Palermo'da işler nasıl? |
02:04:18 |
Artık gençler hiç bir şeye |
02:04:27 |
Bu yer senin için tehlikeli olmaya başladı. |
02:04:33 |
Derhal Siracusa yakınlarında |
02:04:44 |
Sorun nedir? |
02:04:47 |
Amerika'dan gelen haberler kötü. |
02:04:51 |
Ağabeyin Santino... |
02:04:53 |
Onu öldürmüşler. |
02:05:02 |
Haydi. Söz vermiştin. |
02:05:23 |
Fabrizio! Arabayı getir. |
02:05:26 |
Sen mi kullanacaksın, patron? |
02:05:31 |
Hayır, ortalık yatışana kadar |
02:05:34 |
Pekala, sen nasıl istersen. |
02:05:42 |
Calo, Apollonia nerede? |
02:05:45 |
Sürpriz yapacakmış. |
02:05:50 |
O sana iyi bir Amerikalı eş olur. |
02:05:55 |
Ben bavulları alırım. |
02:06:06 |
Fabrizio! |
02:06:09 |
Nereye gidiyorsun? |
02:06:12 |
Bekle orada! Arabayla yanına geleceğim. |
02:06:21 |
Dur, Apollonia! |
02:06:46 |
Don Barzini, toplantıyı ayarlamama |
02:06:51 |
New York ve New Jersey'den gelen |
02:06:58 |
...Bronx'dan gelen Carmen Coleano'ya,... |
02:07:01 |
...ve Brooklyn'den gelen... |
02:07:06 |
...Philip Tattaglia'ya,... |
02:07:10 |
...ve Staten Adası'ndan,... |
02:07:13 |
...aramıza katılan Victor Strachi'ye,... |
02:07:17 |
...California'dan, Kansas City'den |
02:07:22 |
...bütün dostlara. |
02:07:33 |
İpin ucu nasıl oldu da elimizden kaçtı? |
02:07:36 |
Bilemiyorum. |
02:07:40 |
Büyük talihsizlikti ve gereksizdi. |
02:07:46 |
Tattaglia da bir evlat kaybetti, ben de. |
02:07:52 |
Ödeştik. Ve eğer Tattaglia kabul ederse,... |
02:07:56 |
...ben her şeyin |
02:08:02 |
Bu toplantıyı talep ettiği için |
02:08:05 |
Onu sözünün eri ve nedenleri |
02:08:10 |
Evet, Don Barzini. Kendisi çok mütevazidir. |
02:08:14 |
Hakimleri ve politikacıları |
02:08:19 |
Ama onları paylaşmak istemiyor. |
02:08:22 |
Uzlaşmayı ne zaman reddettim? |
02:08:26 |
Hepiniz beni bilirsiniz. |
02:08:29 |
Bir sefer hariç, |
02:08:36 |
Çünkü uyuşturucu işinin |
02:08:42 |
Kumar, içki ve hatta |
02:08:46 |
...ki, Kilise tarafından yasaklanmasına |
02:08:52 |
Geçmişte kumar ve diğer işlerde |
02:08:57 |
...uyuşturucuya geldi mi |
02:09:01 |
Buna o zaman da inanıyordum,... |
02:09:06 |
Zaman değişti. |
02:09:09 |
İstediğimizi yapabildiğimiz eski günler |
02:09:14 |
Reddetmek dostluğa sığmaz. |
02:09:17 |
Don Corleone'nin elindeki hakimleri, |
02:09:22 |
Ve bizim de o kaynaktan |
02:09:28 |
Bizden bu işin karşılığını da isteyebilir. |
02:09:31 |
Ne de olsa, komünist değiliz. |
02:09:37 |
Ben de uyuşturucudan yana değilim. |
02:09:41 |
Bu tip bir işe kalkışmasınlar diye |
02:09:45 |
Biri gelip, ''elimde toz var'' dese,... |
02:09:49 |
...''3-4 bin dolar yatırırsanız, |
02:09:56 |
...karşı koyamazlar. Bunu saygın bir iş |
02:10:02 |
Okullardan uzak tutulmasını isterim. |
02:10:07 |
Bu infámia'dır. |
02:10:10 |
Bu işi sadece zencilere yaptırırım. |
02:10:14 |
Onlar zaten hayvan. |
02:10:24 |
Buraya uzlaşmaya geldiğimizi |
02:10:29 |
Ve barışçıl bir çözüm bulabilmek için |
02:10:36 |
Anlaştık. Uyuşturucu ticaretine |
02:10:41 |
Don Corleone, bize doğuda |
02:10:45 |
Corleone'den kesin teminat isterim. |
02:10:49 |
Zaman geçtikçe ve kuvvetlendikçe,... |
02:10:53 |
...kan davasına teşebbüs edecek mi? |
02:10:56 |
Hepimiz makul insanlarız. |
02:11:01 |
Sen intikamdan bahsediyorsun. |
02:11:03 |
İntikam oğlunu sana geri getirecek mi? |
02:11:06 |
Ya da benimkini bana? |
02:11:09 |
Oğlumun intikamını |
02:11:15 |
Fakat bencil sebeplerim var. |
02:11:20 |
En küçük oğlum |
02:11:25 |
Sollozzo meselesi yüzünden. |
02:11:28 |
Onu sağ salim geri getirebilmek için |
02:11:33 |
Sahte suçlardan arındırmam gerek. |
02:11:38 |
Fakat batıl inançları olan bir adamım. |
02:11:41 |
Talihsiz bir kazanın kurbanı olursa, |
02:11:47 |
...veya hapis hücresinde kendini asarsa,... |
02:11:51 |
...veya onu yıldırım çarparsa,... |
02:11:55 |
...o zaman, bu salondaki |
02:12:00 |
Ve asla affetmeyeceğim. |
02:12:05 |
Ama bunların hepsi bir kenara,... |
02:12:10 |
...şunu söylemek isterim: |
02:12:14 |
Torunlarım üzerine yemin ederim ki,... |
02:12:18 |
...bugün burada yaptığımız barışı |
02:12:47 |
Tattaglia'nın aracılarının |
02:12:53 |
Bahset. Israr etme. |
02:12:57 |
- Bahsedilmese de Barzini bunu bilir. |
02:13:04 |
Tattaglia pezevengin teki. |
02:13:13 |
Ama Barzini'nin yanında olduğunu |
02:13:33 |
Haydi, Nancy. |
02:13:36 |
Birbirinizden ayrılmayın. Brian. |
02:13:41 |
Pekala, tamam. |
02:13:55 |
Döneli ne kadar oldu? |
02:13:58 |
Bir yıl önce döndüm. |
02:14:02 |
Belki de, daha da önce. |
02:14:07 |
Seni tekrar gördüğüme sevindim. |
02:14:19 |
Artık babamla çalışıyorum, Kay. |
02:14:24 |
Hasta. Çok hasta. |
02:14:30 |
Ama sen onun gibi değildin. Bana |
02:14:37 |
Babam, diğer güçlü insanlardan |
02:14:42 |
Başkalarına karşı sorumlulukları var. |
02:14:46 |
Bir senatör veya başkan gibi. |
02:14:48 |
- Çok safça konuşuyorsun. |
02:14:52 |
Onlar adam öldürtmezler. |
02:14:57 |
Saf olan hangimiz, Kay? |
02:15:01 |
Babamın iş yapma şekli geride kaldı. |
02:15:06 |
Beş yıl içerisinde, Corleone ailesi |
02:15:12 |
Güven bana. İşim hakkında |
02:15:18 |
Michael, neden buraya geldin? Neden? |
02:15:22 |
Bunca zamandan sonra benden |
02:15:27 |
Sana ihtiyacım var. |
02:15:31 |
- Lütfen, kes, Michael. |
02:15:36 |
- Artık çok geç. |
02:15:41 |
Olanları telafi etmek için |
02:15:47 |
Çünkü bu önemli, Kay. |
02:15:52 |
...birbirimizin olmamız. |
02:15:57 |
Çocuklarımız olacak. Bizim çocuklarımız. |
02:16:01 |
Kay, sana ihtiyacım var. |
02:16:06 |
Ve seni seviyorum. |
02:16:29 |
Barzini'nin bölgemi belirlemesine |
02:16:33 |
- Yakında şapkamı asacak yer kalmayacak! |
02:16:37 |
Yardım istemiyorum. |
02:16:40 |
- Sabırlı ol. |
02:16:43 |
- İzin ver, yeni adamlar işe alayım. |
02:16:47 |
- Barzini'ye bahane vermiş oluruz. |
02:16:53 |
Don Corleone... |
02:16:54 |
''Günün birinde Tessio ile |
02:16:59 |
Bugüne kadar aklımdan geçirmedim. |
02:17:03 |
Artık aile lideri Michael. |
02:17:06 |
O izin verirse, |
02:17:11 |
Nevada işinden sonra,... |
02:17:13 |
...Corleone ailesinden ayrılıp, |
02:17:18 |
- Bu ne kadar sürer? |
02:17:22 |
Beni bağışla ama sen de gidince, |
02:17:29 |
Barzini'den nefret ediyorum. |
02:17:34 |
- Sağduyuma güveniyor musunuz? |
02:17:37 |
- Bana sadık mısınız? |
02:17:41 |
O zaman, Michael'ın dostu olun. |
02:17:48 |
Yapılan görüşmeler problemlerinizi çözüp, |
02:17:54 |
Şimdilik size bu kadar söyleyebilirim. |
02:17:57 |
Carlo, sen Nevada'da büyüdün. |
02:17:59 |
Oraya gidince, |
02:18:03 |
Tom artık consigliere değil. |
02:18:08 |
Tom'un bir kabahati yok. |
02:18:12 |
Yardım istemek için |
02:18:35 |
- Teşekkür ederim, baba. |
02:18:39 |
Mike... Ben neden çıkarıldım? |
02:18:44 |
Sen savaş consigliere'i değilsin, Tom. |
02:18:48 |
Yakında işler kötüye gidebilir. |
02:18:51 |
Tom. |
02:18:58 |
Michael'a ben tavsiye ettim. |
02:19:03 |
Bence, nur içinde yatsın, |
02:19:08 |
Sana olduğu gibi |
02:19:13 |
Yakında olacaklara karışmaman için |
02:19:18 |
- Belki, yardımım dokunurdu. |
02:20:11 |
Yüzüne baktıkça gözlerime inanamıyorum. |
02:20:15 |
Doktor iyi iş becermiş. |
02:20:20 |
Oraya bırakın. |
02:20:23 |
Ben kapıyı açarım, tamam mı? |
02:20:33 |
- Merhaba, Mike! Las Vegas'a hoş geldin! |
02:20:39 |
- Ağabeyin, Freddy'nin. |
02:20:45 |
Ben hemen dönerim. Onları oyala. |
02:20:49 |
- Ne istersen, evlat, ne istersen. |
02:20:53 |
- Orasını sen keşfet. |
02:20:59 |
- Hey, Mike... |
02:21:04 |
Yorgunum. Orkestrayı da yolla. |
02:21:12 |
Hey, yaylanın. Yaylanın. Haydi. |
02:21:15 |
Hey, parti bitti. Hey, Angelo. |
02:21:19 |
Hey, haydi! Gidin! |
02:21:23 |
Haydi, tatlım. |
02:21:28 |
Üzgünüm. |
02:21:30 |
Bilmiyorum. Yorgun. |
02:21:39 |
Moe Greene'e ne oldu? |
02:21:42 |
İşi varmış. |
02:21:48 |
Ara, o zaman. |
02:21:51 |
- Johnny, nasılsın? |
02:21:54 |
- Seninle gurur duyuyoruz. |
02:21:56 |
Otur. Konuşmak istiyorum. |
02:22:00 |
Her şeyi ona borçluyum. |
02:22:03 |
Ne kadar müteşekkir olduğunu biliyor. |
02:22:08 |
Mike, ne yapabilirim? |
02:22:12 |
Zeytinyağı işindeki hisselerimizi satıp, |
02:22:18 |
Moe kumarhane ve otel hisselerini bize |
02:22:24 |
Emin misin? Moe bu işi çok seviyor. |
02:22:29 |
Ona reddedemeyeceği bir teklif yapacağım. |
02:22:33 |
Bak, Johnny... |
02:22:36 |
Eğlencenin kumarhaneye |
02:22:40 |
Yılda beş kere sahne almak için |
02:22:46 |
Belki bazı aktör dostlarını da |
02:22:52 |
Sana güveniyoruz. |
02:22:56 |
Elbette, Mike. |
02:23:01 |
Güzel. |
02:23:03 |
Hey, Mike! Merhaba, çocuklar. |
02:23:08 |
- Seni gördüğüme sevindim. |
02:23:10 |
İstediğin her şey var mı? |
02:23:15 |
Herkese fiş ver de, |
02:23:21 |
Kredim seni satın alacak kadar güçlü mü? |
02:23:27 |
Beni satın almak mı? |
02:23:28 |
Kumarhaneyi, oteli. |
02:23:34 |
Corleone ailesi beni satın mı alacak? |
02:23:39 |
Kumarhanen para kaybediyor. |
02:23:43 |
- Para arakladığımı mı sanıyorsun? |
02:23:52 |
Siz Gineler beni güldürüyorsunuz. |
02:23:55 |
Kötü zamanınızda Freddy'i aldım |
02:24:00 |
Sebebi, kumarhanene |
02:24:04 |
Molinari ailesi de onun güvenliğini |
02:24:09 |
Olur, konuşalım. Artık işiniz bitti. |
02:24:15 |
Baba hasta. |
02:24:19 |
Otelime gelip, |
02:24:23 |
Barzini ile görüştüm. Onunla anlaşırım. |
02:24:28 |
Onun için mi ağabeyimi |
02:24:31 |
Basit bir olaydı, Mike. |
02:24:37 |
Ara sıra kendini kaybetse de |
02:24:41 |
Burada bir iş yürütmeye çalışıyorum. |
02:24:46 |
Tartışmıştık ve onu biraz düzelttim. |
02:24:50 |
Ağabeyimi mi düzelttin? |
02:24:52 |
Garson kızları beceriyordu! |
02:24:57 |
Neyin var senin? |
02:25:04 |
Yarın New York'a hareket ediyorum. |
02:25:08 |
Orospu çocuğu! |
02:25:10 |
Ben Moe Greene'im! Sen küçücük |
02:25:15 |
Bekle bir dakika, Moe. Bir fikrim var. |
02:25:19 |
Tom, sen consigliere'sin. |
02:25:22 |
Dur bir dakika. Babam yarı emekli |
02:25:28 |
Söyleyeceklerini, Michael'a söyle. |
02:25:35 |
Mike, Las Vegas'a gelip, Moe Greene gibi |
02:25:41 |
Fredo... |
02:25:44 |
Ağabeyimsin ve seni seviyorum. |
02:25:48 |
Ama bir daha asla aileye karşı |
02:26:03 |
Babamı ve adamlarını görmem gerek. |
02:26:08 |
Bu haftasonu dışarı çıkarız. |
02:26:21 |
Kızkardeşin bir şey sormak istiyor. |
02:26:24 |
- Sorsun. |
02:26:26 |
Oğullarının vaftiz babası olmanı istiyorlar. |
02:26:29 |
- Bakalım. |
02:26:31 |
Düşünürüm. Haydi. |
02:26:43 |
Önce Barzini |
02:26:46 |
Tamamen güvendiğin biriyle |
02:26:50 |
Güvenliğini garanti edecektir. |
02:26:53 |
Ve o toplantıda seni öldürecekler. |
02:27:01 |
Canım daha fazla şarap |
02:27:06 |
- Her neyse, zaten içiyorum. |
02:27:14 |
Bilmiyorum. |
02:27:17 |
Karın ve çocuklarınla mutlu musun? |
02:27:21 |
- Çok mutluyum. |
02:27:26 |
Umarım, ikide bir Barzini meselesini |
02:27:31 |
- Hayır, kesinlikle. |
02:27:35 |
Hayatım boyunca |
02:27:40 |
Kadınlar, çocuklar dikkatsiz olabilir, |
02:27:46 |
- Oğlun nasıl? |
02:27:49 |
Her geçen gün |
02:27:55 |
Benden daha akıllı. Daha üç yaşında ama |
02:28:01 |
Demek, çizgi roman okuyor. |
02:28:10 |
Bir telefoncu ayarla da, |
02:28:17 |
- Hallettim. O iş halloldu bile, baba. |
02:28:26 |
Neyin var? |
02:28:28 |
Nedir seni rahatsız eden şey? |
02:28:34 |
Ben hallederim. |
02:28:52 |
Bunların önce Santino'nun başından |
02:28:56 |
Ve Fredo'nun... |
02:29:00 |
Fredo ise... |
02:29:05 |
Ama bunu asla senin için istememiştim. |
02:29:10 |
Hayatım boyunca çalıştım. |
02:29:15 |
Ve budala olmayı reddettim. |
02:29:19 |
Meşhurların tuttuğu bir ipin üzerinde |
02:29:25 |
Ben özür dilemem. Bu benim hayatım. |
02:29:30 |
...zamanı gelince, |
02:29:37 |
Senatör Corleone. Başkan Corleone. |
02:29:43 |
Bir başka pezzo da novanta. |
02:29:46 |
Belki... |
02:29:50 |
Yeterince zaman olmadı, Michael. |
02:29:55 |
Oraya da ulaşacağız, baba. |
02:30:03 |
Bu Barzini toplantısı teklifini |
02:30:08 |
...hain odur. Bunu asla unutma. |
02:30:28 |
Ben tutabilir miyim, lütfen? |
02:30:45 |
- Bunları sulayabilir miyim? |
02:30:49 |
Buraya, buraya. |
02:30:53 |
Dikkatli ol. Döküyorsun. |
02:31:02 |
Antony! |
02:31:04 |
Buraya gel, buraya gel. |
02:31:11 |
Tamam. Buraya bırakalım. |
02:31:19 |
Sana bir şey göstereceğim. Buraya gel. |
02:31:23 |
Orada dur. |
02:31:29 |
Bana bir portakal ver! |
02:31:49 |
Bu yeni numaraydı. |
02:31:52 |
Oraya koş. Oraya koş. |
02:32:08 |
Neredesin? |
02:35:07 |
Mike, bir dakikanı alabilir miyim? |
02:35:20 |
Barzini bir toplantı ayarlamak istiyor. |
02:35:22 |
Sorunlarımızı halledebileceğimizi söylüyor. |
02:35:27 |
- Onunla konuştun mu? |
02:35:30 |
Güvenliği bana bırak. |
02:35:37 |
- Tamam mı? |
02:35:57 |
Nasıl saldıracaklarını biliyor musun? |
02:36:03 |
Brooklyn'de bir toplantı ayarlıyorlarmış. |
02:36:08 |
Orada güvende olacakmışım. |
02:36:22 |
Hep Clemenza'nın olduğunu sanmıştım, |
02:36:27 |
Önemli olan kurnazlık. |
02:36:33 |
Ama bekleyeceğim. |
02:36:35 |
Vaftizden sonra. |
02:36:39 |
Connie'nin bebeğinin |
02:36:43 |
Ve sonra Don Barzini ile buluşacağım. |
02:36:46 |
Ve Tattaglia ile de. |
02:39:12 |
Tanrı'ya, Dünya'nın ve Cennetin |
02:39:17 |
İnanıyorum. |
02:39:19 |
Onun oğlu ve Lordumuz İsa'ya da |
02:39:22 |
İnanıyorum. |
02:39:24 |
Kutsal Ruha, Kutsal Katolik Kilisesine |
02:39:28 |
İnanıyorum. |
02:40:34 |
Michael Francis Rizzi, |
02:40:45 |
Reddediyorum. |
02:40:56 |
Ve yaptıklarını? |
02:41:11 |
Onları da. |
02:41:14 |
Aman, Tanrım! |
02:41:19 |
- Ve tüm gösterişini? |
02:41:37 |
Michael Rizzi, |
02:41:42 |
Ediyorum. |
02:41:50 |
Michael Rizzi, barış içinde yaşa, |
02:42:10 |
Kay! |
02:42:12 |
Vaftiz babanı öp. |
02:42:38 |
Vegas'a gidemiyoruz. Bir iş çıktı. |
02:42:44 |
- Mike, ilk tatilimizdi! |
02:42:48 |
Eve dön ve telefonumu bekle. |
02:42:52 |
Sadece bir iki gün gecikeceğim. |
02:43:10 |
Brooklyn'e doğru yola çıkıyoruz. |
02:43:15 |
- Umarım, Mike iyi bir sonuç alır. |
02:43:27 |
Sal, Tom, patron başka arabayla gidiyor. |
02:43:32 |
- Bu, planlarımı mahveder. |
02:43:36 |
Ben de gidemem, Sal. |
02:43:50 |
Mike'a söyle, sadece bir işti. |
02:43:55 |
- Bunu anlar. |
02:44:04 |
Tom, beni kurtarabilir misin? |
02:44:07 |
- Eski günlerin hatırına? |
02:44:56 |
Santino'nun hesabını vermelisin. |
02:45:04 |
- Mike, yanlış anladın. |
02:45:09 |
Kızkardeşimle oynadığın o maskaralık. |
02:45:13 |
- Corleone'ler yutar mı sandın? |
02:45:18 |
- Lütfen, yapma. |
02:45:24 |
Bunu bana yapma, lütfen. |
02:45:35 |
Barzini öldü. |
02:45:39 |
Philip Tattaglia da. |
02:45:42 |
Moe Greene de. |
02:45:45 |
Strachi de. Cuneo da. |
02:45:51 |
Bugün tüm aile işlerini bitireceğim. |
02:45:56 |
Yaptığını kabul et. |
02:46:02 |
Ona bir içki ver. |
02:46:09 |
Haydi. |
02:46:13 |
Korkma, Carlo. Kızkardeşimi |
02:46:19 |
Oğlunun vaftiz babasıyım, Carlo. |
02:46:28 |
Haydi, iç, iç. |
02:46:36 |
Hayır, seni aile işlerinden uzaklaştırıyorum. |
02:46:41 |
Artık işin bitik. |
02:46:45 |
Tom. |
02:46:50 |
Orada kalmanı istiyorum. Anladın mı? |
02:46:54 |
Ama bana suçsuz olduğunu söyleme. |
02:46:57 |
Beni aptal yerine koymuş oluyorsun. |
02:47:06 |
Sana hangisi yanaştı? |
02:47:09 |
Tattaglia mı, yoksa Barzini mi? |
02:47:19 |
Barzini. |
02:47:26 |
Güzel. |
02:47:33 |
Seni havaalanına götürecek araba dışarıda. |
02:47:37 |
Karını arayıp, |
02:47:46 |
- Mike... |
02:48:14 |
Merhaba, Carlo. |
02:49:14 |
- Sana anlatmaya çalışıyorum. |
02:49:27 |
Michael! |
02:49:29 |
- Ne var? |
02:49:34 |
Michael, seni alçak piç kurusu! |
02:49:39 |
Babam ölene kadar bekledin, |
02:49:43 |
Herkes gibi Sonny için onu suçladın. |
02:49:46 |
Ama beni hiç düşünmedin! |
02:49:53 |
Connie. |
02:49:56 |
Neden Carlo'yu Mall'da oyaladı |
02:50:01 |
Ve bebeğimizin vaftiz babası oldun. |
02:50:07 |
Kaç adam öldürdüğünü bilmek istersen, |
02:50:11 |
İşte, bu senin kocan! |
02:50:24 |
Hayır! Hayır, hayır... |
02:50:28 |
Onu yukarı götür. Bir doktor çağır. |
02:50:52 |
İsterik olmuş. |
02:50:58 |
İsterik olmuş. |
02:51:03 |
Michael, bu doğru mu? |
02:51:06 |
- Bana işim hakkında soru sorma. |
02:51:10 |
Bana işim hakkında soru sorma. |
02:51:33 |
Pekala. |
02:51:37 |
Sadece bu seferlik. |
02:51:43 |
Sadece bu sefer |
02:51:52 |
Doğru mu? |
02:51:58 |
Doğru mu? |
02:52:01 |
Hayır. |
02:52:17 |
Sanırım, birer içkiye ihtiyacımız var. |
02:52:50 |
Don Corleone. |
02:55:34 |
Türkçe altyazı: Fatih Aksoy |