Gods Must Be Crazy The

hu
00:00:04 AZ ISTENEK A FEJÜKRE ESTEK
00:00:32 a Kalahári-sivatag.
00:00:36 ...rengeteg üreg telik meg vízzel,
00:00:39 Azonban néhány hét mulva a vizet
00:00:44 A vizesgödrök kiszáradnak,
00:00:48 A fû felölti
00:00:51 ...így remek legelõként szolgál.
00:00:53 A következõ kilenc hónapra viszont,
00:00:56 Így a legtöbb állat odébbáll,
00:01:02 Az ember óvakodik a Kalaháritól mint a
00:01:07 Ez a gyönyörû vidék tehát
00:01:12 A Kalahári apró termetû népe
00:01:22 Bájos, kecses, aprócska és elegáns teremtmények:
00:01:26 Ahol mindenki más
00:01:30 ...õk elégedetten éldegélnek
00:01:34 Tudják, hol lelnek gyökerekre,
00:01:37 ...mely bogyók és gumók
00:01:55 Természetesen vizet is
00:01:58 Kora reggel
00:02:01 ...elõzõ este gondosan
00:02:10 A kóró pelyhei
00:02:12 Ha ismered a módját, néhány
00:02:17 ...és így egy hatalmas
00:02:24 Lehántolod róla a kérgét egy bottal,
00:02:29 A forgácsból végy egy maroknyit, tartsd
00:02:42 Õk a világ legboldogabb teremtményei.
00:02:45 Náluk nincs bûnözés, nincs büntetés,
00:02:48 ...rendõrség, bírák, uralkodók vagy kiskirályok sincsenek.
00:02:54 Meggyõzõdésük, hogy az istenek csak
00:03:00 Világukban a gonosznak
00:03:05 Még egy mérgeskígyó sem az.
00:03:07 Óvakodj a harapós végétõl!
00:03:12 Valójában a kígyó fenséges.
00:03:17 A bõrébõl pedig szép tarisznya készül.
00:03:20 A busmanok az óriási Kalahári-sivatagban
00:03:24 Egyik család a másikkal
00:03:28 Életük nagy részét
00:03:32 ...és a világ más népeirõl
00:03:35 A Kalahári mélyén élnek olyan busmanok,
00:03:41 Néha mennydörgést hallanak,
00:03:45 Úgy hiszik, az istenek túl sokat ettek,
00:03:50 Olykor bizonyságot is nyernek
00:03:54 Nyelvüknek egy
00:03:57 Úgy tûnik, fõként
00:04:06 Nagyon udvarias emberek.
00:04:08 Sohasem büntetik gyermekeiket,
00:04:11 Így a gyerekek is nagyon illedelmesek.
00:04:26 Amikor a családnak húsra van szüksége...
00:04:27 ...a vadász belemártja nyílvesszõjét
00:04:31 Amikor meglõ egy állatot, az csak
00:04:35 A vad elszökik,
00:04:37 ...és megáll.
00:04:41 Nemsokára aludni tér.
00:04:48 A vadász bocsánatért esedez, mondván,
00:04:56 Ami megkülönbözteti õket
00:05:01 hogy náluk a tulajdonjog
00:05:04 Nincs olyan, hogy
00:05:07 Csak a fák, a növények és az állatok vannak.
00:05:09 Ezek a busmanok soha sem
00:05:13 Az általuk ismert legkeményebb
00:05:17 Puha világban élnek, ahol
00:05:26 Mindössze hatszáz mérföldre délre
00:05:33 Ott élnek civilizált emberek.
00:05:59 Ezek az emberek elutasítják
00:06:02 Ehelyett õk idomítják
00:06:05 Így városokat, utakat,
00:06:08 Erõforrásokat létesítenek,
00:06:13 Azonban nem tudják, hol a határ.
00:06:15 Minél jobban fejlesztik környezetüket,
00:06:18 ...annál bonyolultabbá teszik azt.
00:06:20 Gyermekeiket tíz-tizenöt évig
00:06:24 a túlélés fortélyait ebben a
00:06:28 A civilizált ember tehát, elutasítván
00:06:32 most újra és újra
00:06:35 ...napjának minden órájában
00:06:39 Például, ha eljön a hétfõ,
00:06:41 reggel fél nyolckor véget ér
00:06:46 és egy teljesen más környezethez
00:06:57 Nyolc órára már
00:07:06 Van egy remek sztorim
00:07:09 Fogyatékos gyerekekrõl? Nem! Ne
00:07:14 Bocs. Az én lapomban csak kellemes és könnyed
00:07:20 Fél tizenegykor egy
00:07:26 Azután újból
00:07:30 - Szia, Kate.
00:07:32 Írnál errõl valamit
00:07:35 - Ütõs sztori?
00:07:36 Mindenkit felvesznek, aki
00:07:39 Nem is tudom. Az utcai rablásért írt
00:07:43 A lapom kellemes és könnyed kell
00:07:48 A napod fel van darabolva.
00:07:51 - ...új körülményekhez igazodsz.
00:07:55 Nem csoda, hogy egyesek
00:08:01 Zavar a fejemben lévõ zaj?
00:08:05 Nem.
00:08:07 Megvan még a botswanai
00:08:10 - Aha. Megírod?
00:08:15 A Kalaháriban mindig kedd van,
00:08:20 Nem jelzik órák vagy naptárok,
00:08:24 Újabban fura dolgok
00:08:28 Berregõ madarak, amelyek
00:08:45 Egy nap valami leesett odafentrõl.
00:09:02 Xi életében nem látott
00:09:06 Mintha vízbõl lett volna, de sokkal
00:09:11 Eltûnõdött, vajon miért küldhették az
00:09:19 Ez volt a legfurább és a legszebb
00:09:23 Vajon mi okból küldték
00:09:32 Pabo ujja beleragadt az izé nyílásába,
00:09:48 Xi szíjat edzett vele.
00:09:54 Tökéletesen sík volt a felülete,
00:10:03 És Pabo felfedezte,
00:10:07 Minden nap rájöttek az izé
00:10:13 Keményebb, nehezebb és simább
00:10:18 Ez volt a leghasznosabb dolog,
00:10:21 Egy igazi munkaerõ-helyettesítõ eszköz.
00:10:25 Ám az istenek figyelmetlenek voltak.
00:10:29 Elõször fordult elõ, hogy
00:10:33 ...mivel csak egy volt belõle.
00:10:41 Hirtelen mindenkinek nagy szüksége lett rá.
00:10:44 Az izé, amit korábban sohasem használtak,
00:10:47 És ismeretlen érzelmek
00:10:51 A birtoklási vágy
00:11:03 Újabbak is keletkeztek:
00:11:25 Xi dühös volt az istenekre.
00:11:27 Azt kiáltotta: "Vegyétek vissza az izét!
00:11:30 Nézzétek, mily' bajt hozott ránk. "
00:11:32 Az istenek azonban nem válaszoltak.
00:11:34 Újból üvöltött: "A fejetekre estetek,
00:11:38 Azután így kiáltott:
00:11:42 De túl késõ volt, és az izé
00:12:04 Xi elvitte az izét otthonukból,
00:12:21 Aznap este nem nevetgéltek
00:12:27 Különös szégyenérzet
00:12:30 és síri csönd uralkodott.
00:12:36 Xi így szólt: "Elástam az izét.
00:12:57 Éjjel egy hiéna megérezte a vér szagát
00:13:05 Egy morcos varacskos disznó elkergette
00:13:16 Következõ nap Dani talált rá.
00:13:28 Testvére, Toma meghallotta Dani játékát
00:14:11 Azon az éjszakán a család ismét szomorú lett.
00:14:21 Elkezdtek beszélgetni az izérõl.
00:14:26 Elnevezték "gonosz dolognak."
00:14:35 Gaboo így szólt: "Talán az istenek
00:14:38 ...amikor ezt a gonosz dolgot
00:14:41 Mindig is jó dolgokat küldtek nekünk,
00:14:46 Mi a gyermekeik vagyunk, és õk szeretnek bennünket.
00:14:57 Xi szólt: "Ez a dolog
00:15:00 Holnap elviszem a világ végére
00:15:06 Gobo ezt mondta: "Úgy hiszem,
00:15:10 Legalább húsz napi járásra
00:15:15 Xi válaszolt:
00:15:52 Kétezer mérföldnyire északra
00:15:55 ...a baj érlelõdött.
00:16:02 Harmincöt millió a harci erózióhoz a völgyben.
00:16:06 - És hatmillió a javításokhoz...
00:16:49 Kifelé! Kell a kocsi!
00:17:11 Ez Sam Boga bandája volt.
00:17:16 - Ezt csak hittem.
00:17:19 Két dzsippel voltak.
00:17:22 - Sam Boga velük volt?
00:17:24 Ezúttal meg kell halnia.
00:17:35 Hozzátok ide.
00:17:45 Hol van Sam Boga?
00:17:50 Hol van a búvóhelyetek?
00:17:56 Hozzátok ide azt a folyosóról.
00:17:59 Azt ott!
00:18:08 Hol van Sam Boga?
00:18:13 Vigyétek õket...
00:18:17 ...a helikopterbe.
00:18:27 Dél felé mentek.
00:18:29 - A helikopterbõl irányítalak.
00:18:43 Gázzabáló.
00:18:45 A nyolc merénylõ közül
00:18:48 A másik négy merénylõt
00:18:52 - Rohadékok.
00:18:55 ...amely ismertetõjele
00:18:57 a hírhedt Sam Boga terroristacsapatának.
00:19:00 Azonban, a szemtanúk állítása szerint
00:19:05 Feltehetõleg õ tervelte ki a támadást
00:19:10 Források megerõsítették,
00:19:13 ...az oktatásügyi, a mûvelõdési
00:19:17 A miniszterelnök, aki túlélte
00:19:22 ...rövidesen beszédet
00:19:30 Megcsináltuk! Megvan! Megöltük
00:19:35 Azt csak hiszed, fiacskám. Épp õ beszél.
00:19:37 A Mindenható akarta úgy,
00:19:40 Gyászoljuk kormányunk három...
00:19:43 ...tagjának halálát.
00:19:46 Hazudik. Hatot lõttünk le.
00:19:48 Hármat öltetek meg, ötöt megsebesítettetek.
00:19:53 És négyet veszítettetek.
00:19:55 Miért kell nekem dilettánsokkal dolgoznom?
00:19:59 Nem, két perc alatt megjártuk.
00:20:26 Figyelem!
00:20:33 - Mi történt?
00:20:36 - Mikor?
00:20:40 Jól van, gyerünk!
00:20:48 Szóval, mondd csak...
00:20:52 Hol van Sam Boga?
00:20:55 Hol a rejtekhelyetek?!
00:21:04 Legközelebb magasabban leszel!
00:21:07 Elmondom, elmondom!
00:21:12 Elárulom, elárulom! Megmutatom.
00:21:16 Elárulom. Megmutatom, hol van.
00:21:19 - Hallasz engem?
00:21:21 - Banánerdõ, Dumgaze. Kövess!
00:21:25 Mi az elnököt akarjuk,
00:21:31 Értve vagyok? Veletek megyek.
00:21:35 Fedezékbe! Gyorsan!
00:21:41 Gyerünk! Készítsd a páncélöklöt!
00:21:46 Siess, gyerünk, gyorsan!
00:21:50 Fedezékbe! Te menj oda.
00:21:52 Nem oda, te agyalágyult bolond!
00:22:01 - Nos?
00:22:04 Nem látszanak,
00:22:10 Rendben.
00:22:21 Látod? Ott vannak.
00:22:29 Jó! Nem, tartsd még.
00:22:48 Mehet. A francba!
00:22:54 Hagyd abba, ember!
00:22:57 Rendben!
00:23:18 - Bajnoknak születtél!
00:23:20 - Gyönyörû volt!
00:23:22 Csendet.
00:23:26 Készüljetek!
00:23:44 Mozgás!
00:24:39 A legkíváncsiskodóbb teremtmény
00:25:02 Xi mondá:
00:25:06 Inkább add vissza nekem,
00:25:10 Boldogtalanságot hozott családomra.
00:25:13 bajt hoz rád
00:25:19 Hosszasan és komolyan beszélt,
00:25:25 A végén meggyõzte az állatot,
00:25:28 Ekkor Xi így szólt:
00:25:53 - Szóval Botswanába akarsz menni?
00:25:59 Dehát a Kalaháriba?
00:26:01 Anya, az nem a Kalaháriban van.
00:27:01 Menj már be! Miért teszik az anyacsavart
00:27:08 Bele a pofámba...
00:27:13 Minden évben itt kell gubbasztanom a hátamon.
00:27:19 Kicsit csendesebben, Mpudi.
00:27:25 Rendben, Mpudi. Folytasd.
00:27:27 Minden évben jobb és nagyobb
00:27:32 És minden évben ez sül ki belõle,
00:27:40 Érdekes. Ennek az elefántnak az
00:27:54 Jó napot, Tisztelendõ Atyám!
00:27:57 Nekimentem egy sziklának a karteremmel.
00:28:00 A gond az, hogy találkoznom kell az
00:28:04 Elviheti ezt itt,
00:28:07 Vergõdtünk vele a Hamadulákban.
00:28:10 Megígértem Mpudi-nak, hogy dolgozom
00:28:15 Igyon, Atyám.
00:28:17 - Köszönöm.
00:28:20 'Reggelt, Mpudi.
00:28:22 Mondom, jó reggelt, Mpudi.
00:28:24 - Jó reggelt.
00:28:27 Makacs ez, mint egy szamár.
00:28:30 - Tettem fel új gyûrûket, de túl szûkek.
00:28:35 Azt mondtad, van rá egy hetem.
00:28:37 Ez most vészhelyzet. Azt szeretnénk tudni,
00:28:42 Nem néztem meg
00:28:45 - Mpudi...
00:28:47 Amint csatlakoztatom a kormányrudat,
00:28:51 Megbeszéltük, Atyám.
00:28:55 Nem hinném, hogy boldogulok vele.
00:28:59 Hát, ez egy csoda.
00:29:05 Arra gondoltam...Arra gon...
00:29:14 - Arra gondoltam, te is mehetnél.
00:29:18 - Mindnyájan így vagyunk vele, nemde?
00:29:21 Amikor nõ van a közelemben,
00:29:26 - Idiótává változom.
00:29:29 - Csak rosszabb lesz.
00:29:43 Gyerünk, Herceg. Gyerünk! Menj, fiú.
00:29:46 Rajta, hékás.
00:29:50 Ez az!
00:29:53 Az anyád...
00:30:01 Meg akartál ölni,
00:30:04 Ne állítsd le a motort és ne állj meg vele!
00:30:08 - Tudom.
00:30:11 Mondd el nekem...
00:30:13 - Viszlát.
00:30:14 - Vigyázz magadra. Szervusz.
00:30:27 Egy nap valami rendkívül zajos állat
00:30:34 Furcsa nyomokat hagyott maga után:
00:37:13 Mindenki a földre!
00:37:15 Egytõl egyig, lefeküdni!
00:37:18 Le a földre, te és te is!
00:37:20 Mindenki a földre!
00:37:23 Hé, te! Nem hallottad?
00:37:32 Õ nem hall téged, uram.
00:37:33 - Süket.
00:38:32 Hé, kelj fel!
00:38:35 Járt errefelé két dzsip?
00:38:37 Igen, uram. Elvitték a fele árumat.
00:38:39 Elvittek egy nagy kanna benzint,
00:38:43 Ha találkozol velük, mondd meg nekik,
00:38:46 Nagyon sok mindent elvittek.
00:39:01 'Reggelt.
00:39:12 - Ön Thompson kisasszony?
00:39:14 - A nevem...
00:39:17 A nevem...Az én nevem...
00:39:21 A nevem...
00:39:35 Andrew Steyn-nek hívnak.
00:39:37 Hogy tetszik lenni?
00:39:40 A tiszteletesnek lerobbant a járgánya,
00:39:57 Köszönöm.
00:40:23 Milyen messze van még?
00:40:26 Mennyit kell még mennünk?
00:40:29 Milyen...?
00:40:31 Bocsánat...
00:40:38 Szervusz, Andrew.
00:40:40 Szia, Phineas.
00:40:41 - Jó reggelt, hölgyem.
00:40:44 - Nagyon sajnálom, kisasszony. Bocsánat!
00:40:46 Tessék. Igazán sajnálom,
00:40:49 Rendben van.
00:40:56 Mit mûvel?
00:41:08 Mit...? Mi...? Mit mûvel...?
00:41:11 - Igen.
00:41:13 Kinyitom a kaput.
00:41:19 Hogy jutok ki innét?
00:41:21 Nem, így jó. Én...
00:41:29 Én most...
00:41:39 - Ó, ez nagyon furcsa. Kiszállok.
00:41:47 - Most meg mit mûvel?
00:41:50 Megõrült? Hisz nincs fék!
00:41:54 - Elment az esze?!
00:41:57 - Mi?!
00:42:01 - Hogy érti, hogy vissza fog jönni?!
00:42:04 - Gondolom, jól szórakozott!
00:42:08 Észrevettem...
00:42:34 Xi találkozott egy fura szerzettel,
00:42:36 De az ember nem válaszolt.
00:42:46 Xi így szólt: "Mily érdekes bot.
00:43:08 Nem értette,
00:43:10 Megértette, hogy az ember valószínûleg
00:43:14 Ezért futamodott meg.
00:43:35 - Megállt.
00:43:38 Be tudja indítani?
00:43:41 Nem. Új gyûrûk vannak fent,
00:43:45 - Milyen messze vagyunk még?
00:43:49 - Odérünk sötétedés elõtt?
00:43:52 - Ez a szar leállt.
00:43:56 Biztos, hogy nem tudja elindítani?
00:43:58 Ja. Ma reggel egy ló
00:44:01 - Most mi lesz?
00:44:03 Van némi étel és egy hálózsák.
00:44:06 Ittalszunk?
00:44:08 Tartok tõle.
00:44:10 Ez tényleg leállt?
00:44:12 Persze. Nem vette észre?
00:44:18 Kivihetem a karomban.
00:44:22 Rendben.
00:44:32 Vigyázzon! Legyen óvatos!
00:44:36 Köszönöm.
00:44:40 Bocsánat. Sajnálom.
00:44:45 - Ne haragudjon, kérem!
00:44:48 - A mijét?
00:44:54 Sajnálom.
00:44:55 Vigyázzon, hékás!
00:44:59 Annyira sajnálom.
00:45:01 - Nézze el nekem. Viszem a csomagját.
00:45:04 Hozom én magam.
00:45:08 Jól vagyok! Semmi gond.
00:45:23 Hagyja azt. Nem kell.
00:45:37 Hülye.
00:46:05 Mit merészel?
00:46:10 - Tûnjon el!
00:46:12 Menjen innen! Ne jöjjön közelebb!
00:46:15 Nem én voltam...Ez a varacskos disznó tette.
00:46:18 - Miféle disznó?
00:46:20 Maradjon ott!
00:46:23 - Nem én...
00:46:27 Pedig nem én...
00:46:30 ...tettem...
00:46:32 Fél mérfölddel odébb, Xi épp ebédelni
00:46:39 Az orrszarvú tudnillik önmagát
00:46:43 Amikor tüzet észlel,
00:47:02 - Itt dolgozik Botswanában?
00:47:07 És mivel foglalkozik?
00:47:10 Én...trágyaszedõ vagyok. Én...
00:47:14 Feküdjön le! Menjen el a tûztõl!
00:47:17 Hagyjon már!
00:47:46 Thompson kisasszony?
00:47:50 Hölgyem?
00:47:55 Thompson kisasszony!
00:47:57 Thompson kisasszony!
00:48:01 - Kicsoda?
00:48:03 Miféle orrszarvú?
00:48:06 Nem látta?
00:48:08 Maga oltotta el!
00:48:10 Nem, elõször az orrszarvú volt.
00:48:14 - De nem látta?
00:48:17 Hölgyem, ha tüzet rak, és
00:48:22 ...idejön, és eltapossa.
00:48:25 Az orrszarvúk már csak ilyenek.
00:48:29 Hirtelen jött kényszerbõl
00:48:33 Jól van, megmutatom.
00:48:38 Azt hiszi, hazudok. Bebizonyítom.
00:48:48 Látja, hogy tüzet rakok?
00:48:51 Meglátja, vissza fog jönni.
00:49:02 Talán túl messze van.
00:49:05 Talán a szél is fúj.
00:49:23 Steyn úr!
00:49:40 Kérdezze meg õket. Õk is azt fogják
00:49:43 Nem beszélem a nyelvüket.
00:49:45 Jó, akkor én kérdezem meg.
00:49:55 - Látja?
00:49:56 Õk a tswana-k. A fejrázás
00:50:31 Mit csinál?
00:50:34 Kávét fõzök.
00:50:50 Néhány ember nem
00:50:53 Szétverték a korlátot.
00:50:57 - Két dzsippel voltak?
00:50:59 Páncélozott kocsikkal
00:51:02 Egy pillanat, uram.
00:51:07 - Igen, uram! Látom az egyiket!
00:51:09 Igenis, uram!
00:51:10 Állj! Állj, állj, állj!
00:51:16 Frank?
00:51:18 Frank? Frank, mi volt ez a zaj?
00:51:21 Frank?
00:51:25 Megállítottam õket, uram.
00:51:27 Remek. Monnd meg nekik, hogy nem
00:51:30 Nem engedhetjük meg, hogy
00:51:34 Itt Barbasa hadnagy. Engedélyt kérek
00:51:39 Sajnálom. Nem engedhetünk be
00:51:42 El kell kapnom Sam Bogát!
00:51:45 Rendõrségünk majd elfogja õt,
00:51:59 Viszlát. Minden jót...Õk nem tudnának segíteni?
00:52:03 Elvisznek egy üzenetet a folyóhoz.
00:52:06 Azt hiszem, ki tudom húzni a járgányt a folyóból.
00:52:09 Van egy elektromos csörlõ az elején.
00:53:26 Steyn úr?
00:53:28 Steyn úr!
00:53:33 - Thompson kisasszony?
00:53:36 Ne nézzen!
00:53:38 Az egy watape fa. Nem kellett volna
00:53:43 Ideadná a köntösömet, kérem?
00:53:54 A rózsaszínût fehér szegéllyel.
00:54:07 Ó! Köszönöm.
00:54:11 Bocsánat.
00:54:24 Sajnálom.
00:54:35 Bocsánat.
00:54:58 Nagyon szépen köszönöm. Köszönöm.
00:55:33 Azon a reggelen Xi meglátta
00:55:38 Olyan sápadt volt, mintha akkor
00:55:42 A haja nagyon rémisztõ volt,...
00:55:44 ...hosszú, szálas és fehér,
00:55:47 Ormótlanul nagydarab volt.
00:55:48 Egész nap ásnia kellene annak,
00:55:59 Menj innen!
00:56:04 Habár meleg nap volt,
00:56:07 ...amelyek úgy néztek ki,
00:56:15 Különös, mágikus
00:56:18 Azt gondolta, hogy
00:56:20 Azon tûnõdött,
00:56:23 Boldog volt, hogy találkozhatott vele.
00:56:26 és visszamehetett a családjához.
00:56:28 Tapintatosan azt mondta, hogy
00:56:32 De a Magasságos goromba volt, és elsétált.
00:56:40 - Ez egy busman. Hogy került ide?
00:56:44 Volt ott egy másik isten is.
00:56:47 Füstöt eregetett kifelé
00:56:50 Xi így szólt hozzá udvariasan: "Kedves
00:56:53 de boldogtalanná tette a családomat.
00:56:56 Bocs, nincs kardom.
00:56:59 Hol van a kocsi?
00:57:15 Megpróbálom lehozni.
00:57:18 Furcsa hang hallatszott, és Xi
00:57:23 Lábaival nem lépegetett,
00:57:25 És volt a hátán
00:57:28 A fején kék volt a bõr,
00:57:31 És szõrös volt az arca.
00:57:33 Mi a fene történt?
00:57:37 Vicces volt,
00:57:40 Olyan hangokat adtak, amilyeneket a majmok szoktak.
00:57:42 - Szevasz.
00:57:49 Ezt meg mi a francért csinálták?
00:57:53 Késõbb elmondom. Szedjük le onnét.
00:57:55 Na és a kis busman?
00:57:59 Nem tudom. El akart
00:58:03 - Beszélsz busmanul?
00:58:09 A szõrös tudott beszélni.
00:58:17 Azt mondja: "Kösz az üveget,
00:58:20 Nem én adtam neki.
00:58:22 - Nos, nem kell neki az üveg.
00:58:27 A szõrös azt mondta: "Nekünk nem kell.
00:58:32 Xi nagyon csalódott volt.
00:58:34 Nem volt igazságos az istenektõl,
00:58:38 Sõt, elkezdett kételkedni abban,
00:58:54 Kifelé! Kifelé!
00:58:57 Szálljatok be! Mozgás! Gyerünk!
00:59:00 Gyerünk! Gyerünk! Mozgás! Indulás!
00:59:31 Igen, igen, igen! Itt jön
00:59:35 Thompson kisasszony, feltételezem.
00:59:36 Üdv, Steyn. Mit szólna egy
00:59:40 Lehet, köszönöm.
00:59:44 Hogy kell ezt kinyitni?
00:59:51 Érdekes. Hölgyem?
00:59:54 - Nagyon köszönöm, Steyn úr...
00:59:57 Viszlát, Thompson kisasszony.
00:59:59 Egyébként Jack Hind vagyok.
01:00:01 A Tiszteletes úr aggódik.
01:00:04 így felajánlottam, hogy megkeresem Önt.
01:00:07 - Felettébb.
01:00:10 Természetesen.
01:00:11 Köszönöm, Steyn úr.
01:00:15 Viszlát Steyn. Viszlát, Mpudi.
01:00:52 Nem akarok beszélni róla.
01:00:56 A nõ azt hiszi, bolond vagyok,
01:00:59 Tudod, azt kérdi, mivel foglalkozom,
01:01:05 Persze nem mondom meg,
01:01:08 Lefogadom, azt hiszi, hogy lapátolom a szart.
01:01:14 Durva volt, mi?
01:01:15 Inkább nem beszélnék róla.
01:01:18 Annyira durva...
01:01:20 Nem tart már sokáig,
01:01:23 Amikor odaér, ki kell állnia,
01:01:27 ...miközben az egész törzs
01:01:30 Azután lepihenhet, megfürödhet,
01:01:34 Igaz-e, hogy ha egy orrszarvú
01:01:38 Ezt meg hol hallotta?
01:01:42 Miért mondana ilyeneket?
01:01:44 Inkább nem beszélnék róla.
01:01:47 - Tessék. Ez majd lelket önt magába.
01:01:55 Nem akarta elhinni a
01:01:58 - Miféle orrszarvú?
01:02:01 Szóval hogy is került fel a kocsi a fára?
01:02:04 A kisasszony beleragadt egy watape fába, és én...
01:02:08 Tudtad, hogy virágos bugyija van?
01:02:13 Tehát így került fel a fára.
01:02:16 Igen.
01:02:58 Nem kell integetnem, vagy meghajolnom, vagy valami...?
01:03:00 Nem.
01:03:19 A hírhedt kommunista gerillavezér
01:03:23 ...erõszakkal átlépték Botswana határát.
01:03:25 - Mozambik felé tartanak.
01:03:29 Kevesebb mint háromszáz.
01:03:31 Megmondtam, balfékek,
01:03:33 Mostmár vissza se lõhetünk rájuk.
01:03:36 Állítsátok át a fegyvereiteket
01:03:40 Bárki, aki információval szolgálhat
01:03:44 Ez az automata. Ez az egyenkénti.
01:03:47 Figyelmeztetjük a polgárokat,
01:03:50 ...és hogy embereivel együtt
01:03:55 Miért csiccsentél így ki?
01:03:57 Elmegyek az iskolába,
01:04:00 És ilyen arcot vágsz hozzá?
01:04:01 - Milyet?
01:04:03 Mosolyogj, és
01:04:06 Hogy lettél te ilyen nõszakértõ?
01:04:08 Hét feleségem van. És neked?
01:04:10 - Miért nem vagy odahaza velük?
01:04:14 - Senki nem tudja, hogy kell velük együttélni.
01:04:18 Egyszer majd elárulom neked az élet lényegét.
01:04:28 "És mindnyájan egyetértünk abban,
01:04:32 ...Senki úr zúzta szét.
01:04:35 Így aki eltépi könyveinket, aki..."
01:04:57 Bejöhet!
01:04:58 Jó reggelt, Steyn úr!
01:05:03 'Reggelt, osztály.
01:05:05 Jó reggelt, Steyn úr.
01:05:08 Én...elhoztam...
01:05:35 Kérem, csak hagyja itt.
01:05:40 Elhoztam a cipõjét.
01:05:49 Kerüljön beljebb!
01:05:58 Jöjjön be!
01:06:03 A cipõ...
01:06:25 Nem akarsz beszélni róla, mi?
01:06:30 Szégyen.
01:06:47 Az állatok nevetségesek voltak,
01:06:50 ...õ pedig éhes volt.
01:07:24 Hirtelen egy fiatal fiú
01:07:27 Így Xi azt mondta: "Lelõttem
01:07:30 Nemsokára elalszik,
01:07:35 A fiú azonban elszaladt, talán azért,
01:08:01 Fura zaj hallatszott...
01:08:02 ...és egy újabb
01:08:10 A fiatal fiú és egy felnõtt
01:08:13 Xi így szólt: "Gyertek, üljetek le.
01:08:22 Azonban a férfi durva és kapzsi volt.
01:08:28 Xi mondá: "Nagyon modortalan vagy.
01:08:30 Ha megeszed az egészet,
01:08:37 A férfi ordibált,
01:08:40 ...egy ilyen alantas személlyel,
01:08:45 Hirtelen egy mennykõcsapás hallatszott.
01:08:47 Az állatok elfutottak, és õ
01:09:09 Beszélsz angolul?
01:09:10 Jogodban áll hallgatni,
01:09:14 Ha most megszólalsz, bármi, amit
01:09:35 Miért öltöztél így ki?
01:09:38 A bíróságra kell mennem.
01:09:40 Mit csináltál?
01:09:41 Itt jártak a zsaruk. Azt mondják,
01:09:46 Állítólag csak annyit tud mondani, hogy "Xixo",
01:09:50 Xixo.
01:09:50 Xixo.
01:09:57 Elvezették Xi-t egy helyre,
01:10:00 Mosolygott rájuk üdvözlésképp,
01:10:15 Tolmács!
01:10:24 Ön, Xixo, ezennel vád alá helyeztetik
01:10:28 ...lemészárlásáért, amelyet
01:10:33 Mivel védekezik?
01:10:37 Mpudi nehezen tudta ezt lefordítani,
01:10:40 ...nem volt szó arra, hogy "bûnös".
01:10:45 Végül megkérdezte:
01:10:48 Xi válaszolt: "Igen, de az az ember elvette.
01:10:53 - Szóval, mit tud felhozni mentségére?
01:10:57 - Halálra ítélték.
01:11:01 Három hónap a dutyiban - ugyanaz.
01:11:07 Sohasem látott falat.
01:11:10 Dehát nem magyaráztad meg nekik?
01:11:12 - Azt mondták: "A bíróság csendet kér!"
01:11:17 Senki sem ismeri a busmanokat.
01:11:21 Soha senki nem megy a Kalahári mélyére.
01:11:23 Honnan tudsz te ilyen sokat róluk?
01:11:26 Amikor még Botswana a britekhez tartozott,
01:11:31 Így bemenekültem egészen mélyen a Kalaháriba.
01:11:34 Meghaltam, tudod. Kiszáradtam.
01:11:37 A kis buzik rámtaláltak, és betemettek.
01:11:40 Csak a fejem volt ki.
01:11:42 Két teljes héten át vizet
01:11:45 Amikor kiástak,
01:11:48 Mint te.
01:11:49 Három évig éltem velük.
01:11:54 Tuti, hogy meghal.
01:12:08 Elmehetek holnap Mahadi-ba?
01:12:11 El akarsz menni és megtudni a nevét?
01:12:14 Ki akarom szabadítani.
01:12:16 Csak ne csinálj semmi õrültséget.
01:12:19 Ki kell engedniük.
01:12:22 Talán ha elmagyarázzuk nekik.
01:12:25 - Te is jössz?
01:12:48 Azt mondja, sajnálja.
01:12:52 - Evett egyáltalán valamit? Már egy hete itt van.
01:12:58 Természetesen aggódunk érte.
01:13:01 - Ki kell engedniük.
01:13:04 Nos, nincs más megoldás?
01:13:08 Hát...esetleg ha valaki
01:13:12 Dehát nincs se tapasztalata, se képesítése.
01:13:15 Van képesítése!
01:13:16 Rengeteget tud a növényekrõl és az állatokról.
01:13:20 Így van! Ökológiai szakértõként
01:13:33 Tizenegy héten keresztül
01:13:36 Ha megszökik, mi elfogjuk,
01:13:40 Rendben, köszönöm.
01:13:57 Nem tehetjük be oda.
01:13:59 Igazad van.
01:14:45 Megértem a szavait,
01:14:49 Valami rossz dologról beszél,
01:14:54 Meg a világ végérõl.
01:14:56 Nos, magyarázd el neki, hogy
01:15:00 - Nem tudja, mi az a hét.
01:15:12 - Szervusz, Andrew. Mpudi...
01:15:15 Hallom, egy busman dolgozik nektek.
01:15:17 Ja, Xi-nek hívják.
01:15:20 - Jó nyomkövetõk?
01:15:22 Kölcsönvehetem?
01:15:24 Az egyik átkozott vendégem megsebesített egy pumát.
01:15:34 Itt vesztettük el.
01:15:57 Meglátod, megtalálja.
01:16:13 Hé! Hé!
01:16:29 Menj innen, tûnés!
01:16:32 Sicc!
01:16:38 Mars innen!
01:16:53 - Sajnálom, nem tudtam...
01:17:08 Mit akar?!
01:17:11 Siessetek! Gyorsan!
01:17:15 Gyerünk! Hozzátok!
01:17:30 Eldobhatod a fegyvert.
01:17:40 Vakarcs!
01:17:42 Golyót eresszek belé?
01:17:47 Szállj ki.
01:17:56 Hozz ki minden gyereket.
01:18:02 Õrmester, megindulok keletre, Motambe-ba,
01:18:05 és magammal viszem az összes gyereket.
01:18:08 Ha meglátok egy terepjárót, vagy
01:18:11 ...akár egy katonát, vagy bárkit...
01:18:14 ...lemészároljuk a gyerekeket.
01:18:16 - Van ott adóvevõ?
01:18:19 Jelentkezz a parancsnokságra,
01:18:25 A katonaság és a rendõrség
01:18:29 Húsz mérföldenként élelmet és
01:18:32 Azután pedig eltûnnek. Mondd meg nekik.
01:18:38 Jól van, állítsátok õket körbe.
01:18:42 A kicsiket hagyjátok. Messze van Motambe.
01:18:49 Rendben van, tûnés!
01:18:51 Ürítsétek ki a környéket,
01:18:53 mert két óra mulva elindulunk.
01:19:00 Figyelmeztetlek titeket, mindenki tûnjön el!
01:19:07 Kuplung!
01:19:14 Fék, fék!
01:19:17 Kuplung. Kuplung!
01:19:23 Tanítom vezetni.
01:19:26 Úgysincs mit csinálni errefelé.
01:19:29 - Még mindig a tanítónénirõl ábrándozol?
01:19:32 Felmegyek Niokóba néhány
01:19:36 - Hogy megyünk át ezzel a dzsungelen?
01:19:55 Gyere, Xi. Gyerünk!
01:20:02 Nem ismeri az ajtót.
01:20:40 Hagyd abba azt az átkozott játékot!
01:20:43 Jól van, itt az idõ. Indulunk.
01:20:45 Gyerünk. Keljetek fel.
01:20:47 Gyerünk, mozgás.
01:20:50 Maradjanak kör alakban körülöttem.
01:20:52 Hajtsátok õket!
01:20:55 - Vegye le rólam a mancsát!
01:20:58 Alkossanak kört.
01:21:02 - Ne üvöltsön rájuk!
01:21:06 - Semmit sem tudtok rendesen csinálni?
01:21:08 Állandóan négyzetet alkotnak.
01:21:10 Akkor legyen négyzet!
01:21:13 Csak menjenek.
01:21:18 Ki mondja, hogy erre jönnek?
01:21:20 Azt mondja, tíz mérföldes sugarú teret akar.
01:21:23 Sajnálom. El kell mennünk innen,
01:21:28 Hol találom Andrew Steyn-t?
01:21:30 Figyelmeztesse õt is.
01:21:33 Forduljon jobbra a...
01:21:35 A francba, megyek és megmutatom.
01:21:38 Johnny, elviszed õket Machadi-ba?
01:21:56 Mondd nekik, hogy énekeljenek.
01:23:25 Tudhattam volna...
01:23:26 Most hol találjuk meg?
01:23:33 Ma reggel mentek el.
01:23:36 Gyerünk!
01:24:07 Keresztülmentek.
01:24:08 Biztosan összefutnak Bogával.
01:24:10 - Van-e kerülõút?
01:24:14 Akkor hát, gyerünk.
01:24:48 Mpudi!
01:25:08 Egy, kettõ, három, négy, öt,
01:25:14 hat felnõtt oryx.
01:25:20 Azt mondja, emberi dolgok vannak odalent.
01:25:23 - Hol?
01:25:36 Katonai teherautó. Valamit pakolnak ki belõle.
01:25:40 Kíváncsi vagyok, mire készülnek.
01:25:46 Élelemnek tûnik.
01:25:50 Talán piknikre jöttek.
01:25:53 Érdekes. Elmennek.
01:25:57 - Elmentek, és hátrahagyták a cuccaikat.
01:26:04 Ó, hát...
01:26:06 Egy, kettõ, három, négy, öt, hat...
01:26:29 Pihentetnie kellene õket.
01:26:32 A kisebbek nem tudják tartani az iramot.
01:26:34 Majd pihennek, ha elérünk az élelemig.
01:26:37 - Túlhajszolja õket!
01:26:40 Azt mondta, húsz mérföld.
01:26:43 Állj!
01:26:53 Nézd meg!
01:26:54 Megmondtam, hogy hagyjátok abba
01:27:03 Hadd forduljanak vissza a kisebbek!
01:27:05 Senki sem fordul vissza!
01:27:07 Legközelebb mindenkinek fájni fog a lába!
01:27:11 Ha még egyszer valaki kívülmarad, lelövöm!
01:27:14 Te, te, segíts neki.
01:27:19 Ha még egyszer játszani merészeltek,
01:27:23 Indulás!
01:27:24 Nem menetelhetnek húsz mérföldet.
01:27:28 Ha enni akarnak,
01:27:32 Attól fél, hogy csorbítana az arcmásán,
01:27:38 Állj!
01:27:47 Te! Gyere ide!
01:27:56 Látod azt a hegyet?
01:27:59 Menj fel, és lengesd ezt amíg
01:28:03 Azután menj le hozzájuk, és
01:28:12 Ezentúl tíz mérföldenként hagyjanak élelmet.
01:28:16 - Értetted?
01:28:17 Most pedig, megyünk tovább. Mozgás!
01:28:23 Indulás!
01:28:26 Egy strucc és négy, öt...
01:28:28 ...hat, hét, nyolc...
01:28:41 Sok gyerek. Az élelmet valószínûleg
01:28:45 - Mi a fene? Fegyvereik vannak.
01:28:48 Nem. Emberek vannak odalent
01:28:52 Szerintem a gyerekek túszok.
01:28:55 Mi is volt a híradóban Sam Bogáról?
01:29:03 Az az ember azt mondta,
01:29:13 Szóval Kate kisasszony azt mondta,
01:29:15 - Odalent van?
01:29:29 Mozgásképtelenné kell tennünk õket.
01:29:32 - A busmanok jó cserkészõ vadászok?
01:29:35 Hadd látogassa meg õket.
01:29:44 Rendben.
01:29:46 Magyarázd el neki, hogy a fegyveres
01:29:57 Azt szeretné tudni,
01:30:00 Nem, nem, õk nincsenek...
01:30:03 Mondd el te.
01:30:05 Egy óra mulva indulunk!
01:30:07 Szundítok egyet.
01:30:34 "Kedves Thompson kisasszony:
01:30:36 Az elrablóikat mozgásképtelenné
01:30:41 Amikor elalszanak,
01:30:45 Mondd meg neki, hogy csak
01:30:54 Amikor lõ, nagyon gyorsan
01:30:56 így azt hiszik majd, hogy
01:31:10 Õ nagyon gyors. Mûködni fog.
01:31:12 Minden egyes alkalommal
01:31:50 Nem látom a kis buzit.
01:31:53 Na, mostmár látom.
01:32:14 Ezt nézd!
01:32:16 Igen, nagyon okos.
01:33:24 Semmi sem történik odalent.
01:33:26 Idõ kell hozzá.
01:33:34 Ki maga?
01:34:19 Néhányan már kidõltek.
01:34:25 Hé, ember, ébredj!
01:34:29 Gyerünk, most nem alhatsz.
01:34:56 Kötélre lesz szükségünk.
01:34:59 Elboldogul vele.
01:35:07 Azt mondja, nem igazán tud váltani.
01:35:11 - Azt mondtam neki, hogy vezethet bármelyik sebességben.
01:35:14 A tiéd õ lesz...
01:35:16 Te meg amazt fogod...
01:35:19 Én pedig...
01:35:21 Csak hatan vannak.
01:35:33 Talán õk is alszanak.
01:35:40 Jól van.
01:35:42 Azt szeretném, ha
01:35:45 Csendben. És mondjátok meg
01:35:49 villámgyorsan rohanjanak be a
01:35:53 Rendben? Jól van.
01:36:07 Készen álltok? Nyomás!
01:36:16 Gyerünk!
01:36:26 Nem! Hasalj le, feküdj!
01:36:29 Maradj itt!
01:36:35 Vissza! Mindannyian!
01:36:39 - Vigyázz!
01:36:53 Be kell õket kerítenünk!
01:37:19 Vissza! Vissza!
01:37:22 Fussatok!
01:37:36 - Jól vagy?
01:37:37 - Kire lõnek?
01:37:44 Négy, öt, hat.
01:37:46 Ketten hiányoznak.
01:37:48 Ja. Ez itt az egyik, meg hallottam
01:38:00 Nézd!
01:38:17 Feküdj hasra!
01:38:21 Mpudi, tartsd így!
01:39:49 Mi történt?
01:39:52 Van vizetek?
01:39:54 Fogd meg ezeket.
01:40:00 - Állj fel!
01:40:03 Ó, ez egy hosszú történet.
01:40:06 Mi történt azokkal a fickókkal?
01:40:10 Te ölted meg õket?
01:40:12 Mozgásképtelenné lettek téve.
01:40:14 Hol van Kate a gyerekekkel?
01:40:16 Ott hátul bújkálnak.
01:40:19 Istenem... Mpudi!
01:40:22 Tartsátok szemmel.
01:40:32 Kate! Elmúlt a veszély!
01:40:39 Minden az irányításunk alatt van!
01:40:42 - Jack?
01:40:46 Minden rendben. Mindannyian elõjöhetnek.
01:40:49 Jól van, gyertek. Gyertek.
01:41:08 Biztonságban vannak!
01:41:09 Szedjék össze õket, mielõtt
01:41:13 - Elintézted?
01:41:18 Mozgás.
01:41:29 Kemény kaland volt, mi?
01:41:32 Vigyázat!
01:41:33 Hagyd abba a bolondozást, Steyn!
01:41:36 Bocsánat! Sajnálom!
01:41:55 Elnézést.
01:41:57 Jól van, Steyn. Mozgás!
01:42:08 Hölgyem...
01:42:12 Õrmester, szóljon a rádión,
01:42:16 Hogy lett hirtelen õ a nagy hõs?
01:42:20 Gyerünk vissza a felszerelésünkhöz.
01:42:33 Azt mondja, köszöni, viszlát,
01:42:37 - Mondd, hogy köszönöm, hiányozni fog.
01:42:40 - Valahogy meg kell...
01:42:42 - Mit adhatnék neki?
01:42:45 - A busmanoknak nem kellenek efféle dolgok.
01:42:56 Rossz irányba megy.
01:43:03 Meg kell találnia a gonosz
01:43:06 Nem tudom...
01:43:09 - Hiányozni fog a kis buzi.
01:43:12 - Örökké ilyen arcot akarsz vágni?
01:43:15 Hogy Jack Hind jobb nálad.
01:43:17 - Nem, beszélni fogok a kisasszonnyal.
01:43:21 Ezt nem tehetem.
01:43:23 De beszélni akarok vele.
01:43:25 Azt mondom majd,
01:43:27 hogy: "Nézze, Thompson kisasszony,...
01:43:30 ...tudom, hogy idiótának tart,...
01:43:32 ...de valójában normális vagyok.
01:43:35 Csak akkor van ez, ha olyan
01:43:38 Ez tényleg egy érdekes
01:43:42 Ha egy férfi, aki érzékeny a para-freudi
01:43:46 találkozik egy házasságra
01:43:50 Gondolom, újabb szónoklat.
01:43:53 - Túlságosan tudományos jellegû?
01:43:56 Jól van. Akkor hát leegyszerûsítem. Azt mondom:
01:43:59 "Nézze, Thompson kisasszony.
01:44:02 Kate. Kate.
01:44:05 Ez tényleg csak egy érdekes
01:44:08 Ezt talán megérti.
01:44:11 Így mondom: "Amikor nincs nõ a közelemben,
01:44:14 madarat lehet velem fogatni."
01:44:17 Ha jobban ismerne, látná,
01:44:20 - Csak egy kicsit gyakorolnom kellene. Ha...
01:44:46 Ott van!
01:44:52 Menj, és intézd el,
01:44:55 Aha.
01:45:03 'Reggelt.
01:45:05 'Reggelt, Thompson kisasszony.
01:45:07 'Reggelt.
01:45:09 - Hogy tetszik lenni?
01:45:11 Remekül, kösz. És Ön hogy van?
01:45:14 Én jól, köszönöm.
01:45:19 Kate...
01:45:21 ...tudom, azt hiszi idióta vagyok,...
01:45:23 ...de nem vagyok egészen az. Csak...
01:45:26 ...amikor a közelemben nõ...
01:45:29 Amikor Ön a közelemben van. Sajnálom.
01:45:32 Tulajdonképpen, egész normális vagyok.
01:45:35 De amikor egy hölgy van mellettem...
01:45:38 ...kétbalkezessé válok,
01:45:44 Vigyázzon!
01:45:50 Ez liszt.
01:45:51 Észrevettem.
01:45:53 Valójában...
01:46:00 Valójában, ez tényleg csak egy
01:46:05 Talán valamiféle freudi szindróma.
01:46:08 Amikor elhoztam a cipõjét,
01:46:11 ...a hülyeségeimért, amiket Mabulában
01:46:14 Hogy elmagyarázzam, mégse vagyok olyan hülye.
01:46:17 Dehát, természetesen, elszúrtam, és én...
01:46:20 Nem hibáztatom, ha azt hiszi...
01:46:23 De ez tényleg csak egy
01:46:28 Ha majd jobban megismer, észreveszi,
01:46:40 Ez tényleg csak egy
01:46:43 Igen, Ön egy igazán érdekes
01:46:47 És azt hiszem, nagyon aranyos vagy.
01:47:19 Xi már azt kezdte hinni,
01:47:22 Ám egy napon, egyszerre csak megtalálta.
01:48:04 Hungarian subtitles by: Szûcs Mihály