Gods Must Be Crazy The
|
00:00:04 |
AZ ISTENEK A FEJÜKRE ESTEK |
00:00:32 |
a Kalahári-sivatag. |
00:00:36 |
...rengeteg üreg telik meg vízzel, |
00:00:39 |
Azonban néhány hét mulva a vizet |
00:00:44 |
A vizesgödrök kiszáradnak, |
00:00:48 |
A fû felölti |
00:00:51 |
...így remek legelõként szolgál. |
00:00:53 |
A következõ kilenc hónapra viszont, |
00:00:56 |
Így a legtöbb állat odébbáll, |
00:01:02 |
Az ember óvakodik a Kalaháritól mint a |
00:01:07 |
Ez a gyönyörû vidék tehát |
00:01:12 |
A Kalahári apró termetû népe |
00:01:22 |
Bájos, kecses, aprócska és elegáns teremtmények: |
00:01:26 |
Ahol mindenki más |
00:01:30 |
...õk elégedetten éldegélnek |
00:01:34 |
Tudják, hol lelnek gyökerekre, |
00:01:37 |
...mely bogyók és gumók |
00:01:55 |
Természetesen vizet is |
00:01:58 |
Kora reggel |
00:02:01 |
...elõzõ este gondosan |
00:02:10 |
A kóró pelyhei |
00:02:12 |
Ha ismered a módját, néhány |
00:02:17 |
...és így egy hatalmas |
00:02:24 |
Lehántolod róla a kérgét egy bottal, |
00:02:29 |
A forgácsból végy egy maroknyit, tartsd |
00:02:42 |
Õk a világ legboldogabb teremtményei. |
00:02:45 |
Náluk nincs bûnözés, nincs büntetés, |
00:02:48 |
...rendõrség, bírák, uralkodók vagy kiskirályok sincsenek. |
00:02:54 |
Meggyõzõdésük, hogy az istenek csak |
00:03:00 |
Világukban a gonosznak |
00:03:05 |
Még egy mérgeskígyó sem az. |
00:03:07 |
Óvakodj a harapós végétõl! |
00:03:12 |
Valójában a kígyó fenséges. |
00:03:17 |
A bõrébõl pedig szép tarisznya készül. |
00:03:20 |
A busmanok az óriási Kalahári-sivatagban |
00:03:24 |
Egyik család a másikkal |
00:03:28 |
Életük nagy részét |
00:03:32 |
...és a világ más népeirõl |
00:03:35 |
A Kalahári mélyén élnek olyan busmanok, |
00:03:41 |
Néha mennydörgést hallanak, |
00:03:45 |
Úgy hiszik, az istenek túl sokat ettek, |
00:03:50 |
Olykor bizonyságot is nyernek |
00:03:54 |
Nyelvüknek egy |
00:03:57 |
Úgy tûnik, fõként |
00:04:06 |
Nagyon udvarias emberek. |
00:04:08 |
Sohasem büntetik gyermekeiket, |
00:04:11 |
Így a gyerekek is nagyon illedelmesek. |
00:04:26 |
Amikor a családnak húsra van szüksége... |
00:04:27 |
...a vadász belemártja nyílvesszõjét |
00:04:31 |
Amikor meglõ egy állatot, az csak |
00:04:35 |
A vad elszökik, |
00:04:37 |
...és megáll. |
00:04:41 |
Nemsokára aludni tér. |
00:04:48 |
A vadász bocsánatért esedez, mondván, |
00:04:56 |
Ami megkülönbözteti õket |
00:05:01 |
hogy náluk a tulajdonjog |
00:05:04 |
Nincs olyan, hogy |
00:05:07 |
Csak a fák, a növények és az állatok vannak. |
00:05:09 |
Ezek a busmanok soha sem |
00:05:13 |
Az általuk ismert legkeményebb |
00:05:17 |
Puha világban élnek, ahol |
00:05:26 |
Mindössze hatszáz mérföldre délre |
00:05:33 |
Ott élnek civilizált emberek. |
00:05:59 |
Ezek az emberek elutasítják |
00:06:02 |
Ehelyett õk idomítják |
00:06:05 |
Így városokat, utakat, |
00:06:08 |
Erõforrásokat létesítenek, |
00:06:13 |
Azonban nem tudják, hol a határ. |
00:06:15 |
Minél jobban fejlesztik környezetüket, |
00:06:18 |
...annál bonyolultabbá teszik azt. |
00:06:20 |
Gyermekeiket tíz-tizenöt évig |
00:06:24 |
a túlélés fortélyait ebben a |
00:06:28 |
A civilizált ember tehát, elutasítván |
00:06:32 |
most újra és újra |
00:06:35 |
...napjának minden órájában |
00:06:39 |
Például, ha eljön a hétfõ, |
00:06:41 |
reggel fél nyolckor véget ér |
00:06:46 |
és egy teljesen más környezethez |
00:06:57 |
Nyolc órára már |
00:07:06 |
Van egy remek sztorim |
00:07:09 |
Fogyatékos gyerekekrõl? Nem! Ne |
00:07:14 |
Bocs. Az én lapomban csak kellemes és könnyed |
00:07:20 |
Fél tizenegykor egy |
00:07:26 |
Azután újból |
00:07:30 |
- Szia, Kate. |
00:07:32 |
Írnál errõl valamit |
00:07:35 |
- Ütõs sztori? |
00:07:36 |
Mindenkit felvesznek, aki |
00:07:39 |
Nem is tudom. Az utcai rablásért írt |
00:07:43 |
A lapom kellemes és könnyed kell |
00:07:48 |
A napod fel van darabolva. |
00:07:51 |
- ...új körülményekhez igazodsz. |
00:07:55 |
Nem csoda, hogy egyesek |
00:08:01 |
Zavar a fejemben lévõ zaj? |
00:08:05 |
Nem. |
00:08:07 |
Megvan még a botswanai |
00:08:10 |
- Aha. Megírod? |
00:08:15 |
A Kalaháriban mindig kedd van, |
00:08:20 |
Nem jelzik órák vagy naptárok, |
00:08:24 |
Újabban fura dolgok |
00:08:28 |
Berregõ madarak, amelyek |
00:08:45 |
Egy nap valami leesett odafentrõl. |
00:09:02 |
Xi életében nem látott |
00:09:06 |
Mintha vízbõl lett volna, de sokkal |
00:09:11 |
Eltûnõdött, vajon miért küldhették az |
00:09:19 |
Ez volt a legfurább és a legszebb |
00:09:23 |
Vajon mi okból küldték |
00:09:32 |
Pabo ujja beleragadt az izé nyílásába, |
00:09:48 |
Xi szíjat edzett vele. |
00:09:54 |
Tökéletesen sík volt a felülete, |
00:10:03 |
És Pabo felfedezte, |
00:10:07 |
Minden nap rájöttek az izé |
00:10:13 |
Keményebb, nehezebb és simább |
00:10:18 |
Ez volt a leghasznosabb dolog, |
00:10:21 |
Egy igazi munkaerõ-helyettesítõ eszköz. |
00:10:25 |
Ám az istenek figyelmetlenek voltak. |
00:10:29 |
Elõször fordult elõ, hogy |
00:10:33 |
...mivel csak egy volt belõle. |
00:10:41 |
Hirtelen mindenkinek nagy szüksége lett rá. |
00:10:44 |
Az izé, amit korábban sohasem használtak, |
00:10:47 |
És ismeretlen érzelmek |
00:10:51 |
A birtoklási vágy |
00:11:03 |
Újabbak is keletkeztek: |
00:11:25 |
Xi dühös volt az istenekre. |
00:11:27 |
Azt kiáltotta: "Vegyétek vissza az izét! |
00:11:30 |
Nézzétek, mily' bajt hozott ránk. " |
00:11:32 |
Az istenek azonban nem válaszoltak. |
00:11:34 |
Újból üvöltött: "A fejetekre estetek, |
00:11:38 |
Azután így kiáltott: |
00:11:42 |
De túl késõ volt, és az izé |
00:12:04 |
Xi elvitte az izét otthonukból, |
00:12:21 |
Aznap este nem nevetgéltek |
00:12:27 |
Különös szégyenérzet |
00:12:30 |
és síri csönd uralkodott. |
00:12:36 |
Xi így szólt: "Elástam az izét. |
00:12:57 |
Éjjel egy hiéna megérezte a vér szagát |
00:13:05 |
Egy morcos varacskos disznó elkergette |
00:13:16 |
Következõ nap Dani talált rá. |
00:13:28 |
Testvére, Toma meghallotta Dani játékát |
00:14:11 |
Azon az éjszakán a család ismét szomorú lett. |
00:14:21 |
Elkezdtek beszélgetni az izérõl. |
00:14:26 |
Elnevezték "gonosz dolognak." |
00:14:35 |
Gaboo így szólt: "Talán az istenek |
00:14:38 |
...amikor ezt a gonosz dolgot |
00:14:41 |
Mindig is jó dolgokat küldtek nekünk, |
00:14:46 |
Mi a gyermekeik vagyunk, és õk szeretnek bennünket. |
00:14:57 |
Xi szólt: "Ez a dolog |
00:15:00 |
Holnap elviszem a világ végére |
00:15:06 |
Gobo ezt mondta: "Úgy hiszem, |
00:15:10 |
Legalább húsz napi járásra |
00:15:15 |
Xi válaszolt: |
00:15:52 |
Kétezer mérföldnyire északra |
00:15:55 |
...a baj érlelõdött. |
00:16:02 |
Harmincöt millió a harci erózióhoz a völgyben. |
00:16:06 |
- És hatmillió a javításokhoz... |
00:16:49 |
Kifelé! Kell a kocsi! |
00:17:11 |
Ez Sam Boga bandája volt. |
00:17:16 |
- Ezt csak hittem. |
00:17:19 |
Két dzsippel voltak. |
00:17:22 |
- Sam Boga velük volt? |
00:17:24 |
Ezúttal meg kell halnia. |
00:17:35 |
Hozzátok ide. |
00:17:45 |
Hol van Sam Boga? |
00:17:50 |
Hol van a búvóhelyetek? |
00:17:56 |
Hozzátok ide azt a folyosóról. |
00:17:59 |
Azt ott! |
00:18:08 |
Hol van Sam Boga? |
00:18:13 |
Vigyétek õket... |
00:18:17 |
...a helikopterbe. |
00:18:27 |
Dél felé mentek. |
00:18:29 |
- A helikopterbõl irányítalak. |
00:18:43 |
Gázzabáló. |
00:18:45 |
A nyolc merénylõ közül |
00:18:48 |
A másik négy merénylõt |
00:18:52 |
- Rohadékok. |
00:18:55 |
...amely ismertetõjele |
00:18:57 |
a hírhedt Sam Boga terroristacsapatának. |
00:19:00 |
Azonban, a szemtanúk állítása szerint |
00:19:05 |
Feltehetõleg õ tervelte ki a támadást |
00:19:10 |
Források megerõsítették, |
00:19:13 |
...az oktatásügyi, a mûvelõdési |
00:19:17 |
A miniszterelnök, aki túlélte |
00:19:22 |
...rövidesen beszédet |
00:19:30 |
Megcsináltuk! Megvan! Megöltük |
00:19:35 |
Azt csak hiszed, fiacskám. Épp õ beszél. |
00:19:37 |
A Mindenható akarta úgy, |
00:19:40 |
Gyászoljuk kormányunk három... |
00:19:43 |
...tagjának halálát. |
00:19:46 |
Hazudik. Hatot lõttünk le. |
00:19:48 |
Hármat öltetek meg, ötöt megsebesítettetek. |
00:19:53 |
És négyet veszítettetek. |
00:19:55 |
Miért kell nekem dilettánsokkal dolgoznom? |
00:19:59 |
Nem, két perc alatt megjártuk. |
00:20:26 |
Figyelem! |
00:20:33 |
- Mi történt? |
00:20:36 |
- Mikor? |
00:20:40 |
Jól van, gyerünk! |
00:20:48 |
Szóval, mondd csak... |
00:20:52 |
Hol van Sam Boga? |
00:20:55 |
Hol a rejtekhelyetek?! |
00:21:04 |
Legközelebb magasabban leszel! |
00:21:07 |
Elmondom, elmondom! |
00:21:12 |
Elárulom, elárulom! Megmutatom. |
00:21:16 |
Elárulom. Megmutatom, hol van. |
00:21:19 |
- Hallasz engem? |
00:21:21 |
- Banánerdõ, Dumgaze. Kövess! |
00:21:25 |
Mi az elnököt akarjuk, |
00:21:31 |
Értve vagyok? Veletek megyek. |
00:21:35 |
Fedezékbe! Gyorsan! |
00:21:41 |
Gyerünk! Készítsd a páncélöklöt! |
00:21:46 |
Siess, gyerünk, gyorsan! |
00:21:50 |
Fedezékbe! Te menj oda. |
00:21:52 |
Nem oda, te agyalágyult bolond! |
00:22:01 |
- Nos? |
00:22:04 |
Nem látszanak, |
00:22:10 |
Rendben. |
00:22:21 |
Látod? Ott vannak. |
00:22:29 |
Jó! Nem, tartsd még. |
00:22:48 |
Mehet. A francba! |
00:22:54 |
Hagyd abba, ember! |
00:22:57 |
Rendben! |
00:23:18 |
- Bajnoknak születtél! |
00:23:20 |
- Gyönyörû volt! |
00:23:22 |
Csendet. |
00:23:26 |
Készüljetek! |
00:23:44 |
Mozgás! |
00:24:39 |
A legkíváncsiskodóbb teremtmény |
00:25:02 |
Xi mondá: |
00:25:06 |
Inkább add vissza nekem, |
00:25:10 |
Boldogtalanságot hozott családomra. |
00:25:13 |
bajt hoz rád |
00:25:19 |
Hosszasan és komolyan beszélt, |
00:25:25 |
A végén meggyõzte az állatot, |
00:25:28 |
Ekkor Xi így szólt: |
00:25:53 |
- Szóval Botswanába akarsz menni? |
00:25:59 |
Dehát a Kalaháriba? |
00:26:01 |
Anya, az nem a Kalaháriban van. |
00:27:01 |
Menj már be! Miért teszik az anyacsavart |
00:27:08 |
Bele a pofámba... |
00:27:13 |
Minden évben itt kell gubbasztanom a hátamon. |
00:27:19 |
Kicsit csendesebben, Mpudi. |
00:27:25 |
Rendben, Mpudi. Folytasd. |
00:27:27 |
Minden évben jobb és nagyobb |
00:27:32 |
És minden évben ez sül ki belõle, |
00:27:40 |
Érdekes. Ennek az elefántnak az |
00:27:54 |
Jó napot, Tisztelendõ Atyám! |
00:27:57 |
Nekimentem egy sziklának a karteremmel. |
00:28:00 |
A gond az, hogy találkoznom kell az |
00:28:04 |
Elviheti ezt itt, |
00:28:07 |
Vergõdtünk vele a Hamadulákban. |
00:28:10 |
Megígértem Mpudi-nak, hogy dolgozom |
00:28:15 |
Igyon, Atyám. |
00:28:17 |
- Köszönöm. |
00:28:20 |
'Reggelt, Mpudi. |
00:28:22 |
Mondom, jó reggelt, Mpudi. |
00:28:24 |
- Jó reggelt. |
00:28:27 |
Makacs ez, mint egy szamár. |
00:28:30 |
- Tettem fel új gyûrûket, de túl szûkek. |
00:28:35 |
Azt mondtad, van rá egy hetem. |
00:28:37 |
Ez most vészhelyzet. Azt szeretnénk tudni, |
00:28:42 |
Nem néztem meg |
00:28:45 |
- Mpudi... |
00:28:47 |
Amint csatlakoztatom a kormányrudat, |
00:28:51 |
Megbeszéltük, Atyám. |
00:28:55 |
Nem hinném, hogy boldogulok vele. |
00:28:59 |
Hát, ez egy csoda. |
00:29:05 |
Arra gondoltam...Arra gon... |
00:29:14 |
- Arra gondoltam, te is mehetnél. |
00:29:18 |
- Mindnyájan így vagyunk vele, nemde? |
00:29:21 |
Amikor nõ van a közelemben, |
00:29:26 |
- Idiótává változom. |
00:29:29 |
- Csak rosszabb lesz. |
00:29:43 |
Gyerünk, Herceg. Gyerünk! Menj, fiú. |
00:29:46 |
Rajta, hékás. |
00:29:50 |
Ez az! |
00:29:53 |
Az anyád... |
00:30:01 |
Meg akartál ölni, |
00:30:04 |
Ne állítsd le a motort és ne állj meg vele! |
00:30:08 |
- Tudom. |
00:30:11 |
Mondd el nekem... |
00:30:13 |
- Viszlát. |
00:30:14 |
- Vigyázz magadra. Szervusz. |
00:30:27 |
Egy nap valami rendkívül zajos állat |
00:30:34 |
Furcsa nyomokat hagyott maga után: |
00:37:13 |
Mindenki a földre! |
00:37:15 |
Egytõl egyig, lefeküdni! |
00:37:18 |
Le a földre, te és te is! |
00:37:20 |
Mindenki a földre! |
00:37:23 |
Hé, te! Nem hallottad? |
00:37:32 |
Õ nem hall téged, uram. |
00:37:33 |
- Süket. |
00:38:32 |
Hé, kelj fel! |
00:38:35 |
Járt errefelé két dzsip? |
00:38:37 |
Igen, uram. Elvitték a fele árumat. |
00:38:39 |
Elvittek egy nagy kanna benzint, |
00:38:43 |
Ha találkozol velük, mondd meg nekik, |
00:38:46 |
Nagyon sok mindent elvittek. |
00:39:01 |
'Reggelt. |
00:39:12 |
- Ön Thompson kisasszony? |
00:39:14 |
- A nevem... |
00:39:17 |
A nevem...Az én nevem... |
00:39:21 |
A nevem... |
00:39:35 |
Andrew Steyn-nek hívnak. |
00:39:37 |
Hogy tetszik lenni? |
00:39:40 |
A tiszteletesnek lerobbant a járgánya, |
00:39:57 |
Köszönöm. |
00:40:23 |
Milyen messze van még? |
00:40:26 |
Mennyit kell még mennünk? |
00:40:29 |
Milyen...? |
00:40:31 |
Bocsánat... |
00:40:38 |
Szervusz, Andrew. |
00:40:40 |
Szia, Phineas. |
00:40:41 |
- Jó reggelt, hölgyem. |
00:40:44 |
- Nagyon sajnálom, kisasszony. Bocsánat! |
00:40:46 |
Tessék. Igazán sajnálom, |
00:40:49 |
Rendben van. |
00:40:56 |
Mit mûvel? |
00:41:08 |
Mit...? Mi...? Mit mûvel...? |
00:41:11 |
- Igen. |
00:41:13 |
Kinyitom a kaput. |
00:41:19 |
Hogy jutok ki innét? |
00:41:21 |
Nem, így jó. Én... |
00:41:29 |
Én most... |
00:41:39 |
- Ó, ez nagyon furcsa. Kiszállok. |
00:41:47 |
- Most meg mit mûvel? |
00:41:50 |
Megõrült? Hisz nincs fék! |
00:41:54 |
- Elment az esze?! |
00:41:57 |
- Mi?! |
00:42:01 |
- Hogy érti, hogy vissza fog jönni?! |
00:42:04 |
- Gondolom, jól szórakozott! |
00:42:08 |
Észrevettem... |
00:42:34 |
Xi találkozott egy fura szerzettel, |
00:42:36 |
De az ember nem válaszolt. |
00:42:46 |
Xi így szólt: "Mily érdekes bot. |
00:43:08 |
Nem értette, |
00:43:10 |
Megértette, hogy az ember valószínûleg |
00:43:14 |
Ezért futamodott meg. |
00:43:35 |
- Megállt. |
00:43:38 |
Be tudja indítani? |
00:43:41 |
Nem. Új gyûrûk vannak fent, |
00:43:45 |
- Milyen messze vagyunk még? |
00:43:49 |
- Odérünk sötétedés elõtt? |
00:43:52 |
- Ez a szar leállt. |
00:43:56 |
Biztos, hogy nem tudja elindítani? |
00:43:58 |
Ja. Ma reggel egy ló |
00:44:01 |
- Most mi lesz? |
00:44:03 |
Van némi étel és egy hálózsák. |
00:44:06 |
Ittalszunk? |
00:44:08 |
Tartok tõle. |
00:44:10 |
Ez tényleg leállt? |
00:44:12 |
Persze. Nem vette észre? |
00:44:18 |
Kivihetem a karomban. |
00:44:22 |
Rendben. |
00:44:32 |
Vigyázzon! Legyen óvatos! |
00:44:36 |
Köszönöm. |
00:44:40 |
Bocsánat. Sajnálom. |
00:44:45 |
- Ne haragudjon, kérem! |
00:44:48 |
- A mijét? |
00:44:54 |
Sajnálom. |
00:44:55 |
Vigyázzon, hékás! |
00:44:59 |
Annyira sajnálom. |
00:45:01 |
- Nézze el nekem. Viszem a csomagját. |
00:45:04 |
Hozom én magam. |
00:45:08 |
Jól vagyok! Semmi gond. |
00:45:23 |
Hagyja azt. Nem kell. |
00:45:37 |
Hülye. |
00:46:05 |
Mit merészel? |
00:46:10 |
- Tûnjon el! |
00:46:12 |
Menjen innen! Ne jöjjön közelebb! |
00:46:15 |
Nem én voltam...Ez a varacskos disznó tette. |
00:46:18 |
- Miféle disznó? |
00:46:20 |
Maradjon ott! |
00:46:23 |
- Nem én... |
00:46:27 |
Pedig nem én... |
00:46:30 |
...tettem... |
00:46:32 |
Fél mérfölddel odébb, Xi épp ebédelni |
00:46:39 |
Az orrszarvú tudnillik önmagát |
00:46:43 |
Amikor tüzet észlel, |
00:47:02 |
- Itt dolgozik Botswanában? |
00:47:07 |
És mivel foglalkozik? |
00:47:10 |
Én...trágyaszedõ vagyok. Én... |
00:47:14 |
Feküdjön le! Menjen el a tûztõl! |
00:47:17 |
Hagyjon már! |
00:47:46 |
Thompson kisasszony? |
00:47:50 |
Hölgyem? |
00:47:55 |
Thompson kisasszony! |
00:47:57 |
Thompson kisasszony! |
00:48:01 |
- Kicsoda? |
00:48:03 |
Miféle orrszarvú? |
00:48:06 |
Nem látta? |
00:48:08 |
Maga oltotta el! |
00:48:10 |
Nem, elõször az orrszarvú volt. |
00:48:14 |
- De nem látta? |
00:48:17 |
Hölgyem, ha tüzet rak, és |
00:48:22 |
...idejön, és eltapossa. |
00:48:25 |
Az orrszarvúk már csak ilyenek. |
00:48:29 |
Hirtelen jött kényszerbõl |
00:48:33 |
Jól van, megmutatom. |
00:48:38 |
Azt hiszi, hazudok. Bebizonyítom. |
00:48:48 |
Látja, hogy tüzet rakok? |
00:48:51 |
Meglátja, vissza fog jönni. |
00:49:02 |
Talán túl messze van. |
00:49:05 |
Talán a szél is fúj. |
00:49:23 |
Steyn úr! |
00:49:40 |
Kérdezze meg õket. Õk is azt fogják |
00:49:43 |
Nem beszélem a nyelvüket. |
00:49:45 |
Jó, akkor én kérdezem meg. |
00:49:55 |
- Látja? |
00:49:56 |
Õk a tswana-k. A fejrázás |
00:50:31 |
Mit csinál? |
00:50:34 |
Kávét fõzök. |
00:50:50 |
Néhány ember nem |
00:50:53 |
Szétverték a korlátot. |
00:50:57 |
- Két dzsippel voltak? |
00:50:59 |
Páncélozott kocsikkal |
00:51:02 |
Egy pillanat, uram. |
00:51:07 |
- Igen, uram! Látom az egyiket! |
00:51:09 |
Igenis, uram! |
00:51:10 |
Állj! Állj, állj, állj! |
00:51:16 |
Frank? |
00:51:18 |
Frank? Frank, mi volt ez a zaj? |
00:51:21 |
Frank? |
00:51:25 |
Megállítottam õket, uram. |
00:51:27 |
Remek. Monnd meg nekik, hogy nem |
00:51:30 |
Nem engedhetjük meg, hogy |
00:51:34 |
Itt Barbasa hadnagy. Engedélyt kérek |
00:51:39 |
Sajnálom. Nem engedhetünk be |
00:51:42 |
El kell kapnom Sam Bogát! |
00:51:45 |
Rendõrségünk majd elfogja õt, |
00:51:59 |
Viszlát. Minden jót...Õk nem tudnának segíteni? |
00:52:03 |
Elvisznek egy üzenetet a folyóhoz. |
00:52:06 |
Azt hiszem, ki tudom húzni a járgányt a folyóból. |
00:52:09 |
Van egy elektromos csörlõ az elején. |
00:53:26 |
Steyn úr? |
00:53:28 |
Steyn úr! |
00:53:33 |
- Thompson kisasszony? |
00:53:36 |
Ne nézzen! |
00:53:38 |
Az egy watape fa. Nem kellett volna |
00:53:43 |
Ideadná a köntösömet, kérem? |
00:53:54 |
A rózsaszínût fehér szegéllyel. |
00:54:07 |
Ó! Köszönöm. |
00:54:11 |
Bocsánat. |
00:54:24 |
Sajnálom. |
00:54:35 |
Bocsánat. |
00:54:58 |
Nagyon szépen köszönöm. Köszönöm. |
00:55:33 |
Azon a reggelen Xi meglátta |
00:55:38 |
Olyan sápadt volt, mintha akkor |
00:55:42 |
A haja nagyon rémisztõ volt,... |
00:55:44 |
...hosszú, szálas és fehér, |
00:55:47 |
Ormótlanul nagydarab volt. |
00:55:48 |
Egész nap ásnia kellene annak, |
00:55:59 |
Menj innen! |
00:56:04 |
Habár meleg nap volt, |
00:56:07 |
...amelyek úgy néztek ki, |
00:56:15 |
Különös, mágikus |
00:56:18 |
Azt gondolta, hogy |
00:56:20 |
Azon tûnõdött, |
00:56:23 |
Boldog volt, hogy találkozhatott vele. |
00:56:26 |
és visszamehetett a családjához. |
00:56:28 |
Tapintatosan azt mondta, hogy |
00:56:32 |
De a Magasságos goromba volt, és elsétált. |
00:56:40 |
- Ez egy busman. Hogy került ide? |
00:56:44 |
Volt ott egy másik isten is. |
00:56:47 |
Füstöt eregetett kifelé |
00:56:50 |
Xi így szólt hozzá udvariasan: "Kedves |
00:56:53 |
de boldogtalanná tette a családomat. |
00:56:56 |
Bocs, nincs kardom. |
00:56:59 |
Hol van a kocsi? |
00:57:15 |
Megpróbálom lehozni. |
00:57:18 |
Furcsa hang hallatszott, és Xi |
00:57:23 |
Lábaival nem lépegetett, |
00:57:25 |
És volt a hátán |
00:57:28 |
A fején kék volt a bõr, |
00:57:31 |
És szõrös volt az arca. |
00:57:33 |
Mi a fene történt? |
00:57:37 |
Vicces volt, |
00:57:40 |
Olyan hangokat adtak, amilyeneket a majmok szoktak. |
00:57:42 |
- Szevasz. |
00:57:49 |
Ezt meg mi a francért csinálták? |
00:57:53 |
Késõbb elmondom. Szedjük le onnét. |
00:57:55 |
Na és a kis busman? |
00:57:59 |
Nem tudom. El akart |
00:58:03 |
- Beszélsz busmanul? |
00:58:09 |
A szõrös tudott beszélni. |
00:58:17 |
Azt mondja: "Kösz az üveget, |
00:58:20 |
Nem én adtam neki. |
00:58:22 |
- Nos, nem kell neki az üveg. |
00:58:27 |
A szõrös azt mondta: "Nekünk nem kell. |
00:58:32 |
Xi nagyon csalódott volt. |
00:58:34 |
Nem volt igazságos az istenektõl, |
00:58:38 |
Sõt, elkezdett kételkedni abban, |
00:58:54 |
Kifelé! Kifelé! |
00:58:57 |
Szálljatok be! Mozgás! Gyerünk! |
00:59:00 |
Gyerünk! Gyerünk! Mozgás! Indulás! |
00:59:31 |
Igen, igen, igen! Itt jön |
00:59:35 |
Thompson kisasszony, feltételezem. |
00:59:36 |
Üdv, Steyn. Mit szólna egy |
00:59:40 |
Lehet, köszönöm. |
00:59:44 |
Hogy kell ezt kinyitni? |
00:59:51 |
Érdekes. Hölgyem? |
00:59:54 |
- Nagyon köszönöm, Steyn úr... |
00:59:57 |
Viszlát, Thompson kisasszony. |
00:59:59 |
Egyébként Jack Hind vagyok. |
01:00:01 |
A Tiszteletes úr aggódik. |
01:00:04 |
így felajánlottam, hogy megkeresem Önt. |
01:00:07 |
- Felettébb. |
01:00:10 |
Természetesen. |
01:00:11 |
Köszönöm, Steyn úr. |
01:00:15 |
Viszlát Steyn. Viszlát, Mpudi. |
01:00:52 |
Nem akarok beszélni róla. |
01:00:56 |
A nõ azt hiszi, bolond vagyok, |
01:00:59 |
Tudod, azt kérdi, mivel foglalkozom, |
01:01:05 |
Persze nem mondom meg, |
01:01:08 |
Lefogadom, azt hiszi, hogy lapátolom a szart. |
01:01:14 |
Durva volt, mi? |
01:01:15 |
Inkább nem beszélnék róla. |
01:01:18 |
Annyira durva... |
01:01:20 |
Nem tart már sokáig, |
01:01:23 |
Amikor odaér, ki kell állnia, |
01:01:27 |
...miközben az egész törzs |
01:01:30 |
Azután lepihenhet, megfürödhet, |
01:01:34 |
Igaz-e, hogy ha egy orrszarvú |
01:01:38 |
Ezt meg hol hallotta? |
01:01:42 |
Miért mondana ilyeneket? |
01:01:44 |
Inkább nem beszélnék róla. |
01:01:47 |
- Tessék. Ez majd lelket önt magába. |
01:01:55 |
Nem akarta elhinni a |
01:01:58 |
- Miféle orrszarvú? |
01:02:01 |
Szóval hogy is került fel a kocsi a fára? |
01:02:04 |
A kisasszony beleragadt egy watape fába, és én... |
01:02:08 |
Tudtad, hogy virágos bugyija van? |
01:02:13 |
Tehát így került fel a fára. |
01:02:16 |
Igen. |
01:02:58 |
Nem kell integetnem, vagy meghajolnom, vagy valami...? |
01:03:00 |
Nem. |
01:03:19 |
A hírhedt kommunista gerillavezér |
01:03:23 |
...erõszakkal átlépték Botswana határát. |
01:03:25 |
- Mozambik felé tartanak. |
01:03:29 |
Kevesebb mint háromszáz. |
01:03:31 |
Megmondtam, balfékek, |
01:03:33 |
Mostmár vissza se lõhetünk rájuk. |
01:03:36 |
Állítsátok át a fegyvereiteket |
01:03:40 |
Bárki, aki információval szolgálhat |
01:03:44 |
Ez az automata. Ez az egyenkénti. |
01:03:47 |
Figyelmeztetjük a polgárokat, |
01:03:50 |
...és hogy embereivel együtt |
01:03:55 |
Miért csiccsentél így ki? |
01:03:57 |
Elmegyek az iskolába, |
01:04:00 |
És ilyen arcot vágsz hozzá? |
01:04:01 |
- Milyet? |
01:04:03 |
Mosolyogj, és |
01:04:06 |
Hogy lettél te ilyen nõszakértõ? |
01:04:08 |
Hét feleségem van. És neked? |
01:04:10 |
- Miért nem vagy odahaza velük? |
01:04:14 |
- Senki nem tudja, hogy kell velük együttélni. |
01:04:18 |
Egyszer majd elárulom neked az élet lényegét. |
01:04:28 |
"És mindnyájan egyetértünk abban, |
01:04:32 |
...Senki úr zúzta szét. |
01:04:35 |
Így aki eltépi könyveinket, aki..." |
01:04:57 |
Bejöhet! |
01:04:58 |
Jó reggelt, Steyn úr! |
01:05:03 |
'Reggelt, osztály. |
01:05:05 |
Jó reggelt, Steyn úr. |
01:05:08 |
Én...elhoztam... |
01:05:35 |
Kérem, csak hagyja itt. |
01:05:40 |
Elhoztam a cipõjét. |
01:05:49 |
Kerüljön beljebb! |
01:05:58 |
Jöjjön be! |
01:06:03 |
A cipõ... |
01:06:25 |
Nem akarsz beszélni róla, mi? |
01:06:30 |
Szégyen. |
01:06:47 |
Az állatok nevetségesek voltak, |
01:06:50 |
...õ pedig éhes volt. |
01:07:24 |
Hirtelen egy fiatal fiú |
01:07:27 |
Így Xi azt mondta: "Lelõttem |
01:07:30 |
Nemsokára elalszik, |
01:07:35 |
A fiú azonban elszaladt, talán azért, |
01:08:01 |
Fura zaj hallatszott... |
01:08:02 |
...és egy újabb |
01:08:10 |
A fiatal fiú és egy felnõtt |
01:08:13 |
Xi így szólt: "Gyertek, üljetek le. |
01:08:22 |
Azonban a férfi durva és kapzsi volt. |
01:08:28 |
Xi mondá: "Nagyon modortalan vagy. |
01:08:30 |
Ha megeszed az egészet, |
01:08:37 |
A férfi ordibált, |
01:08:40 |
...egy ilyen alantas személlyel, |
01:08:45 |
Hirtelen egy mennykõcsapás hallatszott. |
01:08:47 |
Az állatok elfutottak, és õ |
01:09:09 |
Beszélsz angolul? |
01:09:10 |
Jogodban áll hallgatni, |
01:09:14 |
Ha most megszólalsz, bármi, amit |
01:09:35 |
Miért öltöztél így ki? |
01:09:38 |
A bíróságra kell mennem. |
01:09:40 |
Mit csináltál? |
01:09:41 |
Itt jártak a zsaruk. Azt mondják, |
01:09:46 |
Állítólag csak annyit tud mondani, hogy "Xixo", |
01:09:50 |
Xixo. |
01:09:50 |
Xixo. |
01:09:57 |
Elvezették Xi-t egy helyre, |
01:10:00 |
Mosolygott rájuk üdvözlésképp, |
01:10:15 |
Tolmács! |
01:10:24 |
Ön, Xixo, ezennel vád alá helyeztetik |
01:10:28 |
...lemészárlásáért, amelyet |
01:10:33 |
Mivel védekezik? |
01:10:37 |
Mpudi nehezen tudta ezt lefordítani, |
01:10:40 |
...nem volt szó arra, hogy "bûnös". |
01:10:45 |
Végül megkérdezte: |
01:10:48 |
Xi válaszolt: "Igen, de az az ember elvette. |
01:10:53 |
- Szóval, mit tud felhozni mentségére? |
01:10:57 |
- Halálra ítélték. |
01:11:01 |
Három hónap a dutyiban - ugyanaz. |
01:11:07 |
Sohasem látott falat. |
01:11:10 |
Dehát nem magyaráztad meg nekik? |
01:11:12 |
- Azt mondták: "A bíróság csendet kér!" |
01:11:17 |
Senki sem ismeri a busmanokat. |
01:11:21 |
Soha senki nem megy a Kalahári mélyére. |
01:11:23 |
Honnan tudsz te ilyen sokat róluk? |
01:11:26 |
Amikor még Botswana a britekhez tartozott, |
01:11:31 |
Így bemenekültem egészen mélyen a Kalaháriba. |
01:11:34 |
Meghaltam, tudod. Kiszáradtam. |
01:11:37 |
A kis buzik rámtaláltak, és betemettek. |
01:11:40 |
Csak a fejem volt ki. |
01:11:42 |
Két teljes héten át vizet |
01:11:45 |
Amikor kiástak, |
01:11:48 |
Mint te. |
01:11:49 |
Három évig éltem velük. |
01:11:54 |
Tuti, hogy meghal. |
01:12:08 |
Elmehetek holnap Mahadi-ba? |
01:12:11 |
El akarsz menni és megtudni a nevét? |
01:12:14 |
Ki akarom szabadítani. |
01:12:16 |
Csak ne csinálj semmi õrültséget. |
01:12:19 |
Ki kell engedniük. |
01:12:22 |
Talán ha elmagyarázzuk nekik. |
01:12:25 |
- Te is jössz? |
01:12:48 |
Azt mondja, sajnálja. |
01:12:52 |
- Evett egyáltalán valamit? Már egy hete itt van. |
01:12:58 |
Természetesen aggódunk érte. |
01:13:01 |
- Ki kell engedniük. |
01:13:04 |
Nos, nincs más megoldás? |
01:13:08 |
Hát...esetleg ha valaki |
01:13:12 |
Dehát nincs se tapasztalata, se képesítése. |
01:13:15 |
Van képesítése! |
01:13:16 |
Rengeteget tud a növényekrõl és az állatokról. |
01:13:20 |
Így van! Ökológiai szakértõként |
01:13:33 |
Tizenegy héten keresztül |
01:13:36 |
Ha megszökik, mi elfogjuk, |
01:13:40 |
Rendben, köszönöm. |
01:13:57 |
Nem tehetjük be oda. |
01:13:59 |
Igazad van. |
01:14:45 |
Megértem a szavait, |
01:14:49 |
Valami rossz dologról beszél, |
01:14:54 |
Meg a világ végérõl. |
01:14:56 |
Nos, magyarázd el neki, hogy |
01:15:00 |
- Nem tudja, mi az a hét. |
01:15:12 |
- Szervusz, Andrew. Mpudi... |
01:15:15 |
Hallom, egy busman dolgozik nektek. |
01:15:17 |
Ja, Xi-nek hívják. |
01:15:20 |
- Jó nyomkövetõk? |
01:15:22 |
Kölcsönvehetem? |
01:15:24 |
Az egyik átkozott vendégem megsebesített egy pumát. |
01:15:34 |
Itt vesztettük el. |
01:15:57 |
Meglátod, megtalálja. |
01:16:13 |
Hé! Hé! |
01:16:29 |
Menj innen, tûnés! |
01:16:32 |
Sicc! |
01:16:38 |
Mars innen! |
01:16:53 |
- Sajnálom, nem tudtam... |
01:17:08 |
Mit akar?! |
01:17:11 |
Siessetek! Gyorsan! |
01:17:15 |
Gyerünk! Hozzátok! |
01:17:30 |
Eldobhatod a fegyvert. |
01:17:40 |
Vakarcs! |
01:17:42 |
Golyót eresszek belé? |
01:17:47 |
Szállj ki. |
01:17:56 |
Hozz ki minden gyereket. |
01:18:02 |
Õrmester, megindulok keletre, Motambe-ba, |
01:18:05 |
és magammal viszem az összes gyereket. |
01:18:08 |
Ha meglátok egy terepjárót, vagy |
01:18:11 |
...akár egy katonát, vagy bárkit... |
01:18:14 |
...lemészároljuk a gyerekeket. |
01:18:16 |
- Van ott adóvevõ? |
01:18:19 |
Jelentkezz a parancsnokságra, |
01:18:25 |
A katonaság és a rendõrség |
01:18:29 |
Húsz mérföldenként élelmet és |
01:18:32 |
Azután pedig eltûnnek. Mondd meg nekik. |
01:18:38 |
Jól van, állítsátok õket körbe. |
01:18:42 |
A kicsiket hagyjátok. Messze van Motambe. |
01:18:49 |
Rendben van, tûnés! |
01:18:51 |
Ürítsétek ki a környéket, |
01:18:53 |
mert két óra mulva elindulunk. |
01:19:00 |
Figyelmeztetlek titeket, mindenki tûnjön el! |
01:19:07 |
Kuplung! |
01:19:14 |
Fék, fék! |
01:19:17 |
Kuplung. Kuplung! |
01:19:23 |
Tanítom vezetni. |
01:19:26 |
Úgysincs mit csinálni errefelé. |
01:19:29 |
- Még mindig a tanítónénirõl ábrándozol? |
01:19:32 |
Felmegyek Niokóba néhány |
01:19:36 |
- Hogy megyünk át ezzel a dzsungelen? |
01:19:55 |
Gyere, Xi. Gyerünk! |
01:20:02 |
Nem ismeri az ajtót. |
01:20:40 |
Hagyd abba azt az átkozott játékot! |
01:20:43 |
Jól van, itt az idõ. Indulunk. |
01:20:45 |
Gyerünk. Keljetek fel. |
01:20:47 |
Gyerünk, mozgás. |
01:20:50 |
Maradjanak kör alakban körülöttem. |
01:20:52 |
Hajtsátok õket! |
01:20:55 |
- Vegye le rólam a mancsát! |
01:20:58 |
Alkossanak kört. |
01:21:02 |
- Ne üvöltsön rájuk! |
01:21:06 |
- Semmit sem tudtok rendesen csinálni? |
01:21:08 |
Állandóan négyzetet alkotnak. |
01:21:10 |
Akkor legyen négyzet! |
01:21:13 |
Csak menjenek. |
01:21:18 |
Ki mondja, hogy erre jönnek? |
01:21:20 |
Azt mondja, tíz mérföldes sugarú teret akar. |
01:21:23 |
Sajnálom. El kell mennünk innen, |
01:21:28 |
Hol találom Andrew Steyn-t? |
01:21:30 |
Figyelmeztesse õt is. |
01:21:33 |
Forduljon jobbra a... |
01:21:35 |
A francba, megyek és megmutatom. |
01:21:38 |
Johnny, elviszed õket Machadi-ba? |
01:21:56 |
Mondd nekik, hogy énekeljenek. |
01:23:25 |
Tudhattam volna... |
01:23:26 |
Most hol találjuk meg? |
01:23:33 |
Ma reggel mentek el. |
01:23:36 |
Gyerünk! |
01:24:07 |
Keresztülmentek. |
01:24:08 |
Biztosan összefutnak Bogával. |
01:24:10 |
- Van-e kerülõút? |
01:24:14 |
Akkor hát, gyerünk. |
01:24:48 |
Mpudi! |
01:25:08 |
Egy, kettõ, három, négy, öt, |
01:25:14 |
hat felnõtt oryx. |
01:25:20 |
Azt mondja, emberi dolgok vannak odalent. |
01:25:23 |
- Hol? |
01:25:36 |
Katonai teherautó. Valamit pakolnak ki belõle. |
01:25:40 |
Kíváncsi vagyok, mire készülnek. |
01:25:46 |
Élelemnek tûnik. |
01:25:50 |
Talán piknikre jöttek. |
01:25:53 |
Érdekes. Elmennek. |
01:25:57 |
- Elmentek, és hátrahagyták a cuccaikat. |
01:26:04 |
Ó, hát... |
01:26:06 |
Egy, kettõ, három, négy, öt, hat... |
01:26:29 |
Pihentetnie kellene õket. |
01:26:32 |
A kisebbek nem tudják tartani az iramot. |
01:26:34 |
Majd pihennek, ha elérünk az élelemig. |
01:26:37 |
- Túlhajszolja õket! |
01:26:40 |
Azt mondta, húsz mérföld. |
01:26:43 |
Állj! |
01:26:53 |
Nézd meg! |
01:26:54 |
Megmondtam, hogy hagyjátok abba |
01:27:03 |
Hadd forduljanak vissza a kisebbek! |
01:27:05 |
Senki sem fordul vissza! |
01:27:07 |
Legközelebb mindenkinek fájni fog a lába! |
01:27:11 |
Ha még egyszer valaki kívülmarad, lelövöm! |
01:27:14 |
Te, te, segíts neki. |
01:27:19 |
Ha még egyszer játszani merészeltek, |
01:27:23 |
Indulás! |
01:27:24 |
Nem menetelhetnek húsz mérföldet. |
01:27:28 |
Ha enni akarnak, |
01:27:32 |
Attól fél, hogy csorbítana az arcmásán, |
01:27:38 |
Állj! |
01:27:47 |
Te! Gyere ide! |
01:27:56 |
Látod azt a hegyet? |
01:27:59 |
Menj fel, és lengesd ezt amíg |
01:28:03 |
Azután menj le hozzájuk, és |
01:28:12 |
Ezentúl tíz mérföldenként hagyjanak élelmet. |
01:28:16 |
- Értetted? |
01:28:17 |
Most pedig, megyünk tovább. Mozgás! |
01:28:23 |
Indulás! |
01:28:26 |
Egy strucc és négy, öt... |
01:28:28 |
...hat, hét, nyolc... |
01:28:41 |
Sok gyerek. Az élelmet valószínûleg |
01:28:45 |
- Mi a fene? Fegyvereik vannak. |
01:28:48 |
Nem. Emberek vannak odalent |
01:28:52 |
Szerintem a gyerekek túszok. |
01:28:55 |
Mi is volt a híradóban Sam Bogáról? |
01:29:03 |
Az az ember azt mondta, |
01:29:13 |
Szóval Kate kisasszony azt mondta, |
01:29:15 |
- Odalent van? |
01:29:29 |
Mozgásképtelenné kell tennünk õket. |
01:29:32 |
- A busmanok jó cserkészõ vadászok? |
01:29:35 |
Hadd látogassa meg õket. |
01:29:44 |
Rendben. |
01:29:46 |
Magyarázd el neki, hogy a fegyveres |
01:29:57 |
Azt szeretné tudni, |
01:30:00 |
Nem, nem, õk nincsenek... |
01:30:03 |
Mondd el te. |
01:30:05 |
Egy óra mulva indulunk! |
01:30:07 |
Szundítok egyet. |
01:30:34 |
"Kedves Thompson kisasszony: |
01:30:36 |
Az elrablóikat mozgásképtelenné |
01:30:41 |
Amikor elalszanak, |
01:30:45 |
Mondd meg neki, hogy csak |
01:30:54 |
Amikor lõ, nagyon gyorsan |
01:30:56 |
így azt hiszik majd, hogy |
01:31:10 |
Õ nagyon gyors. Mûködni fog. |
01:31:12 |
Minden egyes alkalommal |
01:31:50 |
Nem látom a kis buzit. |
01:31:53 |
Na, mostmár látom. |
01:32:14 |
Ezt nézd! |
01:32:16 |
Igen, nagyon okos. |
01:33:24 |
Semmi sem történik odalent. |
01:33:26 |
Idõ kell hozzá. |
01:33:34 |
Ki maga? |
01:34:19 |
Néhányan már kidõltek. |
01:34:25 |
Hé, ember, ébredj! |
01:34:29 |
Gyerünk, most nem alhatsz. |
01:34:56 |
Kötélre lesz szükségünk. |
01:34:59 |
Elboldogul vele. |
01:35:07 |
Azt mondja, nem igazán tud váltani. |
01:35:11 |
- Azt mondtam neki, hogy vezethet bármelyik sebességben. |
01:35:14 |
A tiéd õ lesz... |
01:35:16 |
Te meg amazt fogod... |
01:35:19 |
Én pedig... |
01:35:21 |
Csak hatan vannak. |
01:35:33 |
Talán õk is alszanak. |
01:35:40 |
Jól van. |
01:35:42 |
Azt szeretném, ha |
01:35:45 |
Csendben. És mondjátok meg |
01:35:49 |
villámgyorsan rohanjanak be a |
01:35:53 |
Rendben? Jól van. |
01:36:07 |
Készen álltok? Nyomás! |
01:36:16 |
Gyerünk! |
01:36:26 |
Nem! Hasalj le, feküdj! |
01:36:29 |
Maradj itt! |
01:36:35 |
Vissza! Mindannyian! |
01:36:39 |
- Vigyázz! |
01:36:53 |
Be kell õket kerítenünk! |
01:37:19 |
Vissza! Vissza! |
01:37:22 |
Fussatok! |
01:37:36 |
- Jól vagy? |
01:37:37 |
- Kire lõnek? |
01:37:44 |
Négy, öt, hat. |
01:37:46 |
Ketten hiányoznak. |
01:37:48 |
Ja. Ez itt az egyik, meg hallottam |
01:38:00 |
Nézd! |
01:38:17 |
Feküdj hasra! |
01:38:21 |
Mpudi, tartsd így! |
01:39:49 |
Mi történt? |
01:39:52 |
Van vizetek? |
01:39:54 |
Fogd meg ezeket. |
01:40:00 |
- Állj fel! |
01:40:03 |
Ó, ez egy hosszú történet. |
01:40:06 |
Mi történt azokkal a fickókkal? |
01:40:10 |
Te ölted meg õket? |
01:40:12 |
Mozgásképtelenné lettek téve. |
01:40:14 |
Hol van Kate a gyerekekkel? |
01:40:16 |
Ott hátul bújkálnak. |
01:40:19 |
Istenem... Mpudi! |
01:40:22 |
Tartsátok szemmel. |
01:40:32 |
Kate! Elmúlt a veszély! |
01:40:39 |
Minden az irányításunk alatt van! |
01:40:42 |
- Jack? |
01:40:46 |
Minden rendben. Mindannyian elõjöhetnek. |
01:40:49 |
Jól van, gyertek. Gyertek. |
01:41:08 |
Biztonságban vannak! |
01:41:09 |
Szedjék össze õket, mielõtt |
01:41:13 |
- Elintézted? |
01:41:18 |
Mozgás. |
01:41:29 |
Kemény kaland volt, mi? |
01:41:32 |
Vigyázat! |
01:41:33 |
Hagyd abba a bolondozást, Steyn! |
01:41:36 |
Bocsánat! Sajnálom! |
01:41:55 |
Elnézést. |
01:41:57 |
Jól van, Steyn. Mozgás! |
01:42:08 |
Hölgyem... |
01:42:12 |
Õrmester, szóljon a rádión, |
01:42:16 |
Hogy lett hirtelen õ a nagy hõs? |
01:42:20 |
Gyerünk vissza a felszerelésünkhöz. |
01:42:33 |
Azt mondja, köszöni, viszlát, |
01:42:37 |
- Mondd, hogy köszönöm, hiányozni fog. |
01:42:40 |
- Valahogy meg kell... |
01:42:42 |
- Mit adhatnék neki? |
01:42:45 |
- A busmanoknak nem kellenek efféle dolgok. |
01:42:56 |
Rossz irányba megy. |
01:43:03 |
Meg kell találnia a gonosz |
01:43:06 |
Nem tudom... |
01:43:09 |
- Hiányozni fog a kis buzi. |
01:43:12 |
- Örökké ilyen arcot akarsz vágni? |
01:43:15 |
Hogy Jack Hind jobb nálad. |
01:43:17 |
- Nem, beszélni fogok a kisasszonnyal. |
01:43:21 |
Ezt nem tehetem. |
01:43:23 |
De beszélni akarok vele. |
01:43:25 |
Azt mondom majd, |
01:43:27 |
hogy: "Nézze, Thompson kisasszony,... |
01:43:30 |
...tudom, hogy idiótának tart,... |
01:43:32 |
...de valójában normális vagyok. |
01:43:35 |
Csak akkor van ez, ha olyan |
01:43:38 |
Ez tényleg egy érdekes |
01:43:42 |
Ha egy férfi, aki érzékeny a para-freudi |
01:43:46 |
találkozik egy házasságra |
01:43:50 |
Gondolom, újabb szónoklat. |
01:43:53 |
- Túlságosan tudományos jellegû? |
01:43:56 |
Jól van. Akkor hát leegyszerûsítem. Azt mondom: |
01:43:59 |
"Nézze, Thompson kisasszony. |
01:44:02 |
Kate. Kate. |
01:44:05 |
Ez tényleg csak egy érdekes |
01:44:08 |
Ezt talán megérti. |
01:44:11 |
Így mondom: "Amikor nincs nõ a közelemben, |
01:44:14 |
madarat lehet velem fogatni." |
01:44:17 |
Ha jobban ismerne, látná, |
01:44:20 |
- Csak egy kicsit gyakorolnom kellene. Ha... |
01:44:46 |
Ott van! |
01:44:52 |
Menj, és intézd el, |
01:44:55 |
Aha. |
01:45:03 |
'Reggelt. |
01:45:05 |
'Reggelt, Thompson kisasszony. |
01:45:07 |
'Reggelt. |
01:45:09 |
- Hogy tetszik lenni? |
01:45:11 |
Remekül, kösz. És Ön hogy van? |
01:45:14 |
Én jól, köszönöm. |
01:45:19 |
Kate... |
01:45:21 |
...tudom, azt hiszi idióta vagyok,... |
01:45:23 |
...de nem vagyok egészen az. Csak... |
01:45:26 |
...amikor a közelemben nõ... |
01:45:29 |
Amikor Ön a közelemben van. Sajnálom. |
01:45:32 |
Tulajdonképpen, egész normális vagyok. |
01:45:35 |
De amikor egy hölgy van mellettem... |
01:45:38 |
...kétbalkezessé válok, |
01:45:44 |
Vigyázzon! |
01:45:50 |
Ez liszt. |
01:45:51 |
Észrevettem. |
01:45:53 |
Valójában... |
01:46:00 |
Valójában, ez tényleg csak egy |
01:46:05 |
Talán valamiféle freudi szindróma. |
01:46:08 |
Amikor elhoztam a cipõjét, |
01:46:11 |
...a hülyeségeimért, amiket Mabulában |
01:46:14 |
Hogy elmagyarázzam, mégse vagyok olyan hülye. |
01:46:17 |
Dehát, természetesen, elszúrtam, és én... |
01:46:20 |
Nem hibáztatom, ha azt hiszi... |
01:46:23 |
De ez tényleg csak egy |
01:46:28 |
Ha majd jobban megismer, észreveszi, |
01:46:40 |
Ez tényleg csak egy |
01:46:43 |
Igen, Ön egy igazán érdekes |
01:46:47 |
És azt hiszem, nagyon aranyos vagy. |
01:47:19 |
Xi már azt kezdte hinni, |
01:47:22 |
Ám egy napon, egyszerre csak megtalálta. |
01:48:04 |
Hungarian subtitles by: Szûcs Mihály |