Godzilla

es
00:01:03 ATOL DE MORUROA
00:03:45 OCEANO PACÍFICO SUL
00:05:58 CHERNOBYL - UCRÂNIA
00:07:11 Raios! Como se diz 'licença'?
00:07:15 - Dr. Niko Tapopopolis?
00:07:19 Kyle Terrington, sou
00:07:24 - O que estão eles a fazer?
00:07:27 - Mas ainda não acabei este trabalho.
00:07:38 PAPEETE - TAHITI
00:07:57 Os americanos
00:08:00 - O que é que lhes disse?
00:08:03 - Sobreviveu alguém?
00:08:17 - Diga-lhes para saírem.
00:08:35 Pergunte-lhe o que aconteceu.
00:08:49 O que viste, velhote?
00:08:54 Gojira.
00:09:11 GOLFO DE SAN MIGUEL - PANAMÁ
00:09:17 Afirmativo.
00:09:20 Para onde levam
00:09:24 Cuidado,
00:09:31 - Dr. Niko Topodopeless?
00:09:35 Levem esta gente do cais.
00:09:38 - O que estou a fazer aqui?
00:09:42 Levem esta gente do cais!
00:09:48 - É algum produto radioactivo?
00:09:52 Trabalho na Comissão Nuclear, mas
00:09:56 Nós sabemos.
00:09:58 - Interrompeu o meu projecto.
00:10:03 O acidente de Chernobyl
00:10:08 - Sabe o que isso significa?
00:10:12 Devido ao acidente, as minhocas
00:10:18 - Devem ser grandes.
00:10:22 Sou biólogo. Recolho
00:10:27 - Aqui está a sua amostra. Estude-a.
00:10:32 - Está em cima dela.
00:10:39 Onde está?
00:10:41 Não estou a vê-la.
00:10:53 Coronel?
00:10:56 Estava dentro de uma pegada!
00:11:00 Exactamente.
00:11:02 Não há animal no mundo que faça
00:11:07 Disse que este não era o seu campo,
00:11:11 Esta é Elsie Chapman,
00:11:16 Aquilo eram pegadas, certo?
00:11:20 Na verdade...
00:11:25 Aconteceu tudo tão depressa,
00:11:30 Já temos a cassete,
00:11:36 Este é o barco japonês
00:11:40 Pensamos que há uma relação.
00:11:45 Desculpe.
00:11:52 Gojira...
00:12:23 - Despache-se!
00:12:31 Espere!
00:12:38 - Dizem que vai chover toda a semana.
00:12:41 - As compras do Caiman.
00:12:50 Isto é a versão em miniatura.
00:12:56 - Achas que devia perguntar-lhe?
00:13:05 - Falou com o Humphries?
00:13:08 - Falou?
00:13:11 Está a considerar dar-me o emprego?
00:13:16 Porque não falamos sobre isto
00:13:20 - O senhor é casado.
00:13:25 Fiz-lhe pesquisas fora de horas
00:13:32 Esse emprego
00:13:35 Já sou muito velha para ser sua
00:13:39 - Jante comigo esta noite.
00:13:45 A escolha é sua.
00:13:47 Esta é Desireé Pon,
00:13:53 Seja bem-vinda.
00:13:57 Podem dar-me uma almofada,
00:14:01 Olá, Nova Iorque! Hoje vamos perguntar
00:14:07 GREAT PEDRO BLUFF
00:14:10 Então esteve três anos
00:14:15 - Como é que Sra. Tatapolis reagiu?
00:14:20 - A namorada ou...?
00:14:27 Ninguém ocupa um lugar especial
00:14:33 Não. Já há muito tempo.
00:14:37 Pode não ser o homem certo
00:14:43 Obrigado.
00:14:51 Ela acha que sou giro.
00:15:45 Quem são aquelas pessoas?
00:15:48 - Leve-os daqui para fora.
00:15:52 - Estão? E quem é você?
00:15:57 - Estamos a preparar o nosso relatório.
00:16:02 - Estão a atrapalhar-nos.
00:16:09 Sr. Roach, retire o seu pessoal daqui,
00:16:48 COSTA LESTE
00:16:53 O capitão vai buscar café.
00:17:12 O que está a fazer
00:17:19 Artie, o que se passa?
00:17:24 Vai a todo o gás. Talvez a rede
00:17:41 - Porque parámos? A rede está cheia?
00:17:45 Devemos estar presos
00:17:48 Puxem as redes.
00:17:51 - O que se passa?
00:17:55 - Desligo os motores?
00:18:08 Larguem-nas!
00:18:17 Cuidado!
00:18:25 Larguem-nas! Despachem-se!
00:18:34 O barco vai afundar!
00:19:14 Ouviram aquilo?
00:19:42 Recebemos a notícia que
00:19:47 - Porque acha que está relacionado?
00:19:56 Esta coisa está apenas a 200 milhas de
00:20:02 Theropoda allosaurus. Pensamos
00:20:07 - Onde esteve escondido este tempo?
00:20:13 Isso é uma pista.
00:20:17 - É muito grande para ser um dinossauro.
00:20:23 O que é que sabemos?
00:20:27 Foi visto pela primeira vez no Pacífico,
00:20:32 Essa área foi exposta
00:20:36 - Daí os vestígios de radiação.
00:20:39 Este animal sofreu uma mutação.
00:20:43 - Um híbrido com origem na radioactividade.
00:20:48 Sim.
00:20:51 Estão a olhar para uma criatura incipiente.
00:20:57 É o primeiro da espécie.
00:21:02 NOVA IORQUE
00:21:08 A CIDADE QUE NUNCA DORME
00:21:16 - A minha vida é uma treta.
00:21:19 - A vida dele é que é uma treta.
00:21:23 - E pensar que ele se atirou a mim.
00:21:28 Para ele, não passas
00:21:32 - Ali está uma imagem.
00:21:35 - Um traste, um dejecto de cão.
00:21:40 És demasiado simpática. Nesta cidade,
00:21:48 Tens de ser má para evoluíres.
00:21:52 Não tens aquilo
00:21:56 - Acreditas mesmo nisso?
00:22:01 E dos fracos não reza a História.
00:22:04 - Se eu quiser, consigo ser má.
00:22:08 Consigo, sim.
00:22:11 - Sim, sim...
00:22:18 Pode aumentar o som?
00:22:27 - É o Nick.
00:22:30 Foi meu namorado quando andávamos
00:22:34 O local do acidente encontra-se
00:22:38 ...talvez devido à mercadoria
00:22:53 Descarreguem isto.
00:23:04 - Vais apanhar mais um peixinho?
00:23:09 Mas nunca se sabe.
00:23:11 - Hoje pode ser o meu dia de sorte.
00:23:32 Morderam o isco.
00:23:37 Morderam e de que maneira.
00:23:43 - Deve ser um peixe bem grande.
00:25:24 Aqui está ele, o homem
00:25:29 o Presidente Ebert!
00:25:33 Obrigado.
00:25:36 Quero agradecer-lhes o facto
00:25:42 Há quatro anos, ninguém achava que
00:25:46 Mas baixei!
00:26:38 Ainda bem que vamos
00:26:45 Somos a única estação que não temos
00:26:50 - Qual é a abertura? Chuva, outra vez.
00:26:55 Bem sei, somos clássicos.
00:26:56 Estou-me nas tintas para um país
00:27:03 Que tal uma peça a sério?
00:27:06 Acho que a sua peça
00:27:13 Como?
00:27:16 Tente entrar no quarto de hospital
00:27:19 - Como se chamava o Romeu?
00:27:23 - Foi pelo nome que o abandonaste?
00:27:26 - Durante quanto tempo namoraram?
00:27:31 - Porque não te pediu em casamento?
00:27:36 Ele pediu-me em casamento.
00:27:39 Não me digam que é outro desfile...
00:27:44 Acho que não é um desfile.
00:27:50 O que raio é aquilo?
00:28:03 Vocês estão bem?
00:28:08 Victor! Não sejas estúpido.
00:28:12 Jesus, Maria e José!
00:28:17 ... enorme.
00:28:26 Vem cá, filho da mãe.
00:28:29 Victor, volta aqui,
00:28:50 Vá lá!
00:29:58 CENTRO DE COMANDO MILITAR MÓVEL
00:30:05 - Sargento O'Neal.
00:30:08 Sim, concordaram
00:30:12 Evacuar Manhattan?
00:30:17 - Onde é que ele está agora?
00:30:21 Repita, se faz favor.
00:30:24 Após o primeiro ataque,
00:30:30 O Secretário de Defesa Don
00:30:34 - Como desaparece algo tão grande?
00:30:39 - Provavelmente voltou para o rio.
00:30:44 É perfeito.
00:30:50 Um lugar onde se pode esconder.
00:30:58 O Canal 12 gravou numa cassete.
00:31:00 Sou Charles Caiman, da WIDF.
00:31:04 Nós, nova iorquinos,
00:31:08 mas o que vão ver a seguir
00:31:12 Estas imagens indicam-nos
00:31:16 que temos um dinossauro à solta
00:31:19 Estas imagens foram filmadas
00:31:24 O operador de câmara,
00:31:30 - Não teve medo?
00:31:36 Podes ter a certeza,
00:31:39 Temos de ir para o estúdio
00:31:45 Tu vais no helicóptero
00:31:49 - Ficas bem?
00:31:54 Um trio.
00:31:58 Dúzias de pessoas
00:32:01 Estão a ser montadas estações
00:32:05 O exército está a montar um posto
00:32:11 - O meu saco.
00:32:16 Conheço uma pessoa no exército.
00:32:22 - Posso obter informações.
00:32:27 O saco.
00:32:40 - Isto é uma loucura, vamos embora.
00:32:46 Espera.
00:32:50 - Podemos apanhar um táxi?
00:33:08 É o maior acto de destruição
00:33:13 As ruas estão apinhadas de pessoas
00:33:19 E muitos não estão felizes
00:33:23 Como, por exemplo, os gerentes
00:33:29 Os armazéns da Warner Bros
00:33:33 As ruas estão apinhadas, deixando os
00:33:39 Há uma multidão
00:33:42 como se Long Island ou Nova Jersey
00:33:47 Estou errado, vou enforcar-me
00:33:52 Tínhamos concordado que não comia
00:33:57 Deixa-me em paz, Gene.
00:34:13 - Quem são aquelas pessoas?
00:34:17 - Não tenho tempo para isto.
00:34:21 Também eu tenho
00:34:24 Quero pôr esta cidade em ordem
00:34:30 Seguradora La Rochelle.
00:34:35 - Pode contar com o nosso apoio.
00:34:39 O que planeiam fazer?
00:34:53 - Onde está a sua identificação?
00:34:57 Tenho o cartão no meu saco.
00:35:01 - Não sei, Lucy...
00:35:05 - Finalmente tens uma oportunidade.
00:35:10 Não é todos os dias que se tem um
00:35:14 É uma oportunidade única.
00:35:18 Se conseguisses colar aqui...
00:35:20 - Tens cola?
00:35:42 Café.
00:35:57 - Não há croissants?
00:36:04 - Chamas a isto café?
00:36:10 - A situação está neste ponto.
00:36:15 Evacuei a cidade no mês
00:36:19 Faz ideia do que isto vai custar?
00:36:23 Temos vigiado as águas. Tanto
00:36:29 Achamos que está escondido
00:36:34 - Mas não temos a certeza.
00:36:38 Temos de verificar
00:36:41 - O que é?
00:36:46 Óptimo! Mais boas notícias.
00:36:50 Existe um problema.
00:36:53 - Acredita no que está a acontecer?
00:37:07 Por aqui.
00:37:35 Encontrámos isto esta tarde.
00:37:42 Descobrimos que o edifício de cima
00:37:46 Quando descobrimos que ele podia
00:37:50 ... que ele podia estar fora desta área.
00:37:54 - Quantos túneis dão para fora da ilha?
00:38:00 - Vedem-nos todos.
00:38:04 Como?
00:38:07 Encham-nos de cimento e de minas
00:38:12 Certifiquem-se de que ele
00:38:21 Ele não é um inimigo que está a tentar
00:38:26 O que está a sugerir?
00:38:28 Quando tinha de apanhar minhocas,
00:38:34 Só precisamos de saber do que ele
00:38:58 - Onde é que eles estão agora?
00:39:02 Acabaram de entrar na cidade.
00:39:16 Não tenho contacto radiofónico
00:39:19 - Grupo ETA está a 10 minutos.
00:39:23 Tomem as vossas posições.
00:39:38 - Estão a receber bem?
00:39:41 Vamos! Vamos!
00:39:49 Temos imagem, Jean-Luc.
00:39:52 Já temos sinal.
00:40:00 - Disseste que era da French Roast!
00:40:07 Mais natas.
00:40:24 Tragam-nos cá.
00:40:29 - Espero que este seu plano resulte.
00:40:34 Deu a sua aprovação.
00:40:39 - É capaz de me dizer o que se passa?
00:40:44 - E então?
00:40:47 - Não tinha mesmo conhecimento disto?
00:40:59 Despejem!
00:41:08 - Muito estranho, não acha?
00:41:15 Façam um monte
00:41:22 É muito peixe.
00:41:50 Vem cá, filho da mãe,
00:41:54 Acha que vai resultar?
00:42:16 Tirem as tampas dos esgotos. Queremos
00:42:20 Despachem-se.
00:42:23 Vamos embora!
00:42:34 - Retirem as tampas.
00:42:39 Por aqui.
00:42:45 Tirem esta.
00:42:52 Dêem-me o pé-de-cabra.
00:44:39 Vamos ficar aqui. Consigo atingi-lo.
00:45:09 Fala Six Alpha Charlie.
00:46:22 Precisamos de armas
00:46:25 - Perdemos comunicação.
00:46:30 Disparar!
00:47:20 O que se passa?
00:47:22 Ele desapareceu.
00:47:38 Sigam-me.
00:47:52 Preparar para disparar.
00:48:01 Ele está a fugir.
00:48:03 Está apontado na mira.
00:48:06 - Está na mira.
00:48:09 - Disparar!
00:48:38 Bolas! Impacto negativo.
00:48:43 - Impacto negativo.
00:48:48 - Disse-me que ele estava na mira.
00:48:52 Os mísseis detectam o calor
00:48:57 Freddie!
00:49:01 - O que é?
00:49:05 Tenho um pressentimento
00:49:18 - Descer a 300 pés. Ligar lasers.
00:49:51 Para onde é que ele foi?
00:50:00 Preparem-se, pessoal.
00:50:03 - Echo 4, preparado.
00:50:06 Disparar!
00:50:26 Atingimo-lo!
00:50:40 - Perdemos Echo 1 e 2.
00:50:48 Mesmo atrás de mim.
00:50:54 Acho que consigo despistá-lo.
00:51:07 Penso que o despistei.
00:51:15 Perdemos o Echo 4.
00:51:20 Mas o que se passa convosco?
00:51:25 - Acalme-se, coma um doce.
00:51:52 Não posso acreditar.
00:51:56 Ele deu origem a tudo isto
00:52:00 Não é verdade.
00:52:08 Aqui, no centro de comando,
00:52:12 O exército está a ocultar
00:52:17 Não fazem comentários sobre as
00:52:24 A situação está sob controlo.
00:52:45 - O que deseja?
00:52:50 Daqueles que acusam
00:52:55 Não sei bem...
00:52:59 - É tudo o que tenho.
00:53:04 O senhor deve ter um grande harém.
00:53:08 - Audrey, és tu?
00:53:13 - Quanto é?
00:53:17 Meu Deus, estás...
00:53:22 É um prazer ver-te, Nick.
00:53:26 Sempre conseguiste...
00:53:32 Era o teu maior sonho.
00:53:50 Continuas zangado comigo?
00:53:52 Foste embora sem um telefonema, uma carta,
00:53:57 Sim, acho que ainda estou
00:54:01 Isso foi há oito anos.
00:54:05 A maioria não.
00:54:10 Tenho pena
00:54:17 Audrey...
00:54:21 Tens razão.
00:54:25 - Queres uma chávena de chá?
00:54:33 Porque está um activista anti-nuclear
00:54:42 Nas demonstrações nucleares,
00:54:48 Mas agora, fazendo parte da organização,
00:54:52 - Que mudanças?
00:54:58 Estou a catalogar novas espécies que
00:55:03 - Foi isso que criou este animal?
00:55:09 - Estiveste muito perto do animal?
00:55:15 - Que mais descobriste?
00:55:20 É anfíbio, escava túneis
00:55:30 ... e ele está grávido.
00:55:35 - Está?
00:55:40 Estes testes
00:55:43 mas são sensíveis
00:55:48 Se ele é o primeiro da espécie,
00:55:53 - Reproduz-se assexualmente.
00:56:00 Continuo a pensar
00:56:04 Muitos animais percorrem grandes
00:56:12 É por isso que está em Nova Iorque.
00:56:17 Sabes que um lagarto pode pôr
00:56:22 - Imagina só.
00:56:25 Tenho de levar isto ao laboratório,
00:56:31 Volto já.
00:57:11 PRIMEIRO ENCONTRO
00:57:24 Gojira...
00:58:33 - Joey, aqui em baixo não há nada.
00:58:39 Não ouvi nada.
00:58:51 - Viste alguma coisa?
00:59:08 Nem toda a cavalaria
00:59:14 Audrey Timmonds, Notícias WIDF.
00:59:17 - Deves-me uma cerveja.
00:59:22 Onde arranjaste estas imagens?
00:59:26 Tal como disseste,
00:59:31 - Obrigado, adoro-te.
00:59:40 Murray!
00:59:44 Espere um segundo.
00:59:48 Este animal
00:59:51 - De quem é essa peça?
01:00:04 Há uma grande agitação
01:00:08 Militares, polícia...
01:00:12 - É o meu pequeno-almoço.
01:00:16 Calem-se!
01:00:18 Se conseguirmos atraí-lo para
01:00:23 - Da última vez nem o arranharam.
01:00:28 - O Dr. Tatopoulos encontrou sangue.
01:00:31 Atraímo-lo para uma área aberta
01:00:38 A situação tem vindo a complicar-se.
01:00:43 O sangue que recolhi
01:00:50 - Há mais uma daquelas coisas?
01:00:57 Então como pode estar grávida?
01:01:02 Não, reproduz-se assexualmente. Temos
01:01:10 Ou então vamos ter dúzias deles,
01:01:16 - O número pode aumentar rapidamente.
01:01:21 Pode ser tarde demais.
01:01:26 - Como sabe?
01:01:32 Não é só para ele. Está a preparar-se
01:01:41 Sabemos alguma coisa
01:01:45 É o Professor Nick Ta... Tato...
01:01:49 Tratam-no
01:01:56 Fiquem atentos
01:01:58 Onde estiveste?
01:02:05 - Levante o som.
01:02:09 Se o Dr. Tatopoulos tem razão,
01:02:13 Quer dividir os nossos esforços
01:02:17 - O Nick já nos ajudou imenso.
01:02:20 Nem foram capazes de manter
01:02:25 Senhores, acho que deviam ver
01:02:29 Mais informações acerca do animal
01:02:33 Gojira...
01:02:37 Para os marinheiros japoneses,
01:02:42 que lhes provocava
01:02:45 - Ele roubou a minha reportagem.
01:02:50 - Não acredito!
01:02:56 É Gojira, seu idiota!
01:02:59 Existe um caminho directo entre
01:03:03 e locais de testes nucleares.
01:03:05 O Dr. Tapadopoulos acredita
01:03:10 usando Manhattan como o local
01:03:15 O exército tem sido incapaz...
01:03:18 - Levou estas informações à imprensa?
01:03:22 - Mencionaram o seu nome!
01:03:25 - Deu-lhes a cassete?
01:03:32 Meu Deus!
01:03:38 Faça as suas malas.
01:03:54 O que se passa?
01:03:58 - Vamos embora.
01:04:07 Lamento tudo isto.
01:04:13 Certifique-se que o Hicks encontra
01:04:17 Vou tentar.
01:04:31 Ele não está aí? Há um segundo
01:04:35 É urgente.
01:04:50 Vais-te embora?
01:04:55 É por causa da minha história?
01:04:59 - O que achavas que iria acontecer?
01:05:05 Não devia ser preciso, Audrey
01:05:14 Tenho de te dizer...
01:05:17 Menti-te. Não sou jornalista.
01:05:24 Quando vim para Nova Iorque,
01:05:31 Mas não fui. Era por isso
01:05:37 Não consegui dizer-te
01:05:46 - E achas bem teres roubado a cassete?
01:05:58 Boa sorte com a tua nova carreira.
01:06:03 Newark Airport.
01:06:14 Desculpa-me...
01:06:19 Dá-lhe uma hipótese.
01:06:46 AEROPORTO
01:06:50 Vou bem por aqui para o aeroporto?
01:06:58 Para onde está a ir?
01:07:06 Pare este carro imediatamente.
01:07:10 - Deixe-me sair daqui.
01:07:19 Eu já o vi antes.
01:07:22 - É aquele tipo do seguro.
01:07:27 D. G.S.E. Direcção Geral
01:07:31 Parece ser
01:07:35 São os Serviços Secretos Franceses.
01:07:40 Os seus amigos americanos decidiram
01:07:45 - Como é que sabe?
01:07:50 - Confie em mim.
01:07:54 - Sim.
01:07:57 Porque somos os únicos
01:08:28 - Como trouxe todo este material para cá?
01:08:34 Porque não trabalho em conjunto
01:08:38 Não estou autorizado
01:08:42 Disse que precisava da minha
01:08:48 - Sou patriota. Amo o meu país.
01:08:53 A missão é proteger o meu país,
01:09:00 Erros de que ninguém pode saber.
01:09:02 - Os testes nucleares?
01:09:06 Originou uma situação caótica.
01:09:12 - Novidades?
00:00:15 Aqui.
00:00:19 Foi aqui que encontrámos o peixe.
00:00:22 Então podemos contar consigo?
00:00:26 - Sim, podem contar.
00:00:32 Sempre quis pertencer
00:00:46 Olá.
00:00:56 Com licença.
00:00:59 - Querida...
00:01:02 - Quem é esta gente toda?
00:01:10 - Onde está a Audrey?
00:01:15 - O que é que eu fiz?
00:01:19 - Não me gozes!
00:01:25 Contrariamente ao que já foi dito,
00:01:31 que existam ovos na cidade.
00:01:34 Não há necessidade para pânico.
00:01:40 A culpa é minha.
00:01:43 O que é que eu fiz, Animal?
00:01:47 Nem pareço eu.
00:01:51 Cometeste um erro.
00:01:54 Estraguei uma relação com o único homem
00:01:59 - Queres redimir-te?
00:02:03 Depois de ele se ter ido embora,
00:02:09 Pensei em explicar realmente
00:02:12 Depois encontrou-se com uns malucos
00:02:17 - Vão tentar entrar na cidade.
00:02:23 Se ele o encontrar, podes ser tu
00:02:28 - Queres que eu o siga.
00:02:34 - Vai ser divertido.
00:02:40 Eu vou atrás dele.
00:02:48 - O que estás a fazer?
00:03:11 - Para quê a pastilha elástica?
00:03:16 A sério?
00:03:21 Deixe-me ser eu a falar.
00:03:28 A mudança não está metida.
00:03:39 Vamos por aqui.
00:03:45 Tens a certeza?
00:03:56 Anda.
00:03:58 - Que lugar é este?
00:04:02 Deve ir ter exactamente
00:04:08 Aqui em baixo não há ratazanas?
00:04:11 Estou mais preocupado com lagartos.
00:04:35 Pertencem a que grupo?
00:04:38 - 3-2.
00:04:42 O sargento O'Neal
00:04:50 - Tem algum problema na fala?
00:04:58 - Podem seguir.
00:05:08 Os filmes de Elvis Presley.
00:05:16 - O'Neal está ao telefone.
00:05:23 - O'Neal.
00:05:27 Está tudo a correr como planeado.
00:05:31 Está a correr bem.
00:05:49 Meu Deus!
00:05:52 Eles estão ali,
00:05:57 Como vamos lá para baixo?
00:06:08 - Como é que eles foram lá para baixo?
00:06:12 Não achas que eles treparam
00:06:32 Tem cuidado.
00:06:40 Dá-me a mão.
00:06:53 - Ouviste?
00:07:09 Despachem-se!
00:07:37 Vamos lá.
00:08:17 Vamos por aqui.
00:08:37 Avistámo-lo na secção cinco.
00:08:41 Tomem as vossas posições
00:08:49 O alvo dirige-se para a zona Norte
00:08:52 Não disparem
00:09:00 ARMADILHA DE PEIXE 2
00:10:19 Esperem até ele entrar
00:10:36 Entra lá.
00:10:45 Raios partam! Disparem!
00:11:13 Façam manobras evasivas!
00:11:22 O alvo vai em direcção
00:11:43 Não se preocupem, a Marinha
00:11:52 - Todas as secções prontas para batalha.
00:11:57 - Ele está no sonar.
00:12:09 Sala dos torpedos está preparada.
00:12:13 Já o temos na mira?
00:12:17 - Temo-lo na mira?
00:12:21 - Disparar.
00:12:36 Indiana e Anchorage
00:12:38 - Qual é o ponto da situação?
00:13:04 - O alvo vem directo a nós.
00:13:16 Impacte dentro de 10 segundos!
00:13:24 6... 5... 4...
00:13:27 3... 2... 1...
00:13:45 COMUNICAÇÃO PERDIDA
00:13:49 Perdemos o Anchorage.
00:14:01 - Ele está a voltar para Manhattan.
00:14:05 - Preparar torpedos 3 e 4.
00:14:15 - Aguardar, 3. Disparar!
00:14:25 Impacto dentro de 8 segundos.
00:14:34 3... 2... 1...
00:14:44 Em cheio!
00:14:48 - Parabéns.
00:14:54 ALVO DESTRUÍDO
00:15:32 O que há ali em cima?
00:15:56 Mas que cheirinho...
00:16:02 Repara só.
00:16:05 Agora estou lixado.
00:16:11 - São eles?
00:16:48 Três ovos.
00:16:52 E tinha razão.
00:17:09 Estão aqui mais de 20 ovos.
00:17:14 PERIGO
00:17:33 Comece a contar.
00:17:47 - Podes ajudar-me?
00:18:16 Não temos explosivos suficientes.
00:18:26 O que raio estão eles a fazer?
00:19:02 Nick, temos um problema.
00:19:39 - Meu Deus!
00:19:44 Só um segundo.
00:20:01 - Já não temos o suficiente?
00:20:09 Já me chega.
00:20:16 Devíamos...
00:20:25 Não vamos... despertá-los.
00:20:37 - Cheiramos a peixe.
00:21:08 Vamos!
00:21:15 - Todos lá para fora! Já!
00:21:35 Tranquem as portas. Temos de
00:22:39 - Estás a ver a porta?
00:22:43 Três!
00:22:55 É aqui que os Nicks
00:23:04 O que fazemos agora?
00:23:09 Estou à entrada do Túnel Lincoln.
00:23:12 Os refugiados, em fúria,
00:23:17 As artérias que vão dar à cidade
00:23:22 Sim, eu compreendo.
00:23:24 - O telefone não pára de tocar.
00:23:28 As pessoas berram
00:23:33 - Os mergulhadores procuram o corpo.
00:23:37 - Temos de procurar o ninho.
00:23:42 E se o Nick tinha razão? É a nossa
00:23:51 Quero vasculhar a cidade inteira
00:23:57 - Não tem autorização para fazer isso.
00:24:13 Diga ao exército
00:24:17 - E como faço isso?
00:24:22 Diga-lhes que é o código Dragonfly.
00:24:26 - De que está à espera?
00:24:30 7600.
00:24:38 - Todas as linhas estão ocupadas.
00:24:41 Tente novamente.
00:24:53 - O que disseram?
00:25:00 - As portas lá de cima estão trancadas.
00:25:05 Não conseguiram.
00:25:08 Nick, nós tomamos conta deles.
00:25:31 Achas que nós cabemos ali?
00:25:35 Só há uma maneira
00:25:39 Ajuda-me a subir.
00:26:29 Jean-Luc, o que se passa?
00:27:47 Isto não é nada bom.
00:28:08 Vá lá.
00:28:38 É o andar errado.
00:28:48 Porque não vamos por aqui?
00:29:11 - Sou eu.
00:29:14 - Eles estão por todo o lado.
00:29:23 - Quem são vocês?
00:29:28 Eu ajudo...
00:29:32 - Estão bem?
00:29:36 - Tudo bem.
00:29:42 - Porque não usam os telefones?
00:29:46 Esperem. Sei como passar
00:29:59 Por aqui.
00:30:03 Esqueci-me da cassete.
00:30:12 Vá lá!
00:30:27 - A cabina de emissão é mesmo aqui.
00:30:32 Fazemos a cobertura
00:30:36 - Está trancada.
00:30:40 Vá, abre-te lá.
00:30:46 - Estava quase lá.
00:30:52 A sua estação vai ter os mesmos
00:30:56 - Eles têm as estações sintonizadas?
00:31:00 Fazemos a emissão
00:31:04 - Com sorte, eles vêem-nos.
00:31:21 Não esqueçamos que a vida de
00:31:26 Todos foram afectados...
00:31:33 ED NO CAMIÃO
00:31:37 Esta noite,
00:31:43 Ed, se estiveres a ver isto,
00:31:48 Sei que parece uma loucura,
00:31:53 - Confia em mim.
00:31:57 - Acho que ele vai fazê-lo.
00:32:01 Vá lá, Ed.
00:32:06 Eles vão ocupar a cidade inteira,
00:32:10 Dá-me um segundo.
00:32:18 - Finalmente chegou a altura de voltar.
00:32:23 O nosso medo acabou,
00:32:29 Já estamos no ar?
00:32:32 - Sim, já estamos.
00:32:36 O Dr. Tatopoulos descobriu
00:32:43 Pode dizer-nos
00:32:47 - É para ti.
00:32:50 Descobrimos mais de 200 ovos.
00:32:54 Chamem o Hicks!
00:32:57 Começaram a sair da casca.
00:33:00 Apesar de jovens,
00:33:04 Já começaram a comer.
00:33:08 Quando a comida acabar,
00:33:14 Se conseguirem sair, multiplicar-se-ão
00:33:22 Espécie esta
00:33:25 Cada um destes répteis
00:33:31 Estes 200 podem tornar-se 40 mil
00:33:36 Se o exército está a ouvir,
00:33:41 antes que estas criaturas
00:33:49 Eles estão presos no edifício, mas não
00:33:55 São muito fortes, ágeis
00:34:00 Então a sua teoria
00:34:06 Independentemente
00:34:10 este edifício tem de ser destruído,
00:34:14 Em directo do Madison Square Garden,
00:34:25 - Obrigado, Audrey.
00:34:39 Afirmativo. Quero que bombardeie
00:34:46 EXÉRCITO DIZ QUE TÊM SEIS
00:34:51 Eles receberam a mensagem.
00:34:58 Acabou-se a festa.
00:35:15 Alguém me faz companhia?
00:35:20 - Onde conheceste este tipo?
00:35:27 Stallion 1-5
00:35:35 - Estás bem?
00:35:41 - O peixe.
00:35:46 Eles já comeram o peixe todo.
00:35:56 Anda, Nick, por aqui.
00:36:00 Não é por aí, é por aqui.
00:36:15 - As escadas rolantes!
00:36:36 Stallions,
00:36:49 Acho que os despistámos.
00:37:10 Temos um bom alcance de laser.
00:37:15 Quando tempo nos resta.
00:37:18 Menos de 30 segundos.
00:37:30 Vamos embora!
00:37:58 Despachem-se!
00:38:05 Poupem alguns mísseis.
00:38:26 Atingimos o alvo.
00:38:45 - Estás bem?
00:38:49 - Julgava a tua vida menos excitante.
00:38:56 Gostava de descobrir.
00:39:11 - Está bem?
00:40:10 Ele parece zangado.
00:40:15 - O que fazemos?
00:40:20 Vamos!
00:40:57 Entrem.
00:41:36 É melhor entrar.
00:41:47 - Vá pela Rua 57 para o Westside.
00:41:52 - Por favor! Com esta chuva?
00:41:57 Está a ficar maior.
00:42:08 Vá pela Westside Highway.
00:42:12 Encontrei um.
00:42:18 - Pela Broadway?
00:42:30 Pela Broadway!
00:42:32 Vamos pela Broadway.
00:42:54 - O'Neal!
00:42:57 - Dê a volta.
00:43:13 Centro de Comando, responda.
00:43:22 O'Neal!
00:43:37 - O que se passa?
00:43:41 Godzilla ainda está vivo!
00:43:44 Os F-18 ainda estão no ar?
00:43:47 - Estão a caminho da base.
00:44:21 - Aqui.
00:44:24 Todas as companhias de táxi têm
00:44:41 Ele está a aproximar-se.
00:44:46 Vá pelo túnel.
00:44:55 Está bloqueado.
00:45:05 - Onde querem ir?
00:45:16 - Nick, está aí?
00:45:20 - Onde raio é que você está?
00:45:26 Túnel da Park Avenue.
00:45:38 - Estamos presos.
00:45:43 - Assim, podemos disparar à vontade.
00:45:52 - Onde é a ponte de suspensão?
00:45:56 - Vamos.
00:46:00 Esta coisa tem bons máximos?
00:46:20 Ele dirige-se
00:46:23 - Alvo dirige-se para a Ponte de Brooklyn.
00:46:27 PONTE DE BROOKLYN
00:46:33 - Ele não está a seguir-nos.
00:46:56 - Meu Deus!
00:47:07 - Está a ir na direcção errada.
00:47:28 Acelere!
00:47:58 Depressa!
00:48:21 Resultou!
00:48:29 - Está preso nos cabos. Agora!
00:48:36 - Contacto visual com a ponte.
00:48:45 Dois mísseis lançados.
00:49:16 - O alvo continua a mexer-se.
00:51:33 GODZILLA DERROTADO!
00:51:42 Aquele é o meu marido!
00:51:46 Vou matá-lo.
00:51:56 Meu Deus... Não!
00:52:05 Podemos usar isto.
00:52:08 - O Presidente que destruiu Godzilla.
00:52:13 Quem pensa aqui sou eu, seu idiota.
00:52:17 Sabe o que penso acerca de si
00:52:21 - Gene, preciso de si.
00:52:27 - Sim, senhor.
00:52:33 Um excelente trabalho.
00:52:39 Recebido.
00:52:43 Lamento, mas a peça está prometida,
00:52:47 ...de outra jornalista.
00:52:50 Conseguimos! Temos um exclusivo!
00:52:55 - Conseguimos? Não me parece.
00:52:59 Já não. Eu despeço-me.
00:53:04 - Mas...
00:53:17 Audrey.
00:53:20 - Tiraste a cassete?
00:53:23 - Não ia perdê-la assim.
00:53:38 - É o Philippe.
00:53:41 Envio a cassete aos seus amigos,
00:53:45 - Compreendo.
00:53:49 E obrigado pela ajuda, meu amigo.
00:53:54 Espere... Au revoir.
00:54:07 - Quem era aquele francês?
00:54:14 - Ele falou na cassete?
00:54:19 - Ele tem a minha cassete?
00:54:24 Tu consegues reavê-la.