Gohatto Taboo

es
00:00:09 Despues de que Shinsengumi
00:00:10 Cambiara al templo
00:00:12 Nishihongan
00:00:13 Comenzo el reclutamiento
00:00:14 de nuevos miembros
00:00:17 Al principio,
00:00:18 obtuvieron a la mayoría
00:00:20 de sus tropas
00:00:22 de varios dojos regionales
00:00:25 Pero esto produjo
00:00:26 dudosos resultados
00:00:27 Ahora los hombres
00:00:28 eran elegidos
00:00:29 con cuidado
00:00:47 ¡Siguiente!
00:00:58 ¿Quién es ese?
00:01:03 ¿El?
00:01:06 El hijo de un comerciante
00:01:10 ¿No es un espia?
00:01:12 Su maestro fue el samurai
00:01:15 Senzaemon Hamano
00:01:17 de la Escuela Shingyoto
00:01:18 Nos escribio recomendandole
00:01:21 Despues de su aprendizaje
00:01:23 Fue su asistente
00:01:26 ¿Sus antecedentes?
00:01:27 Su familia
00:01:29 proviene de los comerciantes
00:01:30 textiles de Echigoya
00:01:32 Cerca del dojo Hamano
00:01:34 Él es el tercer hijo
00:01:36 ¿Nombre?
00:01:38 Sozaburo Kano
00:01:42 Soji tiene problemas
00:01:47 Tengo el árbol genealógico
00:01:51 La familia Echiyoga
00:01:53 es de Monokano
00:01:55 Cuatro siglos atras
00:01:56 su antecesor, Kano Utanosuke
00:01:59 un conocido samurai,
00:02:02 sirvio a un señor feudal
00:02:05 Sus descendientes fueron a Echigo,
00:02:08 y luego a Kyoto
00:02:15 A pesar de su cambio de clase
00:02:16 mantuvieron
00:02:17 el nombre samurai,
00:02:19 Kano
00:02:21 Mira
00:02:48 Es el último
00:02:51 Hyozo Tashiro
00:02:55 Viene del clan Kurume,
00:02:57 del dojo Hokushin Itto
00:02:59 Fue recomendado
00:03:01 por nuestro ojeador
00:03:03 Shinohara
00:03:05 Como Kano,
00:03:06 combatió
00:03:08 y salió invicto
00:03:10 en todas las primeras rondas
00:03:49 Okita ganó
00:03:51 pero su oponente tiene valor
00:03:53 Sólo ellos valen la pena
00:03:55 cogamoslos
00:03:58 ¿Qué piensas, Hijikata?
00:04:02 Kano y Tashiro
00:04:05 Bien
00:04:08 ¿Y tú, Ito?
00:04:10 Estoy de acuerdo
00:04:12 Creo que no
00:04:15 debieramos juzgarlos
00:04:17 sólo por su habilidad con la espada
00:04:19 Pero ésa es tu política..
00:04:23 La milicia Shinsen se creo
00:04:25 para terminar
00:04:26 con las revueltas
00:04:30 Kano, Tashiro
00:04:32 Al cuarto del comandante
00:04:53 Aqui no hay diferencias,
00:04:56 acercaros
00:04:58 Venga más cerca
00:05:28 Kano, ¿cuántos años tiene?
00:05:32 Tengo dieciocho
00:05:34 ¿Dieciocho?
00:05:36 ¿No nos mientes?
00:05:38 Dejale en paz
00:05:42 Curiosa reaccion
00:05:44 Esa mirada en la cara de Kondo
00:05:47 Pero el no tiene,
00:05:48 esas tendencias
00:05:51 ¿Has asistido a tu maestro?
00:05:54 Soy un novato
00:05:56 No,me sorprendiste
00:05:57 ahí afuera
00:06:00 Tienes talento
00:06:04 ¿Tú eres Tashiro?
00:06:16 Estos son tiempos difíciles
00:06:19 Espero que los dos
00:06:22 mantengan el orden,
00:06:23 a cualquier precio
00:06:31 Me gustaría tener a Kano como asistente
00:06:32 ¿Alguna objecion?
00:06:34 No, esta bien
00:06:36 Es la constumbre
00:06:39 ¿Y Tashiro?
00:06:42 ¿Que?
00:06:44 Bien, Tashiro quedara asignado
00:06:47 a la primera unidad
00:06:48 Bajo el mando de Okita
00:06:50 El lo entrenara
00:06:51 ¡Ah! si, Seijuro Muto
00:06:54 de la cuarta unidad
00:06:56 va a ser ejecutado, mañana
00:06:59 Uno de ellos podria encargarse
00:07:01 ¿Cual de los dos?
00:07:05 Toshi...
00:07:08 No mejor Kano...
00:07:13 CÓDIGO DE CONDUCTA
00:07:16 NUNCA VIOLAR EL CODIGO SAMURAI
00:07:21 NUNCA DESERTAR DE LA MILICIA SHINSEN
00:07:25 NUNCA TOMAR DINERO
00:07:26 PRESTADO
00:07:29 NUNCA INVOLUCRARSE EN TUMULTOS CIVILES
00:07:34 NUNCA PELEAR POR MOTIVOS PERSONALES
00:07:35 Quarrels
00:07:38 CUALQUIERA QUE VIOLE ESTE CÓDIGO
00:07:40 DEBERÁ COMETER SEPPUKU
00:08:01 Kano
00:08:02 Si
00:08:05 Mañana por la mañana
00:08:07 Un miembro, de la cuarta unidad
00:08:09 Seijuro Muto, un buen soldado
00:08:10 de Mino
00:08:11 sentenciado a muerte
00:08:13 Por pedir dinero prestado
00:08:15 y pasar la deuda a la milicia
00:08:18 va a ser decapitado
00:08:21 Tú llevarás a cabo la ejecucion
00:08:23 ¿Entendido?
00:08:25 Si
00:08:27 Si desconoces el protocolo
00:08:29 Preguntaselo a alguien
00:08:32 Shinohara estará observando.
00:08:36 Es un gran honor
00:08:45 Así es como evalúan
00:08:47 a los recién llegados
00:08:50 ¿Por qué tú? ¿Y no yo?
00:08:56 El codigo de conducta
00:08:58 esta bien
00:09:03 pero el codigo militar
00:09:05 es severo
00:09:07 "Si el lider de una unidad
00:09:08 muere en la batalla
00:09:09 la unidad entera
00:09:11 debera acompañarle en la muerte"
00:09:13 Absurdo
00:09:14 Una vida no es suficiente.
00:09:17 Establecieron esto
00:09:19 despues de la ultima batalla.
00:09:26 Eres de Kioto
00:09:27 ¿Por que te alistaste aqui?
00:09:57 Kano
00:10:07 Duermes?
00:10:11 Si no duermes,
00:10:13 no estaras preparado para mañana
00:10:25 Sozaburo
00:10:34 Sozaburo
00:10:46 ¿Alguna vez mataste a un hombre?
00:10:59 ¿Has hecho el amor alguna vez?
00:12:29 Debe haber matado antes
00:12:34 Discúlpame
00:12:39 Tiene coraje
00:12:41 No, es otra cosa
00:12:45 ¡Quien va!
00:12:49 Soy Tashiro.El otro nuevo
00:12:50 recluta
00:12:52 Envidio el honor que habeis dado
00:12:55 a mi compañero, Sozaburo
00:12:57 Kano
00:12:58 Vine a mirar
00:13:00 Las ejecuciones no están
00:13:01 abiertas al público
00:13:03 Acepto el castigo
00:13:05 impuesto
00:13:06 Cinco días de arresto
00:13:26 CINCO DÍAS DESPUÉS
00:13:46 Ya terminó
00:13:48 Vuelve a tu unidad
00:13:49 ¿Debo pedir perdón a alguien?
00:13:52 ¿Al Comandante?
00:13:53 Mañana lo haras
00:14:10 Tashiro
00:14:13 Sozaburo!
00:14:16 Te estuve llamando
00:14:19 desde mi celda
00:14:21 ¿Pidiendo ayuda?
00:14:23 No. Grite el nombre
00:14:24 de mi verdadero amor
00:14:30 ¿Por qué estás sonriendo?
00:14:33 Ya veo estas muy solo...
00:14:36 Ire por ti esta noche
00:14:41 ¿No te gusto?
00:14:43 Discúlpame
00:15:16 ¿Llorarás?
00:15:19 ¿O debo hacerlo por ti?
00:15:22 No quiero morir
00:15:24 sin hacer el amor
00:15:25 contigo
00:15:27 Muévete
00:15:30 Ya veo
00:15:32 te llevaré a Gion
00:15:35 ¿Gion?
00:15:36 Alli hay mujeres
00:15:38 si es lo que quieres
00:15:39 No quiero mujeres
00:15:42 Sozaburo. ¿Nunca as estado
00:15:45 con una mujer?
00:15:47 LA VIDA NO TIENE SECRETOS
00:15:52 DURANTE UN MES
00:16:00 RUMORES
00:16:03 KANO NUNCA ESTUVO CON UNA MUJER
00:16:07 Hey!
00:16:12 Hey, Kano!
00:16:17 ALGUNOS HOMBRES LO ESTAN CORTEJANDO
00:16:20 NOTABLEMENTE
00:16:26 EL LIDER DE LA QUINTA UNIDAD CAPITÁN TAKEDA
00:16:38 Y TASHIRO,EL OTRO NOVATO
00:16:49 KANO EVITA A TASHIRO
00:16:53 SIN EMBARGO, LE GUSTA SER EL
00:16:54 OBJETO DE DESEO
00:16:57 A SUS 18 AÑOS, MANTIENE
00:16:59 SUS LARGOS MECHONES
00:17:01 UNA PROVOCACIÓN PARA MÍ
00:17:03 SENSIBLE A SUS ENCANTOS
00:17:06 ALGUIEN DEBE SENTIR LÁSTIMA
00:17:08 POR TASHIRO
00:17:19 Soji
00:17:25 ¿Qué estás haciendo?
00:17:28 ¿Jugando con niños?
00:17:30 Sí, están cogiendo
00:17:32 pescados para mí
00:17:34 ¿Para qué?
00:17:36 Para comer
00:17:40 Soji
00:17:43 ¿Cómo te encuentras?
00:17:50 Solo e estado enfermo
00:17:52 despues del incidente de Ikedaya
00:17:56 Sobre Tashiro y Kano...
00:18:02 Ah, ¿esos?
00:18:04 No es de mi agrado
00:18:06 Un hombre amando a otro...
00:18:12 Durante las pruebas de ingreso,
00:18:13 tu...
00:18:15 ¿Que?
00:18:17 ¿quién fue el mejor?
00:18:20 Sozaburo Kano
00:18:34 Hijikata san
00:18:37 ¿En qué pensaba Kano al venir aquí?
00:18:41 Nada, realmente.
00:18:45 Le gusta el olor.
00:18:48 ¿El olor? ¿El olor de la sangre?
00:18:53 Durante Ikedaya...
00:18:56 cuando estabas de vigilancia.
00:19:00 Preguntaste si los Choshu estaban locos
00:19:01 por querer incendiar Kyoto...
00:19:03 y tomar cautivo al emperador...
00:19:06 Para llevarlo a Choshu
00:19:09 ¿Estan locos?
00:19:12 ¿Dije eso realmente?
00:19:14 No están locos,
00:19:17 son bastantes coerentes
00:19:20 Hombres con alto espíritu
00:19:23 se reunían,
00:19:26 discutiendo durante meses
00:19:28 sobre fantasias
00:19:29 llegaron a creer
00:19:32 que el shogun...
00:19:34 puede ser fácilmente derrotado.
00:19:39 En ese sentido
00:19:41 Shinsengumi no es diferente
00:19:45 Emana una cierta energía.
00:19:48 Y los jovenes son atraidos
00:19:50 solo un loco reconoce a otro
00:19:55 Y tú eres el líder de todos
00:20:18 ¿Kano esta aqui?
00:20:20 Si
00:20:26 Practiquemos
00:20:28 Gracias por tus enseñanzas
00:21:16 Suficiente.
00:21:20 Tashiro!
00:21:27 Tashiro, no retrocedas.
00:21:38 muy debil
00:21:40 ¿Este es el trabajo
00:21:42 de un experto espadachin?
00:22:05 Combate terminado.
00:22:08 "Soji tiene razón".
00:22:11 "Tashiro en verdad está un nivel
00:22:13 por debajo de Kano".
00:22:19 Ustedes dos, combatan.
00:23:16 "Es curioso"
00:23:51 "Esos dos... son amantes".
00:23:56 "No hay duda de ello".
00:24:05 EN POCO TIEMPO,
00:24:08 RUMOR
00:24:12 KANO Y TASHIRO
00:24:14 SON AMANTES
00:24:48 Aquí vienen.
00:24:52 La milicia Shinsen está llegando.
00:24:58 ¡Ese es el Comandante Kondo!
00:25:05 Shinsengumi, Shinsengumi!
00:25:33 Sozaburo
00:25:34 dile a Toshi...
00:25:36 Dile al Teniente que venga a verme.
00:25:58 Debo ir a Choshu.
00:26:00 O a Hiroshima.
00:26:03 ¿Para combatir?
00:26:05 No, para atestiguar en contra de ellos
00:26:07 ¿Qué bien hará eso?
00:26:10 Tenemos órdenes
00:26:12 de invadirlos.
00:26:13 Nuestros clanes deben unirse,
00:26:15 por razones financieras.
00:26:18 ¿Qué estás haciendo aquí?
00:26:22 Atestiguando.
00:26:24 Dime la verdad.
00:26:32 Toshi
00:26:35 te dejo al cargo.
00:26:38 ¿Quién va contigo?
00:26:42 Ito san
00:26:44 Takeda y Ogata
00:26:49 ¿Ito san?
00:26:52 Desde su llegada,
00:26:54 ha creado malestar
00:26:56 entre la tropa
00:26:58 En tu ausencia, mantendré
00:27:00 la casa en orden.
00:27:05 He escuchado...
00:27:09 que Soza...
00:27:11 que Kano tiene un amante.
00:27:15 No sabría decirle.
00:27:18 ¿Qué importa?
00:27:22 ¿Estás preocupado?
00:27:23 No
00:27:25 pero este tipo de cosas
00:27:27 ha pasado anteriormente.
00:27:29 Hubo muchos problemas el año pasado,
00:27:31 durante Ikedaya.
00:27:32 Corazones llenos de pasión.
00:27:37 No debe suceder nuevamente.
00:27:54 Hermoso.
00:28:34 ¿Estás con la milicia Shinsen?
00:28:37 Sí.
00:28:44 ¿En que escuela
00:28:45 estas?
00:28:48 Tierra Pura Budista.
00:28:52 No, me refiero a tu Dojo
00:28:54 Oh, mi dojo
00:28:56 Soy de la misma escuela
00:28:58 que Okita y Hijikata,
00:29:01 pero no soy muy bueno.
00:29:03 Soy un pesimo espadachin
00:29:04 ¿Entonces no eres
00:29:06 un monje de este templo?
00:29:08 ¿Estás con la milicia Shinsen?
00:29:10 Si, eso es.
00:29:12 Por favor discúlpame.
00:29:18 ¡La mirada en el rostro de Kondo!
00:29:22 ¿Quién estaba con él?
00:29:24 No tengo permiso para decirlo.
00:29:28 Maestro Okita
00:29:30 No me llames maestro
00:29:34 ¿Cuántos años tenía?
00:29:36 Cerca de 60, supongo.
00:29:39 ¿Estás bromeando?
00:29:41 Incluso Kondo
00:29:42 tiene cerca de 30.
00:29:44 Nadie de aquí es tan viejo.
00:29:46 Él dijo que era
00:29:48 de la misma escuela
00:29:49 que tú.
00:29:50 Lo tengo,tiene que ser
00:29:52 Genzaburo Inoue
00:29:53 Es un insulto muy grave
00:29:55 deberias suicidarte
00:29:57 por violar el codigo
00:29:58 Él es nuestro miembro más viejo,
00:30:01 pero tiene 43 o 44.
00:30:03 Tú dijiste 60.
00:30:04 Lo siento.
00:30:07 Olvídalo.Es su propia culpa,
00:30:08 él se ve viejo.
00:30:10 ¿Cuál es su cargo?
00:30:12 El es capitan
00:30:14 Capitan de la sexta unidad
00:30:15 Comandante Kondo,
00:30:17 Teniente Hijikata,el anciano Inoue...
00:30:20 y yo mismo
00:30:21 somos del mismo dojo,
00:30:23 y de la escuela
00:30:24 Tennenrishin.
00:30:25 De alguna forma
00:30:26 estamos atados a la milicia.
00:30:30 Esa no es nuestra intención.
00:30:32 Entiendo.
00:30:35 Es verdad por supuesto.
00:30:36 Él no sirve con la espada.
00:30:38 Cuando entrenes con él,
00:30:40 sé suave.
00:30:42 ESTE CONSEJO FUE DIFÍCIL DE PONER
00:30:44 EN PRÁCTICA
00:30:53 Tú eres el que
00:30:56 preguntó mi religión,
00:30:58 No, pregunté sobre tu entrenamiento
00:31:01 con la espada.
00:31:02 Pero, por favor
00:31:03 disculpa
00:31:04 No sabia quien eras
00:31:06 Si tú lo dices.
00:31:18 "¡Pequeña Religión!"
00:31:20 Estoy muy ocupado
00:31:21 No tengo tiempo de entrenarte ahora,
00:31:24 pero pronto
00:31:25 llegaremos a eso.
00:31:27 Gracias.
00:31:31 LUEGO, UN DÍA...
00:31:40 "¡Pequeña Religión!"
00:31:43 ¿Listo?
00:31:46 Si
00:32:57 ¿Llamas a eso un samurai?
00:33:02 ¿Quiénes son ustedes?
00:33:03 ¡Tras ellos!
00:33:12 ¿Qué pasó?
00:33:14 No lo sé.
00:33:20 Eran dos Ronin
00:33:22 Que descaro
00:33:24 venir a insultar
00:33:26 ¿Qué dijeron sobre nosotros?
00:33:28 "¿Llamas a eso un samurai?"
00:33:30 Imperdonable.
00:33:32 ¿Eso fue todo?
00:33:34 También dijeron "¿Eso es lo mejor que
00:33:36 pueden hacer la milicia Shinsen?"
00:33:39 Nuestros guardias los escucharon,
00:33:41 pero pensaron que estaban invitados.
00:33:48 Los dejaron ir.
00:33:49 libremente
00:33:50 Hace tiempo
00:33:51 nos aburrian esos insultos
00:33:52 ¡Pero ahora que estamos para
00:33:53 mantener el orden,
00:33:55 nadie debería ingresar
00:33:56 en shinsen!
00:33:58 Lo siento.
00:33:59 Castígame como creas necesario.
00:34:02 La culpa es mia
00:34:04 El capitán Inoue no tuvo culpa en esto.
00:34:11 Kano, no pierdas la cabeza.
00:34:13 Cálmate y espera órdenes.
00:34:16 Vuelvan al trabajo,
00:34:18 ¿está bien?
00:34:21 Uno tenía una cicatriz
00:34:24 en el mentón,
00:34:25 y un emblema
00:34:27 de tres estrellas.
00:34:28 El otro tenía alrededor de
00:34:30 25 años.
00:34:31 Tenía un emblema extraño...
00:34:33 hachas de batalla cruzadas.
00:34:35 ¿Hachas de batalla cruzadas?
00:34:38 Un emblema muy raro
00:34:40 No estamos seguros,
00:34:42 pero podrían tener acento de Higo.
00:34:46 Si son de Higo,
00:34:48 ellos pueden querer vengar
00:34:49 a sus camaradas de Ikedaya.
00:34:54 Averígualo.
00:34:55 Inmediatamente
00:34:58 ¿A quién vieron...
00:35:00 entrenando en el dojo en ese momento?
00:35:04 Inoue san y Sozaburo Kano
00:35:08 Se deben haber estado burlando de Kano,
00:35:11 por su inexperiencia.
00:35:29 Inoue san
00:35:31 Oh, Toshi san
00:35:33 Deja que tus asistentes hagan eso por ti.
00:35:37 De acuerdo.
00:35:39 Pero yo lo hago mucho mejor.
00:35:42 Debes, dar ejemplo
00:35:44 a tus hombres
00:35:46 ¿Tú crees?
00:35:51 Inoue san
00:35:53 Quería hablar contigo, sobre
00:35:56 Lo siento.
00:35:58 Es culpa mia
00:35:59 No, no es tu culpa para nada.
00:36:02 Pero debemos averiguar...
00:36:05 qué es lo que querían.
00:36:08 Te voy a asignar a ti y a Kano
00:36:12 Para arreglar este pequeño problema
00:36:17 Yo me encargaré.
00:36:22 A propósito,
00:36:24 ¿por qué estabas entrenando con Kano?
00:36:27 "Pequeña Religión..."
00:36:34 Yo le dije a Sozaburo...
00:36:37 que entrene con el Capitán Inoue.
00:36:40 ¿Lo hiciste?
00:36:55 Déjame servirte un trago.
00:37:04 Eres mi invitado.
00:37:28 Déjanos.
00:37:30 Tenemos que hablar.
00:37:51 ¿Por qué te estabas conteniendo
00:37:54 contra Inoue san?
00:37:56 No lo estaba.
00:37:58 Espera. Te estaba observando.
00:38:01 He visto todos tus combates.
00:38:03 Él no puede competir contigo.
00:38:06 No eras tú mismo.
00:38:08 Por supuesto que sí.
00:38:12 ¿Es por su posición?
00:38:14 ¿Por ser comandante?
00:38:16 No estoy criticando.
00:38:20 Todos nosotros nos inclinamos
00:38:21 hacia ellos.
00:38:22 Así es como retienen
00:38:24 la autoridad.
00:38:25 En teoria, no somos iguales
00:38:27 Cualquiera que no esté de acuerdo,
00:38:29 que quiera salir,
00:38:31 es obligado a cometer suicidio.
00:38:38 Eso es lo que le pasó a Yamanami
00:38:39 la primavera pasada.
00:38:41 Él fue uno de los primeros
00:38:43 comandantes de la milicia Shinsen.
00:38:45 En la víspera de su suicidio,
00:38:48 una mujer lloró
00:38:50 en la ventana de su celda.
00:38:53 Una mujer con pies pequeños.
00:38:55 Pero me estoy yendo de tema.
00:39:02 ¿Sabes por qué
00:39:07 te estaba observando tan de cerca,
00:39:10 por que sabía que te estabas conteniendo?
00:39:17 Kano...lo sabes
00:39:22 Kano ¿Sabes por que?
00:39:29 ¿Por qué?
00:39:32 Yo daría mi vida...
00:39:35 por despertar
00:39:38 a la canción del ruiseñor,
00:39:39 después de tenerte
00:39:42 en mis brazos toda la noche.
00:39:51 Sozaburo, haz que mi sueño se vuelva realidad.
00:39:55 Alguien podría entrar.
00:39:56 No debo ser molestado.
00:40:37 No se lo digas a Tashiro.
00:40:41 Entonces es verdad...
00:40:47 Vosotros sois amantes.
00:41:00 Yamazaki, ¿alguna noticia?
00:41:03 ¿Todavía está aquí,
00:41:05 Capitán Inoue?
00:41:07 ¿Nada sobre los emblemas?
00:41:10 Lleva tiempo.
00:41:12 Le dije que no servía de nada
00:41:14 quedarse aquí,
00:41:15 pero él no se irá.
00:41:18 Hemos colocado hombres
00:41:19 en todo el pueblo,
00:41:22 y hemos hecho saber
00:41:24 que los estamos buscando.
00:41:27 Capitán Inoue,
00:41:29 usted no puede...
00:41:31 deambular como Sozaburo.
00:41:37 ¿Son los emblemas
00:41:38 las únicas pruebas...
00:41:40 en la búsqueda de esos
00:41:41 dos hombres?
00:41:44 No. Ellos tienen
00:41:47 acento de Higo.
00:41:48 Dos veces al día,
00:41:50 él va al Ogawa Inn,
00:41:52 es famoso por el folklore de Higo
00:43:06 Señor, por favor.
00:43:10 ¿Puedo?
00:43:11 Justo a tiempo. Síganlos.
00:43:13 Si
00:43:14 ¿Pero, adónde vas?
00:43:17 Bien. Informare en Gion.
00:43:50 ¿Esperando a alguien?
00:43:53 Sí. Un auxiliar de la compañía.
00:44:08 -¿Ves algo?
00:44:37 ¿Qué hacemos?
00:44:38 Vamos al Ogawa Inn.
00:44:40 ¿Ahora?
00:44:45 ¿No deberíamos esperar
00:44:47 hasta saber más?
00:44:49 En mi tierra decimos esto:
00:44:51 "Nunca esperes a arrancar
00:44:52 una hierba."
00:45:00 De donde vengo, los zorros
00:45:02 se secan a la luz de la luna.
00:45:05 Cuidan muy bien sus guaridas.
00:45:09 Ya veo.
00:45:10 ¿Qué es lo que hacen los zorros?
00:45:13 Hay una guarida
00:45:14 en el templo Hino.
00:45:16 Los zorros que viven ahí...
00:45:18 son muy inteligentes.
00:45:21 Cada vez que compran sake,
00:45:23 pagan por él.
00:45:26 ¿Con hierbas?
00:45:27 Con monedas sin brillo.
00:45:29 Son muy inteligentes.
00:45:30 La familia del teniente Hijikata
00:45:33 tenía un jardinero.
00:45:36 Su nombre era Genzaburo.
00:45:38 Era bajito como yo
00:45:42 Él cultivaba patatas.
00:45:44 La gente del pueblo
00:45:46 lo llamaba Patata Gen.
00:45:48 Los chicos del pueblo de enfrente...
00:45:51 solían cruzar el río nadando.
00:45:53 Y le robaban sus patatas.
00:45:56 Cuando murió,
00:45:58 ellos asistieron a su funeral,
00:46:00 cubiertos de enormes hojas.
00:46:03 La gente pensó que
00:46:06 eran duendes del río.
00:46:08 Yo no.
00:46:10 ¿Por qué no?
00:46:12 Por que entre ellos,
00:46:13 entre medias de todos esos chicos,
00:46:16 reconocí a Hijikata.
00:46:22 Soy yo, Soji.
00:46:30 ¿Por qué estas vestido de esa manera?
00:46:33 No es mi elección.
00:46:35 Es por tu culpa.
00:46:39 ¿Mi culpa?
00:46:40 Usted obligo
00:46:42 a Inoue san
00:46:44 a tomar medidas desesperadas.
00:46:45 ¿Desesperadas?
00:46:47 Sí. Él fue al Ogawa Inn,
00:46:50 junto con Sozaburo Kano,
00:46:52 adonde se encuentran
00:46:53 los hombres de Higo.
00:46:55 Él está preparado para morir.
00:46:58 ¿No tenía otra opción?
00:47:01 Le conoces.
00:47:02 Él quería pagar por su error.
00:47:05 ¡Ese idiota!
00:47:07 Mándenle refuerzos, inmediatamente.
00:47:10 Yo los alcanzaré con otras tropas.
00:47:14 Otra cosa...
00:47:16 Cuando pelees en un lugar cerrado,
00:47:17 ábrete camino con la espada corta.
00:47:20 ¿A qué te refieres?
00:47:21 Ambas manos arriba
00:47:22 cerca de la guardia.
00:47:24 Nunca apuntes a la cabeza.
00:47:26 Puedes golpear el techo
00:47:28 o derribar una puerta.
00:47:30 ¿Has hecho esto antes?
00:47:31 De esta forma...
00:47:32 ¿Cerca de la guardia?
00:47:34 Espera el momento
00:47:35 adecuado para atacar.
00:47:36 Si fallas, retrocede
00:47:39 y vuelve a intentarlo.
00:47:41 Por supuesto,
00:47:42 Es más fácil decirlo que hacerlo.
00:48:06 ¡Abran!
00:48:20 Búsqueda oficial.
00:48:23 Me lo suponía.
00:48:25 Nos siguieron
00:48:27 hasta aqui
00:48:29 ¿Cuantos son?
00:48:30 Es difícil de ver,
00:48:32 atraves de las rejas
00:48:34 Pero creo que son dos.
00:48:36 ¿Dos?
00:48:38 Ve y busca a los otros.
00:48:41 Yo ahora ire.
00:48:43 Ellos no atacarían sólo
00:48:45 con dos personas.
00:48:47 Deben ser como mínimo diez.
00:49:00 ¿Cuál es el problema?
00:49:03 Un momento, ya voy.
00:49:09 La milicia Shinsen.
00:49:11 ¿Que ocurre?
00:49:13 ¡Muevase!
00:49:14 Les mostraré el camino.
00:49:18 Vengan.
00:49:22 Por aquí.
00:49:25 Vamos, vengan.
00:49:36 Ven, no hay nadie aquí.
00:49:51 Aún está caliente.
00:49:53 ¿Caliente?
00:49:54 Debe estar equivocado.
00:49:59 Veamos la puerta trasera.
00:50:01 La parte de atrás da al río.
00:50:17 Señora.
00:50:18 ¿Qué?
00:50:19 Vamos a seguirlos.
00:50:21 ¿A quien?
00:50:23 Dennos 5 linternas
00:50:24 y 1 escalera.
00:50:26 Si, señor
00:50:28 ¿Por qué tantas linternas?
00:50:43 Aquí tiene.
00:50:46 Ahora entiendo.
00:50:47 No está mal, ¿eh?
00:50:50 Echa una mirada allá abajo.
00:50:53 ¿Ves a alguien?
00:50:56 Nadie.
00:50:57 Bajaré entonces.
00:51:44 Me e roto la pierna
00:52:32 ¿Quién esta ahí?
00:52:34 En nombre de la milicia Shinsen.
00:53:05 ¡Kano!
00:53:07 ¡Aguanta! Ya estamos llegando.
00:53:09 ¡Kano!
00:53:20 ¡Kano!
00:53:32 Al fin, estaba preocupado.
00:53:35 Me siento mejor ahora. ¿Estás bien?
00:53:59 El 22 de Diciembre de ese año,
00:54:03 El comandante Kondo volvio
00:54:05 de Hiroshima
00:54:10 Un banquete en su honor
00:54:11 fue preparado ese día.
00:54:14 Delicioso.
00:54:16 El Saque de Kyoto es el mejor.
00:54:27 El clan Choshu
00:54:28 le está rindiendo lealtad...
00:54:30 al emperador
00:54:31 y al shogunato.
00:54:34 Pero tienen planes
00:54:36 secretos.
00:54:40 Se están preparando
00:54:41 para el combate.
00:54:45 El shogunato es demasiado débil.
00:54:48 Deberían atacar ahora.
00:54:51 Destruirlos,
00:54:53 ocupar sus tierras,
00:54:54 antes de que sea demasiado tarde.
00:54:57 Pero, Kondo san
00:55:00 el último año,
00:55:04 Choshu sirvió a la causa
00:55:06 separatista,
00:55:07 combatiendo contra los invasores extranjeros.
00:55:12 Cada patriota
00:55:14 probó su valor.
00:55:18 ¿Estás a favor del aislamiento?
00:55:22 Sí, por supuesto.
00:55:25 Entonces deberías ser
00:55:27 más tolerante con ellos.
00:55:32 Los cañones extranjeros
00:55:36 en las áreas de la costa,
00:55:38 las baterías de Choshu fueron destruidas.
00:55:41 ¿Y ustedes creen...
00:55:45 que el shogunato debe eliminar
00:55:48 a un clan
00:55:50 que ya está sufriendo?
00:55:53 Un samurai no se comporta de esa manera.
00:55:56 Un samurai no se comporta...
00:56:00 ¿Quieres decir que están
00:56:02 por debajo de él?
00:56:04 Exactamente.
00:56:08 Un verdadero samurai
00:56:12 por su sentido de clemencia.
00:56:14 O, para hablar más claro,
00:56:17 simplemente
00:56:19 por su piedad.
00:56:22 Entiendo a lo que te refieres.
00:56:25 No tengo dudas de eso.
00:56:28 Durante el trascurso
00:56:29 de nuestro viaje
00:56:31 me has entendido
00:56:34 cada vez mejor.
00:56:36 Hijikata san
00:56:38 Te aseguro, Hijikata san...
00:56:41 ¿Qué?
00:56:43 Bueno eso...
00:56:45 Comandante Kondo...
00:56:48 Mientras más veía
00:56:51 lo deplorable
00:56:53 que era la situación en Choshu,
00:56:55 más cambiaba
00:56:57 su opinión.
00:57:00 Creo que nuestro comandante...
00:57:01 es el único
00:57:03 que puede restablecer el orden...
00:57:06 en la confusión que reina en Kyoto.
00:57:08 ¿Es eso entonces?
00:57:09 ¿Cuál es tu opinión?
00:57:12 Sobre este asunto.
00:57:16 No me interesa en lo más mínimo.
00:57:20 Discúlpenme.
00:57:36 Me alegra verlo de nuevo.
00:57:40 Creía que te habian detenido.
00:57:43 Me daba verguenza venir a verle,
00:57:47 pero decidi
00:57:49 Venir a verle
00:57:51 ¿No te han detenido?
00:57:55 Me disculpo
00:57:57 por las muertes
00:57:59 y los heridos causados
00:58:00 Por mi torpeza.
00:58:03 ¿Su herida?
00:58:05 Me caí de una escalera.
00:58:11 ¿Cómo está Kano?
00:58:14 ¿Ningún daño
00:58:15 a esa cara bonita?
00:58:19 ¿Por qué estabas
00:58:21 entrenándolo?
00:58:23 ¿Tú también tienes
00:58:24 esas tendencias?
00:58:29 Yo no tengo esas tendencias
00:58:32 Pero...
00:58:33 ¿Pero?
00:58:34 Estoy empezando a notar...
00:58:35 que algunos
00:58:36 hombres pueden
00:58:38 tenerlas
00:59:10 Oh, Sozaburo...
01:00:09 Yo no haría eso.
01:00:15 Sozaburo, ¿estás tan
01:00:17 enamorado de Tashiro?
01:00:20 ¿Por qué?
01:00:23 Aún estando conmigo...
01:00:25 de alguna forma
01:00:27 sigues atado a él.
01:00:30 Déjalo.
01:00:32 No puedo.
01:00:34 ¿Él sigue aferrándose a ti?
01:00:37 No realmente.
01:00:40 ¿Y entonces qué?
01:00:52 Lo mataré...
01:00:59 tú...
01:01:02 No, no lo harás.
01:01:07 Teniente,
01:01:09 es Yamazaki.
01:01:10 ¿Es tan urgente?
01:01:14 Uno de sus hombres ha sido asesinado.
01:01:17 Ya voy.
01:01:40 Justo aquí.
01:01:44 El que lo encontró
01:01:45 reconoció su uniforme.
01:01:47 El oficial
01:01:49 nos lo notificó.
01:01:51 ¿Quién fue?
01:01:53 Iré a ver.
01:01:58 Él es de la Décima Unidad,
01:02:00 su nombre es
01:02:02 Tojiro Yuzawa.
01:02:05 Dos heridas mortales
01:02:07 en la espalda y el estomago
01:02:20 ¿Yuzawa?
01:02:23 Lo he visto en alguna parte.
01:02:29 ¿El asesino?
01:02:31 Nadie lo sabe.
01:02:32 Pensábamos que era
01:02:33 un Satsuma o un Tosa,
01:02:35 pero hubo un testigo ocular.
01:02:38 Los Satsuma y los Sosa
01:02:39 Son fáciles de reconocer.
01:02:41 Y no fue uno de ellos.
01:02:43 ¿Entonces quién fue?
01:02:46 Uno de los nuestros,
01:02:48 me temo.
01:02:49 ¿Tenía Yuzawa enemigos entre
01:02:50 nuestra tropa?
01:02:52 Invetigalo
01:02:57 Lo averiguaré.
01:02:59 Me asombra que Yuzawa
01:03:01 tuviera esas tendencias
01:03:03 ¿Que tendencias?
01:03:05 Un amante de hombres.
01:03:08 Es una práctica común...
01:03:10 de dónde él procede.
01:03:13 Por lo que parece...
01:03:34 Todavía nada.
01:03:35 Lo siento.
01:03:53 Se está haciendo tarde.
01:03:55 Será mejor que regresemos.
01:03:56 Te traeré un poco de té.
01:04:09 Sobre Sozaburo Kano...
01:04:12 ¿Sozaburo?
01:04:16 ¿Es el amante de uno
01:04:17 de nuestros hombres?
01:04:21 ¿A quién te refieres?
01:04:24 Además de Inoue por supuesto.
01:04:28 Hijikata,
01:04:30 ocúpate de esto.
01:04:33 ¿Ocuparme?
01:04:36 ¿Matarlo?
01:04:39 ¿No tienes compasión?
01:04:42 Kondo san, ¿tu no estaras
01:04:44 enamorado de el?
01:04:45 ¿verdad?
01:04:47 Toshi...
01:04:49 me has malinterpretado.
01:04:51 Yo no dije que lo mataras.
01:04:54 Sólo estoy sugiriendo
01:04:55 que hables con Yamazaki,
01:04:57 para que ponga al corriente a Sozaburo
01:04:59 con las mujeres.
01:05:10 Es todo lo que digo.
01:05:12 ¿Porqué tiene todavía ese pelo?
01:05:16 ¿No es lo suficientemente mayor
01:05:20 Haré lo que pueda.
01:05:26 "¿Porqué somos..."
01:05:29 "tan indulgentes con Sozaburo?"
01:05:34 ¿Entonces lo llevo al
01:05:35 distrito de las geishas?
01:05:37 Eso está bien.
01:05:39 ¿Pero con qué dinero?
01:05:41 La milicia no puede permitírselo.
01:05:43 Su familia debe pagárselo.
01:05:45 puede permitirselo
01:05:47 Esto es para ti.
01:06:05 Kano
01:06:07 Sargento Yamazaki.
01:06:09 ¿Cómo va la recuperación?
01:06:11 ¿Puede ponerse la máscara?
01:06:14 Sí.
01:06:15 Me alegra oír eso.
01:06:17 ¿Qué tal una copa,
01:06:19 para celebrarlo?
01:06:20 ¿Quieres ir
01:06:21 a Shimabara esta noche?
01:06:23 No, yo...
01:06:24 No seas tan aburrido.
01:06:27 Es hora de divertirse
01:06:29 un poco.
01:06:30 Deja un poco tu entrenamiento
01:06:32 con la espada
01:06:33 Esta noche estoy ocupado.
01:06:36 ¿Con quién?
01:06:42 ¿Entonces mañana?
01:06:44 No, yo...
01:06:45 Kano...
01:06:50 Ha rehusado
01:06:52 todas mis ofertas.
01:06:54 ¿Todas?
01:06:55 Si
01:06:57 Muy gracioso.
01:06:58 ¿Por qué?
01:07:00 Sozaburo debe pensar
01:07:02 que estas cortejandolo
01:07:08 No tengo esa intención.
01:07:09 Sé paciente.
01:07:11 No tengo ninguna duda...
01:07:13 de que él y Tashiro
01:07:15 son amantes.
01:07:19 Y muchos le han cortejado.
01:07:23 Gunpei Yomo.Y hay otros.
01:07:27 Le debe disgustar pensar que
01:07:31 tú estás haciendo lo mismo.
01:07:34 Gana su confianza con amabilidad.
01:07:38 Todavía es como un niño.
01:07:42 Eso no es más que una excusa.
01:07:52 Kano...
01:07:57 Kano...
01:08:02 Kano!
01:08:05 Kano!
01:08:07 Estoy ocupado.
01:08:13 TODO LLEGA A LOS QUE ESPERAN
01:08:17 UN MES MAS TARDE...
01:08:40 Sobre Yuzawa...
01:08:42 Si
01:08:43 ¿Que?
01:08:45 Me ha cortejado.
01:08:47 Entonces él también
01:08:51 ¿Y lo consentiste?
01:08:53 Nunca. Por supuesto que no.
01:08:57 ¿Con quién estás?
01:09:01 Con nadie.
01:09:05 ¿No estás con nadie?
01:09:09 Personalmente, no tengo ninguna duda
01:09:12 Sozaburo y Tashiro son amantes
01:09:21 Eres tú a quien amo.
01:09:24 Estás equivocado sobre mis intenciones.
01:09:28 No estoy haciendo ninguna
01:09:30 proposición de ningún tipo.
01:09:33 Sólo intento...
01:09:35 enseñarte los placeres
01:09:36 de estar con una mujer.
01:09:41 Y eso es lo que Hijikata san
01:09:43 también desea.
01:09:46 Por tu futuro.
01:09:48 ¿Tengo un futuro?
01:09:52 ¿No crees
01:09:53 en tu futuro?
01:09:56 ¿Por qué el hijo de un hombre rico...
01:09:57 quiere aprender esgrima
01:09:59 y se alista en la milicia?
01:10:01 Para tener derecho a matar.
01:10:08 Kano,
01:10:09 ven a Shimabara esta noche.
01:10:13 El Capitán Takeda, también.
01:10:15 ¿Él también te ha cortejado?
01:10:18 No me confundas con ellos.
01:10:22 Teniente Hijikata, renuncio.
01:10:26 Considéralo una misión
01:10:28 de la milicia Shinsen
01:10:31 Pero...
01:10:32 ¡Eres un hombre afortunado!
01:10:45 Sargento Yamazaki...
01:10:48 ¿Podría llevarme a Shimabara?
01:10:51 Esta noche estoy libre.
01:10:53 ¿De verdad? Debo poner una condición.
01:10:55 Quiero que quede claro.
01:10:57 Vamos a ir
01:10:58 por las chicas.
01:11:01 Lo sé.
01:11:02 Entonces vamos esta noche.
01:11:05 Si
01:11:11 No, no...
01:11:13 ¿Qué?
01:11:14 Nada.
01:11:18 Una chica que sea
01:11:19 dulce y gentil.
01:11:21 Tengo lo que necesita.
01:11:23 No, quiero la mejor.
01:11:25 ¿La mejor?
01:11:27 Es un hijo
01:11:29 de los comerciantes
01:11:30 de Echigoya
01:11:32 ¿Él?
01:11:34 ¿Lo conoces?
01:11:36 Si, en ese caso
01:11:38 le reservaré la mejor chica
01:11:41 de Shimabara.
01:11:43 Ya veo. Para un hijo de Echigoya si,
01:11:46 pero no para un samurai.
01:11:48 No del todo.
01:11:50 Él es las dos cosas.
01:11:52 ¿Y para ti, Yamazaki?
01:11:54 Nadie.
01:11:56 Sólo vengo de acompañante.
01:11:58 Beberé sake,
01:12:00 en una habitación aparte.
01:12:01 Como quieras.
01:12:15 ¿Se rompió tu sandalia?
01:12:19 Pon tu pie aquí.
01:12:39 ¿Puedes caminar?
01:12:40 Más o menos.
01:12:43 ¿Debería llamar a un palanquín?
01:12:46 ¿Que?
01:12:57 No, no...
01:13:01 ¡Palanquín!
01:13:03 Si señor
01:13:09 A Shimabara, de Wachigaiya.
01:13:33 Volveré.
01:13:35 Gracias.
01:13:37 Los hemos estado esperando.
01:13:40 Por aquí.
01:13:41 Bienvenidos
01:13:50 ¿Adónde está Omatsu?
01:13:53 Adelante
01:13:58 Le traeré té.
01:14:00 Té no. Sake.
01:14:05 Escucha.
01:14:07 Ya he hablado con el jefe.
01:14:09 De nuestro invitado
01:14:11 Sozaburo Kano
01:14:13 ya ha estado con hombres,
01:14:14 pero nunca con una mujer.
01:14:16 Ésta es la primera vez.
01:14:19 El esta nervioso
01:14:22 Confío en que cuidarás
01:14:24 que todo vaya bien.
01:14:26 No me quejo.
01:14:29 Entiendo tu petición.
01:16:16 ¿Ha vuelto Sozaburo Kano
01:16:19 esta mañana?
01:16:20 Hace unas dos horas.
01:16:34 Yamazaki san,
01:16:35 fue un desastre.
01:16:37 Armó un gran escándalo.
01:16:40 Ya veo
01:16:41 Estuvo preguntando por ti,
01:16:43 y no quería
01:16:44 hablar con las chicas.
01:16:46 Al final lo calmamos,
01:16:48 y lo metimos en la cama.
01:16:49 Pero se fue
01:16:52 sin haber hecho nada.
01:16:53 Lo siento.
01:16:55 Creo que realmente él
01:16:57 quería dormir contigo.
01:16:59 Deplorable.
01:17:00 ¿Porqué no
01:17:02 duermes con él esta noche?
01:17:04 ¡Estás loca!
01:17:06 Estoy bromeando.
01:17:08 Vuelve tú a vernos,
01:17:10 y olvidemos todos esto.
01:17:13 No,
01:17:14 hoy trabajo hasta tarde.
01:17:44 ¡Estás cometiendo un error!
01:17:45 ¡Soy de la milicia Shinsen!
01:18:37 He preguntado
01:18:38 a los capitanes...
01:18:39 para averiguar quien
01:18:41 ha perdido su daga.
01:18:51 No es mío.
01:18:54 Si fuera tuyo,
01:18:59 Esta mañana fui informado
01:19:02 que Hyozo Tashiro...
01:19:05 no llevaba su daga
01:19:08 Tashiro...
01:19:16 Ya veo...
01:19:21 Tienes un problema
01:19:23 terrible.
01:19:25 Tashiro debe pensar
01:19:27 que le quitaste a Sozaburo
01:19:30 Te ve como su rival.
01:19:35 Los celos entre hombres
01:19:37 son algo horrible.
01:19:40 Especialmente desde que Tashiro
01:19:42 fue su primer amante.
01:19:45 Lo desafiaste al
01:19:46 quitarselo
01:19:48 ¡Yo no se lo quite a nadie!
01:19:51 Lo sé.
01:19:58 Tashiro era un soldado raso,
01:20:01 ¿no es así?
01:20:04 no era ni eso
01:20:06 Era el criado de un agricultor.
01:20:09 Quizá adquirio esas prácticas allí.
01:20:12 Un samurai puede ser destrozado
01:20:15 por el amor de un hombre.
01:20:18 Debe ser
01:20:20 el asesino de Yuzawa.
01:20:25 Uno está tentado
01:20:27 de tener piedad de él,
01:20:29 pero no podemos dejar pasar esto.
01:20:33 Ejecutemoslo
01:20:36 El esta loco de celos
01:20:41 Quién sabe los problemas
01:20:44 que nos puede traer.
01:20:47 Alguien puede utilizar esto...
01:20:49 para dividirnos.
01:20:54 Hijikata, esto debe ser un secreto.
01:21:00 Pero, ¿quién lo ejecutara?
01:21:02 Sozaburo Kano
01:21:07 Eso es un poco...
01:21:09 cruel.
01:21:16 ¿Podrá arreglarse solo?
01:21:20 Tashiro es su igual.
01:21:22 Sí, él puede hacerlo.
01:21:25 No estoy seguro.
01:21:28 Si podra hacerlo.
01:21:30 Vé como observador.
01:21:33 Tú y Okita.
01:21:36 ¿Yo?
01:21:40 Esto me agobia.
01:21:49 ¿Yo? ¿Ejecutar a Tashiro?
01:21:55 Lo hare lo mejor que pueda
01:21:58 "¿Qué puede estar sintiendo?"
01:22:01 Estarás solo.
01:22:03 Si
01:22:05 Te estaremos observando desde lejos.
01:22:07 Pero... si algo sale mal,
01:22:09 no podremos intervenir.
01:22:11 Sólo podremos mirar.
01:22:15 Si
01:22:30 Kano
01:22:33 ¿Por qué
01:22:35 te dejas el pelo largo?
01:22:36 No hay ninguna razón especial.
01:22:38 Córtatelo.
01:22:40 Déjame tenerlo largo
01:22:43 ¿Por qué?
01:22:44 Hice una promesa.
01:23:19 Aqui esta bien.
01:23:24 ¿Por qué, Sozaburo Kano?
01:23:30 Kondo lo decidió.
01:23:33 ¿Por qué?
01:23:37 No lo sé.
01:23:40 ¿Puede estar enamorado de él?
01:23:43 Él no es así.
01:23:47 Tú lo sabes muy bien.
01:23:49 Pero...
01:23:51 ¿Pero qué?
01:23:54 Él no lo mira de la misma manera
01:23:56 que mira a los demás.
01:24:00 Tú tampoco.
01:24:03 ¿Sozaburo y yo?
01:24:07 Soji, ¿estas celoso de Sozaburo?
01:24:16 Me trajisteis tu
01:24:17 y el Comandante Kondo.
01:24:19 No estoy celoso.
01:24:23 ¿Qué hay entre vosotros dos?
01:24:28 ¿A qué te refieres?
01:24:30 Hay un acuerdo tácito...
01:24:33 nadie se interpone
01:24:34 entre vosotros
01:24:36 el espíritu de la milicia.
01:24:40 Cualquiera que trata
01:24:41 de interponerse,
01:24:43 entre tu
01:24:45 y Kondo,
01:24:47 le arrancas los ojos.
01:24:50 Soji, ¡cállate!
01:24:59 Lei un buen libro.
01:25:03 Cuando yo,
01:25:05 estaba enfermo.
01:25:06 Lo que lei fue,
01:25:08 "Historia de la lluvia y el viento",
01:25:10 Tambien conocida como
01:25:12 "Un juramento entre dos hombres".
01:25:15 La historia de un estudiante
01:25:17 de un samurai herido durante un viaje.
01:25:20 Lo lleva a su casa
01:25:21 y le cura las heridas.
01:25:25 Despues de un tiempo,
01:25:28 se conocen
01:25:30 y hacen una gran amistad.
01:25:35 Pero el Samurai...
01:25:36 debe regresar
01:25:38 con su clan
01:25:39 Él se marcha,
01:25:40 prometiendo que regresará,
01:25:43 al año siguiente, el 9 de Septiembre.
01:25:48 El tiempo pasa.
01:25:50 Y la fecha se acerca.
01:25:52 La mañana del dia 9,
01:25:54 el estudiante y su madre
01:25:56 preparan flores,
01:25:59 Esperando el regreso
01:26:01 del samurai.
01:26:02 Pero el samurai nunca llegó.
01:26:06 La madre trató de consolarlo,
01:26:09 pero fue en vano.
01:26:12 Él se acerca a su casa.
01:26:15 La luna esta detrás de las montañas.
01:26:18 Todo esta oscuro.
01:26:20 Él esta a punto de entrar...
01:26:23 cuando observa a un
01:26:26 El samurai ha llegado.
01:26:29 Lo invita a entrar.
01:26:32 El samurai está extrañamente
01:26:36 triste y callado.
01:26:37 No quiere comer ni beber.
01:26:41 De pronto dice...
01:26:44 "Que ya no pertenece
01:26:46 a este mundo."
01:26:50 En su viaje de regreso,
01:26:53 Fue capturado
01:26:55 Y no pudo escapar.
01:26:57 Asi que se suicidó
01:26:59 para mantener su promesa.
01:27:01 Su espíritu fue arrastrado
01:27:02 por el viento.
01:27:05 Bonita historia
01:27:08 Sí. Y la moraleja es,
01:27:11 evita a la gente frívola...
01:27:15 y rodéate de amigos
01:27:18 en los que puedas confiar.
01:27:22 Creo que los dos hombres
01:27:24 de la historia...
01:27:26 estaban enamorados.
01:27:30 Por que regresar desde tan lejos.
01:27:31 ¿por qué suicidarte...
01:27:33 sólo para cumplir con tu palabra?
01:27:37 Incluso el título lo sugiere.
01:27:39 "Un juramento entre dos hombres".
01:28:18 ¿Qué sucede?
01:28:25 Nada.
01:28:43 Soji! ¿es posible que estés
01:28:45 enamorado de Sozaburo?
01:28:48 ¿Qué?
01:28:52 Tú sabes
01:28:53 que no soy así.
01:28:57 Sí, pero...
01:28:59 ¿Por qué lees ese
01:29:02 tipo de libros?
01:29:05 ¿Y por qué...
01:29:08 piensas en todo esto?
01:29:11 No entiendo a esas personas.
01:29:13 Las odio.
01:29:16 Odio a Tashiro y a Sozaburo.
01:29:20 No los puedo soportar.
01:29:23 El sonido de sus voces
01:29:26 me enferma.
01:29:29 Pero adoro las historias bonitas.
01:29:32 ¿Tú no, Hijikata?
01:30:04 Hay están.
01:30:22 Me traicionaste.
01:30:30 Tashiro san
01:30:32 Asesinaste a Yuzawa...
01:30:33 y emboscaste al Sargento Yamazaki.
01:30:36 Tengo las pruebas
01:30:38 Las normas dicen que debes morir.
01:30:41 ¿Qué pruebas tienes?
01:30:44 "¿Nos habremos equivocado?"
01:30:49 Sozaburo, tú mataste a Yuzawa.
01:30:53 Tú robaste mi daga
01:30:55 para inculparme.
01:32:00 Perdóname
01:32:10 ¿Qué fue lo que dijo?
01:32:13 No pude escucharlo.
01:33:11 A masacrado a Tashiro.
01:33:16 ¿Qué fue lo que le dijo Sozaburo?
01:33:19 Aún si lo hubiésemos escuchado,
01:33:21 no lo habríamos comprendido.
01:33:25 Quizás son palabras
01:33:27 compartidas por amantes.
01:33:44 Espera
01:33:46 Olvidé algo.
01:33:47 Debo volver.
01:33:57 Soji...
01:34:04 Tú no amas a Sozaburo...
01:34:06 pero él te ama.
01:34:31 ¡Destrozalo!
01:34:43 Sozaburo era demasiado hermoso.
01:34:47 Los hombres se aprovechaban de él.
01:34:50 Fue poseído por el demonio.