Gohatto Taboo
|
00:00:09 |
Despues de que Shinsengumi |
00:00:10 |
Cambiara al templo |
00:00:12 |
Nishihongan |
00:00:13 |
Comenzo el reclutamiento |
00:00:14 |
de nuevos miembros |
00:00:17 |
Al principio, |
00:00:18 |
obtuvieron a la mayoría |
00:00:20 |
de sus tropas |
00:00:22 |
de varios dojos regionales |
00:00:25 |
Pero esto produjo |
00:00:26 |
dudosos resultados |
00:00:27 |
Ahora los hombres |
00:00:28 |
eran elegidos |
00:00:29 |
con cuidado |
00:00:47 |
¡Siguiente! |
00:00:58 |
¿Quién es ese? |
00:01:03 |
¿El? |
00:01:06 |
El hijo de un comerciante |
00:01:10 |
¿No es un espia? |
00:01:12 |
Su maestro fue el samurai |
00:01:15 |
Senzaemon Hamano |
00:01:17 |
de la Escuela Shingyoto |
00:01:18 |
Nos escribio recomendandole |
00:01:21 |
Despues de su aprendizaje |
00:01:23 |
Fue su asistente |
00:01:26 |
¿Sus antecedentes? |
00:01:27 |
Su familia |
00:01:29 |
proviene de los comerciantes |
00:01:30 |
textiles de Echigoya |
00:01:32 |
Cerca del dojo Hamano |
00:01:34 |
Él es el tercer hijo |
00:01:36 |
¿Nombre? |
00:01:38 |
Sozaburo Kano |
00:01:42 |
Soji tiene problemas |
00:01:47 |
Tengo el árbol genealógico |
00:01:51 |
La familia Echiyoga |
00:01:53 |
es de Monokano |
00:01:55 |
Cuatro siglos atras |
00:01:56 |
su antecesor, Kano Utanosuke |
00:01:59 |
un conocido samurai, |
00:02:02 |
sirvio a un señor feudal |
00:02:05 |
Sus descendientes fueron a Echigo, |
00:02:08 |
y luego a Kyoto |
00:02:15 |
A pesar de su cambio de clase |
00:02:16 |
mantuvieron |
00:02:17 |
el nombre samurai, |
00:02:19 |
Kano |
00:02:21 |
Mira |
00:02:48 |
Es el último |
00:02:51 |
Hyozo Tashiro |
00:02:55 |
Viene del clan Kurume, |
00:02:57 |
del dojo Hokushin Itto |
00:02:59 |
Fue recomendado |
00:03:01 |
por nuestro ojeador |
00:03:03 |
Shinohara |
00:03:05 |
Como Kano, |
00:03:06 |
combatió |
00:03:08 |
y salió invicto |
00:03:10 |
en todas las primeras rondas |
00:03:49 |
Okita ganó |
00:03:51 |
pero su oponente tiene valor |
00:03:53 |
Sólo ellos valen la pena |
00:03:55 |
cogamoslos |
00:03:58 |
¿Qué piensas, Hijikata? |
00:04:02 |
Kano y Tashiro |
00:04:05 |
Bien |
00:04:08 |
¿Y tú, Ito? |
00:04:10 |
Estoy de acuerdo |
00:04:12 |
Creo que no |
00:04:15 |
debieramos juzgarlos |
00:04:17 |
sólo por su habilidad con la espada |
00:04:19 |
Pero ésa es tu política.. |
00:04:23 |
La milicia Shinsen se creo |
00:04:25 |
para terminar |
00:04:26 |
con las revueltas |
00:04:30 |
Kano, Tashiro |
00:04:32 |
Al cuarto del comandante |
00:04:53 |
Aqui no hay diferencias, |
00:04:56 |
acercaros |
00:04:58 |
Venga más cerca |
00:05:28 |
Kano, ¿cuántos años tiene? |
00:05:32 |
Tengo dieciocho |
00:05:34 |
¿Dieciocho? |
00:05:36 |
¿No nos mientes? |
00:05:38 |
Dejale en paz |
00:05:42 |
Curiosa reaccion |
00:05:44 |
Esa mirada en la cara de Kondo |
00:05:47 |
Pero el no tiene, |
00:05:48 |
esas tendencias |
00:05:51 |
¿Has asistido a tu maestro? |
00:05:54 |
Soy un novato |
00:05:56 |
No,me sorprendiste |
00:05:57 |
ahí afuera |
00:06:00 |
Tienes talento |
00:06:04 |
¿Tú eres Tashiro? |
00:06:16 |
Estos son tiempos difíciles |
00:06:19 |
Espero que los dos |
00:06:22 |
mantengan el orden, |
00:06:23 |
a cualquier precio |
00:06:31 |
Me gustaría tener a Kano como asistente |
00:06:32 |
¿Alguna objecion? |
00:06:34 |
No, esta bien |
00:06:36 |
Es la constumbre |
00:06:39 |
¿Y Tashiro? |
00:06:42 |
¿Que? |
00:06:44 |
Bien, Tashiro quedara asignado |
00:06:47 |
a la primera unidad |
00:06:48 |
Bajo el mando de Okita |
00:06:50 |
El lo entrenara |
00:06:51 |
¡Ah! si, Seijuro Muto |
00:06:54 |
de la cuarta unidad |
00:06:56 |
va a ser ejecutado, mañana |
00:06:59 |
Uno de ellos podria encargarse |
00:07:01 |
¿Cual de los dos? |
00:07:05 |
Toshi... |
00:07:08 |
No mejor Kano... |
00:07:13 |
CÓDIGO DE CONDUCTA |
00:07:16 |
NUNCA VIOLAR EL CODIGO SAMURAI |
00:07:21 |
NUNCA DESERTAR DE LA MILICIA SHINSEN |
00:07:25 |
NUNCA TOMAR DINERO |
00:07:26 |
PRESTADO |
00:07:29 |
NUNCA INVOLUCRARSE EN TUMULTOS CIVILES |
00:07:34 |
NUNCA PELEAR POR MOTIVOS PERSONALES |
00:07:35 |
Quarrels |
00:07:38 |
CUALQUIERA QUE VIOLE ESTE CÓDIGO |
00:07:40 |
DEBERÁ COMETER SEPPUKU |
00:08:01 |
Kano |
00:08:02 |
Si |
00:08:05 |
Mañana por la mañana |
00:08:07 |
Un miembro, de la cuarta unidad |
00:08:09 |
Seijuro Muto, un buen soldado |
00:08:10 |
de Mino |
00:08:11 |
sentenciado a muerte |
00:08:13 |
Por pedir dinero prestado |
00:08:15 |
y pasar la deuda a la milicia |
00:08:18 |
va a ser decapitado |
00:08:21 |
Tú llevarás a cabo la ejecucion |
00:08:23 |
¿Entendido? |
00:08:25 |
Si |
00:08:27 |
Si desconoces el protocolo |
00:08:29 |
Preguntaselo a alguien |
00:08:32 |
Shinohara estará observando. |
00:08:36 |
Es un gran honor |
00:08:45 |
Así es como evalúan |
00:08:47 |
a los recién llegados |
00:08:50 |
¿Por qué tú? ¿Y no yo? |
00:08:56 |
El codigo de conducta |
00:08:58 |
esta bien |
00:09:03 |
pero el codigo militar |
00:09:05 |
es severo |
00:09:07 |
"Si el lider de una unidad |
00:09:08 |
muere en la batalla |
00:09:09 |
la unidad entera |
00:09:11 |
debera acompañarle en la muerte" |
00:09:13 |
Absurdo |
00:09:14 |
Una vida no es suficiente. |
00:09:17 |
Establecieron esto |
00:09:19 |
despues de la ultima batalla. |
00:09:26 |
Eres de Kioto |
00:09:27 |
¿Por que te alistaste aqui? |
00:09:57 |
Kano |
00:10:07 |
Duermes? |
00:10:11 |
Si no duermes, |
00:10:13 |
no estaras preparado para mañana |
00:10:25 |
Sozaburo |
00:10:34 |
Sozaburo |
00:10:46 |
¿Alguna vez mataste a un hombre? |
00:10:59 |
¿Has hecho el amor alguna vez? |
00:12:29 |
Debe haber matado antes |
00:12:34 |
Discúlpame |
00:12:39 |
Tiene coraje |
00:12:41 |
No, es otra cosa |
00:12:45 |
¡Quien va! |
00:12:49 |
Soy Tashiro.El otro nuevo |
00:12:50 |
recluta |
00:12:52 |
Envidio el honor que habeis dado |
00:12:55 |
a mi compañero, Sozaburo |
00:12:57 |
Kano |
00:12:58 |
Vine a mirar |
00:13:00 |
Las ejecuciones no están |
00:13:01 |
abiertas al público |
00:13:03 |
Acepto el castigo |
00:13:05 |
impuesto |
00:13:06 |
Cinco días de arresto |
00:13:26 |
CINCO DÍAS DESPUÉS |
00:13:46 |
Ya terminó |
00:13:48 |
Vuelve a tu unidad |
00:13:49 |
¿Debo pedir perdón a alguien? |
00:13:52 |
¿Al Comandante? |
00:13:53 |
Mañana lo haras |
00:14:10 |
Tashiro |
00:14:13 |
Sozaburo! |
00:14:16 |
Te estuve llamando |
00:14:19 |
desde mi celda |
00:14:21 |
¿Pidiendo ayuda? |
00:14:23 |
No. Grite el nombre |
00:14:24 |
de mi verdadero amor |
00:14:30 |
¿Por qué estás sonriendo? |
00:14:33 |
Ya veo estas muy solo... |
00:14:36 |
Ire por ti esta noche |
00:14:41 |
¿No te gusto? |
00:14:43 |
Discúlpame |
00:15:16 |
¿Llorarás? |
00:15:19 |
¿O debo hacerlo por ti? |
00:15:22 |
No quiero morir |
00:15:24 |
sin hacer el amor |
00:15:25 |
contigo |
00:15:27 |
Muévete |
00:15:30 |
Ya veo |
00:15:32 |
te llevaré a Gion |
00:15:35 |
¿Gion? |
00:15:36 |
Alli hay mujeres |
00:15:38 |
si es lo que quieres |
00:15:39 |
No quiero mujeres |
00:15:42 |
Sozaburo. ¿Nunca as estado |
00:15:45 |
con una mujer? |
00:15:47 |
LA VIDA NO TIENE SECRETOS |
00:15:52 |
DURANTE UN MES |
00:16:00 |
RUMORES |
00:16:03 |
KANO NUNCA ESTUVO CON UNA MUJER |
00:16:07 |
Hey! |
00:16:12 |
Hey, Kano! |
00:16:17 |
ALGUNOS HOMBRES LO ESTAN CORTEJANDO |
00:16:20 |
NOTABLEMENTE |
00:16:26 |
EL LIDER DE LA QUINTA UNIDAD CAPITÁN TAKEDA |
00:16:38 |
Y TASHIRO,EL OTRO NOVATO |
00:16:49 |
KANO EVITA A TASHIRO |
00:16:53 |
SIN EMBARGO, LE GUSTA SER EL |
00:16:54 |
OBJETO DE DESEO |
00:16:57 |
A SUS 18 AÑOS, MANTIENE |
00:16:59 |
SUS LARGOS MECHONES |
00:17:01 |
UNA PROVOCACIÓN PARA MÍ |
00:17:03 |
SENSIBLE A SUS ENCANTOS |
00:17:06 |
ALGUIEN DEBE SENTIR LÁSTIMA |
00:17:08 |
POR TASHIRO |
00:17:19 |
Soji |
00:17:25 |
¿Qué estás haciendo? |
00:17:28 |
¿Jugando con niños? |
00:17:30 |
Sí, están cogiendo |
00:17:32 |
pescados para mí |
00:17:34 |
¿Para qué? |
00:17:36 |
Para comer |
00:17:40 |
Soji |
00:17:43 |
¿Cómo te encuentras? |
00:17:50 |
Solo e estado enfermo |
00:17:52 |
despues del incidente de Ikedaya |
00:17:56 |
Sobre Tashiro y Kano... |
00:18:02 |
Ah, ¿esos? |
00:18:04 |
No es de mi agrado |
00:18:06 |
Un hombre amando a otro... |
00:18:12 |
Durante las pruebas de ingreso, |
00:18:13 |
tu... |
00:18:15 |
¿Que? |
00:18:17 |
¿quién fue el mejor? |
00:18:20 |
Sozaburo Kano |
00:18:34 |
Hijikata san |
00:18:37 |
¿En qué pensaba Kano al venir aquí? |
00:18:41 |
Nada, realmente. |
00:18:45 |
Le gusta el olor. |
00:18:48 |
¿El olor? ¿El olor de la sangre? |
00:18:53 |
Durante Ikedaya... |
00:18:56 |
cuando estabas de vigilancia. |
00:19:00 |
Preguntaste si los Choshu estaban locos |
00:19:01 |
por querer incendiar Kyoto... |
00:19:03 |
y tomar cautivo al emperador... |
00:19:06 |
Para llevarlo a Choshu |
00:19:09 |
¿Estan locos? |
00:19:12 |
¿Dije eso realmente? |
00:19:14 |
No están locos, |
00:19:17 |
son bastantes coerentes |
00:19:20 |
Hombres con alto espíritu |
00:19:23 |
se reunían, |
00:19:26 |
discutiendo durante meses |
00:19:28 |
sobre fantasias |
00:19:29 |
llegaron a creer |
00:19:32 |
que el shogun... |
00:19:34 |
puede ser fácilmente derrotado. |
00:19:39 |
En ese sentido |
00:19:41 |
Shinsengumi no es diferente |
00:19:45 |
Emana una cierta energía. |
00:19:48 |
Y los jovenes son atraidos |
00:19:50 |
solo un loco reconoce a otro |
00:19:55 |
Y tú eres el líder de todos |
00:20:18 |
¿Kano esta aqui? |
00:20:20 |
Si |
00:20:26 |
Practiquemos |
00:20:28 |
Gracias por tus enseñanzas |
00:21:16 |
Suficiente. |
00:21:20 |
Tashiro! |
00:21:27 |
Tashiro, no retrocedas. |
00:21:38 |
muy debil |
00:21:40 |
¿Este es el trabajo |
00:21:42 |
de un experto espadachin? |
00:22:05 |
Combate terminado. |
00:22:08 |
"Soji tiene razón". |
00:22:11 |
"Tashiro en verdad está un nivel |
00:22:13 |
por debajo de Kano". |
00:22:19 |
Ustedes dos, combatan. |
00:23:16 |
"Es curioso" |
00:23:51 |
"Esos dos... son amantes". |
00:23:56 |
"No hay duda de ello". |
00:24:05 |
EN POCO TIEMPO, |
00:24:08 |
RUMOR |
00:24:12 |
KANO Y TASHIRO |
00:24:14 |
SON AMANTES |
00:24:48 |
Aquí vienen. |
00:24:52 |
La milicia Shinsen está llegando. |
00:24:58 |
¡Ese es el Comandante Kondo! |
00:25:05 |
Shinsengumi, Shinsengumi! |
00:25:33 |
Sozaburo |
00:25:34 |
dile a Toshi... |
00:25:36 |
Dile al Teniente que venga a verme. |
00:25:58 |
Debo ir a Choshu. |
00:26:00 |
O a Hiroshima. |
00:26:03 |
¿Para combatir? |
00:26:05 |
No, para atestiguar en contra de ellos |
00:26:07 |
¿Qué bien hará eso? |
00:26:10 |
Tenemos órdenes |
00:26:12 |
de invadirlos. |
00:26:13 |
Nuestros clanes deben unirse, |
00:26:15 |
por razones financieras. |
00:26:18 |
¿Qué estás haciendo aquí? |
00:26:22 |
Atestiguando. |
00:26:24 |
Dime la verdad. |
00:26:32 |
Toshi |
00:26:35 |
te dejo al cargo. |
00:26:38 |
¿Quién va contigo? |
00:26:42 |
Ito san |
00:26:44 |
Takeda y Ogata |
00:26:49 |
¿Ito san? |
00:26:52 |
Desde su llegada, |
00:26:54 |
ha creado malestar |
00:26:56 |
entre la tropa |
00:26:58 |
En tu ausencia, mantendré |
00:27:00 |
la casa en orden. |
00:27:05 |
He escuchado... |
00:27:09 |
que Soza... |
00:27:11 |
que Kano tiene un amante. |
00:27:15 |
No sabría decirle. |
00:27:18 |
¿Qué importa? |
00:27:22 |
¿Estás preocupado? |
00:27:23 |
No |
00:27:25 |
pero este tipo de cosas |
00:27:27 |
ha pasado anteriormente. |
00:27:29 |
Hubo muchos problemas el año pasado, |
00:27:31 |
durante Ikedaya. |
00:27:32 |
Corazones llenos de pasión. |
00:27:37 |
No debe suceder nuevamente. |
00:27:54 |
Hermoso. |
00:28:34 |
¿Estás con la milicia Shinsen? |
00:28:37 |
Sí. |
00:28:44 |
¿En que escuela |
00:28:45 |
estas? |
00:28:48 |
Tierra Pura Budista. |
00:28:52 |
No, me refiero a tu Dojo |
00:28:54 |
Oh, mi dojo |
00:28:56 |
Soy de la misma escuela |
00:28:58 |
que Okita y Hijikata, |
00:29:01 |
pero no soy muy bueno. |
00:29:03 |
Soy un pesimo espadachin |
00:29:04 |
¿Entonces no eres |
00:29:06 |
un monje de este templo? |
00:29:08 |
¿Estás con la milicia Shinsen? |
00:29:10 |
Si, eso es. |
00:29:12 |
Por favor discúlpame. |
00:29:18 |
¡La mirada en el rostro de Kondo! |
00:29:22 |
¿Quién estaba con él? |
00:29:24 |
No tengo permiso para decirlo. |
00:29:28 |
Maestro Okita |
00:29:30 |
No me llames maestro |
00:29:34 |
¿Cuántos años tenía? |
00:29:36 |
Cerca de 60, supongo. |
00:29:39 |
¿Estás bromeando? |
00:29:41 |
Incluso Kondo |
00:29:42 |
tiene cerca de 30. |
00:29:44 |
Nadie de aquí es tan viejo. |
00:29:46 |
Él dijo que era |
00:29:48 |
de la misma escuela |
00:29:49 |
que tú. |
00:29:50 |
Lo tengo,tiene que ser |
00:29:52 |
Genzaburo Inoue |
00:29:53 |
Es un insulto muy grave |
00:29:55 |
deberias suicidarte |
00:29:57 |
por violar el codigo |
00:29:58 |
Él es nuestro miembro más viejo, |
00:30:01 |
pero tiene 43 o 44. |
00:30:03 |
Tú dijiste 60. |
00:30:04 |
Lo siento. |
00:30:07 |
Olvídalo.Es su propia culpa, |
00:30:08 |
él se ve viejo. |
00:30:10 |
¿Cuál es su cargo? |
00:30:12 |
El es capitan |
00:30:14 |
Capitan de la sexta unidad |
00:30:15 |
Comandante Kondo, |
00:30:17 |
Teniente Hijikata,el anciano Inoue... |
00:30:20 |
y yo mismo |
00:30:21 |
somos del mismo dojo, |
00:30:23 |
y de la escuela |
00:30:24 |
Tennenrishin. |
00:30:25 |
De alguna forma |
00:30:26 |
estamos atados a la milicia. |
00:30:30 |
Esa no es nuestra intención. |
00:30:32 |
Entiendo. |
00:30:35 |
Es verdad por supuesto. |
00:30:36 |
Él no sirve con la espada. |
00:30:38 |
Cuando entrenes con él, |
00:30:40 |
sé suave. |
00:30:42 |
ESTE CONSEJO FUE DIFÍCIL DE PONER |
00:30:44 |
EN PRÁCTICA |
00:30:53 |
Tú eres el que |
00:30:56 |
preguntó mi religión, |
00:30:58 |
No, pregunté sobre tu entrenamiento |
00:31:01 |
con la espada. |
00:31:02 |
Pero, por favor |
00:31:03 |
disculpa |
00:31:04 |
No sabia quien eras |
00:31:06 |
Si tú lo dices. |
00:31:18 |
"¡Pequeña Religión!" |
00:31:20 |
Estoy muy ocupado |
00:31:21 |
No tengo tiempo de entrenarte ahora, |
00:31:24 |
pero pronto |
00:31:25 |
llegaremos a eso. |
00:31:27 |
Gracias. |
00:31:31 |
LUEGO, UN DÍA... |
00:31:40 |
"¡Pequeña Religión!" |
00:31:43 |
¿Listo? |
00:31:46 |
Si |
00:32:57 |
¿Llamas a eso un samurai? |
00:33:02 |
¿Quiénes son ustedes? |
00:33:03 |
¡Tras ellos! |
00:33:12 |
¿Qué pasó? |
00:33:14 |
No lo sé. |
00:33:20 |
Eran dos Ronin |
00:33:22 |
Que descaro |
00:33:24 |
venir a insultar |
00:33:26 |
¿Qué dijeron sobre nosotros? |
00:33:28 |
"¿Llamas a eso un samurai?" |
00:33:30 |
Imperdonable. |
00:33:32 |
¿Eso fue todo? |
00:33:34 |
También dijeron "¿Eso es lo mejor que |
00:33:36 |
pueden hacer la milicia Shinsen?" |
00:33:39 |
Nuestros guardias los escucharon, |
00:33:41 |
pero pensaron que estaban invitados. |
00:33:48 |
Los dejaron ir. |
00:33:49 |
libremente |
00:33:50 |
Hace tiempo |
00:33:51 |
nos aburrian esos insultos |
00:33:52 |
¡Pero ahora que estamos para |
00:33:53 |
mantener el orden, |
00:33:55 |
nadie debería ingresar |
00:33:56 |
en shinsen! |
00:33:58 |
Lo siento. |
00:33:59 |
Castígame como creas necesario. |
00:34:02 |
La culpa es mia |
00:34:04 |
El capitán Inoue no tuvo culpa en esto. |
00:34:11 |
Kano, no pierdas la cabeza. |
00:34:13 |
Cálmate y espera órdenes. |
00:34:16 |
Vuelvan al trabajo, |
00:34:18 |
¿está bien? |
00:34:21 |
Uno tenía una cicatriz |
00:34:24 |
en el mentón, |
00:34:25 |
y un emblema |
00:34:27 |
de tres estrellas. |
00:34:28 |
El otro tenía alrededor de |
00:34:30 |
25 años. |
00:34:31 |
Tenía un emblema extraño... |
00:34:33 |
hachas de batalla cruzadas. |
00:34:35 |
¿Hachas de batalla cruzadas? |
00:34:38 |
Un emblema muy raro |
00:34:40 |
No estamos seguros, |
00:34:42 |
pero podrían tener acento de Higo. |
00:34:46 |
Si son de Higo, |
00:34:48 |
ellos pueden querer vengar |
00:34:49 |
a sus camaradas de Ikedaya. |
00:34:54 |
Averígualo. |
00:34:55 |
Inmediatamente |
00:34:58 |
¿A quién vieron... |
00:35:00 |
entrenando en el dojo en ese momento? |
00:35:04 |
Inoue san y Sozaburo Kano |
00:35:08 |
Se deben haber estado burlando de Kano, |
00:35:11 |
por su inexperiencia. |
00:35:29 |
Inoue san |
00:35:31 |
Oh, Toshi san |
00:35:33 |
Deja que tus asistentes hagan eso por ti. |
00:35:37 |
De acuerdo. |
00:35:39 |
Pero yo lo hago mucho mejor. |
00:35:42 |
Debes, dar ejemplo |
00:35:44 |
a tus hombres |
00:35:46 |
¿Tú crees? |
00:35:51 |
Inoue san |
00:35:53 |
Quería hablar contigo, sobre |
00:35:56 |
Lo siento. |
00:35:58 |
Es culpa mia |
00:35:59 |
No, no es tu culpa para nada. |
00:36:02 |
Pero debemos averiguar... |
00:36:05 |
qué es lo que querían. |
00:36:08 |
Te voy a asignar a ti y a Kano |
00:36:12 |
Para arreglar este pequeño problema |
00:36:17 |
Yo me encargaré. |
00:36:22 |
A propósito, |
00:36:24 |
¿por qué estabas entrenando con Kano? |
00:36:27 |
"Pequeña Religión..." |
00:36:34 |
Yo le dije a Sozaburo... |
00:36:37 |
que entrene con el Capitán Inoue. |
00:36:40 |
¿Lo hiciste? |
00:36:55 |
Déjame servirte un trago. |
00:37:04 |
Eres mi invitado. |
00:37:28 |
Déjanos. |
00:37:30 |
Tenemos que hablar. |
00:37:51 |
¿Por qué te estabas conteniendo |
00:37:54 |
contra Inoue san? |
00:37:56 |
No lo estaba. |
00:37:58 |
Espera. Te estaba observando. |
00:38:01 |
He visto todos tus combates. |
00:38:03 |
Él no puede competir contigo. |
00:38:06 |
No eras tú mismo. |
00:38:08 |
Por supuesto que sí. |
00:38:12 |
¿Es por su posición? |
00:38:14 |
¿Por ser comandante? |
00:38:16 |
No estoy criticando. |
00:38:20 |
Todos nosotros nos inclinamos |
00:38:21 |
hacia ellos. |
00:38:22 |
Así es como retienen |
00:38:24 |
la autoridad. |
00:38:25 |
En teoria, no somos iguales |
00:38:27 |
Cualquiera que no esté de acuerdo, |
00:38:29 |
que quiera salir, |
00:38:31 |
es obligado a cometer suicidio. |
00:38:38 |
Eso es lo que le pasó a Yamanami |
00:38:39 |
la primavera pasada. |
00:38:41 |
Él fue uno de los primeros |
00:38:43 |
comandantes de la milicia Shinsen. |
00:38:45 |
En la víspera de su suicidio, |
00:38:48 |
una mujer lloró |
00:38:50 |
en la ventana de su celda. |
00:38:53 |
Una mujer con pies pequeños. |
00:38:55 |
Pero me estoy yendo de tema. |
00:39:02 |
¿Sabes por qué |
00:39:07 |
te estaba observando tan de cerca, |
00:39:10 |
por que sabía que te estabas conteniendo? |
00:39:17 |
Kano...lo sabes |
00:39:22 |
Kano ¿Sabes por que? |
00:39:29 |
¿Por qué? |
00:39:32 |
Yo daría mi vida... |
00:39:35 |
por despertar |
00:39:38 |
a la canción del ruiseñor, |
00:39:39 |
después de tenerte |
00:39:42 |
en mis brazos toda la noche. |
00:39:51 |
Sozaburo, haz que mi sueño se vuelva realidad. |
00:39:55 |
Alguien podría entrar. |
00:39:56 |
No debo ser molestado. |
00:40:37 |
No se lo digas a Tashiro. |
00:40:41 |
Entonces es verdad... |
00:40:47 |
Vosotros sois amantes. |
00:41:00 |
Yamazaki, ¿alguna noticia? |
00:41:03 |
¿Todavía está aquí, |
00:41:05 |
Capitán Inoue? |
00:41:07 |
¿Nada sobre los emblemas? |
00:41:10 |
Lleva tiempo. |
00:41:12 |
Le dije que no servía de nada |
00:41:14 |
quedarse aquí, |
00:41:15 |
pero él no se irá. |
00:41:18 |
Hemos colocado hombres |
00:41:19 |
en todo el pueblo, |
00:41:22 |
y hemos hecho saber |
00:41:24 |
que los estamos buscando. |
00:41:27 |
Capitán Inoue, |
00:41:29 |
usted no puede... |
00:41:31 |
deambular como Sozaburo. |
00:41:37 |
¿Son los emblemas |
00:41:38 |
las únicas pruebas... |
00:41:40 |
en la búsqueda de esos |
00:41:41 |
dos hombres? |
00:41:44 |
No. Ellos tienen |
00:41:47 |
acento de Higo. |
00:41:48 |
Dos veces al día, |
00:41:50 |
él va al Ogawa Inn, |
00:41:52 |
es famoso por el folklore de Higo |
00:43:06 |
Señor, por favor. |
00:43:10 |
¿Puedo? |
00:43:11 |
Justo a tiempo. Síganlos. |
00:43:13 |
Si |
00:43:14 |
¿Pero, adónde vas? |
00:43:17 |
Bien. Informare en Gion. |
00:43:50 |
¿Esperando a alguien? |
00:43:53 |
Sí. Un auxiliar de la compañía. |
00:44:08 |
-¿Ves algo? |
00:44:37 |
¿Qué hacemos? |
00:44:38 |
Vamos al Ogawa Inn. |
00:44:40 |
¿Ahora? |
00:44:45 |
¿No deberíamos esperar |
00:44:47 |
hasta saber más? |
00:44:49 |
En mi tierra decimos esto: |
00:44:51 |
"Nunca esperes a arrancar |
00:44:52 |
una hierba." |
00:45:00 |
De donde vengo, los zorros |
00:45:02 |
se secan a la luz de la luna. |
00:45:05 |
Cuidan muy bien sus guaridas. |
00:45:09 |
Ya veo. |
00:45:10 |
¿Qué es lo que hacen los zorros? |
00:45:13 |
Hay una guarida |
00:45:14 |
en el templo Hino. |
00:45:16 |
Los zorros que viven ahí... |
00:45:18 |
son muy inteligentes. |
00:45:21 |
Cada vez que compran sake, |
00:45:23 |
pagan por él. |
00:45:26 |
¿Con hierbas? |
00:45:27 |
Con monedas sin brillo. |
00:45:29 |
Son muy inteligentes. |
00:45:30 |
La familia del teniente Hijikata |
00:45:33 |
tenía un jardinero. |
00:45:36 |
Su nombre era Genzaburo. |
00:45:38 |
Era bajito como yo |
00:45:42 |
Él cultivaba patatas. |
00:45:44 |
La gente del pueblo |
00:45:46 |
lo llamaba Patata Gen. |
00:45:48 |
Los chicos del pueblo de enfrente... |
00:45:51 |
solían cruzar el río nadando. |
00:45:53 |
Y le robaban sus patatas. |
00:45:56 |
Cuando murió, |
00:45:58 |
ellos asistieron a su funeral, |
00:46:00 |
cubiertos de enormes hojas. |
00:46:03 |
La gente pensó que |
00:46:06 |
eran duendes del río. |
00:46:08 |
Yo no. |
00:46:10 |
¿Por qué no? |
00:46:12 |
Por que entre ellos, |
00:46:13 |
entre medias de todos esos chicos, |
00:46:16 |
reconocí a Hijikata. |
00:46:22 |
Soy yo, Soji. |
00:46:30 |
¿Por qué estas vestido de esa manera? |
00:46:33 |
No es mi elección. |
00:46:35 |
Es por tu culpa. |
00:46:39 |
¿Mi culpa? |
00:46:40 |
Usted obligo |
00:46:42 |
a Inoue san |
00:46:44 |
a tomar medidas desesperadas. |
00:46:45 |
¿Desesperadas? |
00:46:47 |
Sí. Él fue al Ogawa Inn, |
00:46:50 |
junto con Sozaburo Kano, |
00:46:52 |
adonde se encuentran |
00:46:53 |
los hombres de Higo. |
00:46:55 |
Él está preparado para morir. |
00:46:58 |
¿No tenía otra opción? |
00:47:01 |
Le conoces. |
00:47:02 |
Él quería pagar por su error. |
00:47:05 |
¡Ese idiota! |
00:47:07 |
Mándenle refuerzos, inmediatamente. |
00:47:10 |
Yo los alcanzaré con otras tropas. |
00:47:14 |
Otra cosa... |
00:47:16 |
Cuando pelees en un lugar cerrado, |
00:47:17 |
ábrete camino con la espada corta. |
00:47:20 |
¿A qué te refieres? |
00:47:21 |
Ambas manos arriba |
00:47:22 |
cerca de la guardia. |
00:47:24 |
Nunca apuntes a la cabeza. |
00:47:26 |
Puedes golpear el techo |
00:47:28 |
o derribar una puerta. |
00:47:30 |
¿Has hecho esto antes? |
00:47:31 |
De esta forma... |
00:47:32 |
¿Cerca de la guardia? |
00:47:34 |
Espera el momento |
00:47:35 |
adecuado para atacar. |
00:47:36 |
Si fallas, retrocede |
00:47:39 |
y vuelve a intentarlo. |
00:47:41 |
Por supuesto, |
00:47:42 |
Es más fácil decirlo que hacerlo. |
00:48:06 |
¡Abran! |
00:48:20 |
Búsqueda oficial. |
00:48:23 |
Me lo suponía. |
00:48:25 |
Nos siguieron |
00:48:27 |
hasta aqui |
00:48:29 |
¿Cuantos son? |
00:48:30 |
Es difícil de ver, |
00:48:32 |
atraves de las rejas |
00:48:34 |
Pero creo que son dos. |
00:48:36 |
¿Dos? |
00:48:38 |
Ve y busca a los otros. |
00:48:41 |
Yo ahora ire. |
00:48:43 |
Ellos no atacarían sólo |
00:48:45 |
con dos personas. |
00:48:47 |
Deben ser como mínimo diez. |
00:49:00 |
¿Cuál es el problema? |
00:49:03 |
Un momento, ya voy. |
00:49:09 |
La milicia Shinsen. |
00:49:11 |
¿Que ocurre? |
00:49:13 |
¡Muevase! |
00:49:14 |
Les mostraré el camino. |
00:49:18 |
Vengan. |
00:49:22 |
Por aquí. |
00:49:25 |
Vamos, vengan. |
00:49:36 |
Ven, no hay nadie aquí. |
00:49:51 |
Aún está caliente. |
00:49:53 |
¿Caliente? |
00:49:54 |
Debe estar equivocado. |
00:49:59 |
Veamos la puerta trasera. |
00:50:01 |
La parte de atrás da al río. |
00:50:17 |
Señora. |
00:50:18 |
¿Qué? |
00:50:19 |
Vamos a seguirlos. |
00:50:21 |
¿A quien? |
00:50:23 |
Dennos 5 linternas |
00:50:24 |
y 1 escalera. |
00:50:26 |
Si, señor |
00:50:28 |
¿Por qué tantas linternas? |
00:50:43 |
Aquí tiene. |
00:50:46 |
Ahora entiendo. |
00:50:47 |
No está mal, ¿eh? |
00:50:50 |
Echa una mirada allá abajo. |
00:50:53 |
¿Ves a alguien? |
00:50:56 |
Nadie. |
00:50:57 |
Bajaré entonces. |
00:51:44 |
Me e roto la pierna |
00:52:32 |
¿Quién esta ahí? |
00:52:34 |
En nombre de la milicia Shinsen. |
00:53:05 |
¡Kano! |
00:53:07 |
¡Aguanta! Ya estamos llegando. |
00:53:09 |
¡Kano! |
00:53:20 |
¡Kano! |
00:53:32 |
Al fin, estaba preocupado. |
00:53:35 |
Me siento mejor ahora. ¿Estás bien? |
00:53:59 |
El 22 de Diciembre de ese año, |
00:54:03 |
El comandante Kondo volvio |
00:54:05 |
de Hiroshima |
00:54:10 |
Un banquete en su honor |
00:54:11 |
fue preparado ese día. |
00:54:14 |
Delicioso. |
00:54:16 |
El Saque de Kyoto es el mejor. |
00:54:27 |
El clan Choshu |
00:54:28 |
le está rindiendo lealtad... |
00:54:30 |
al emperador |
00:54:31 |
y al shogunato. |
00:54:34 |
Pero tienen planes |
00:54:36 |
secretos. |
00:54:40 |
Se están preparando |
00:54:41 |
para el combate. |
00:54:45 |
El shogunato es demasiado débil. |
00:54:48 |
Deberían atacar ahora. |
00:54:51 |
Destruirlos, |
00:54:53 |
ocupar sus tierras, |
00:54:54 |
antes de que sea demasiado tarde. |
00:54:57 |
Pero, Kondo san |
00:55:00 |
el último año, |
00:55:04 |
Choshu sirvió a la causa |
00:55:06 |
separatista, |
00:55:07 |
combatiendo contra los invasores extranjeros. |
00:55:12 |
Cada patriota |
00:55:14 |
probó su valor. |
00:55:18 |
¿Estás a favor del aislamiento? |
00:55:22 |
Sí, por supuesto. |
00:55:25 |
Entonces deberías ser |
00:55:27 |
más tolerante con ellos. |
00:55:32 |
Los cañones extranjeros |
00:55:36 |
en las áreas de la costa, |
00:55:38 |
las baterías de Choshu fueron destruidas. |
00:55:41 |
¿Y ustedes creen... |
00:55:45 |
que el shogunato debe eliminar |
00:55:48 |
a un clan |
00:55:50 |
que ya está sufriendo? |
00:55:53 |
Un samurai no se comporta de esa manera. |
00:55:56 |
Un samurai no se comporta... |
00:56:00 |
¿Quieres decir que están |
00:56:02 |
por debajo de él? |
00:56:04 |
Exactamente. |
00:56:08 |
Un verdadero samurai |
00:56:12 |
por su sentido de clemencia. |
00:56:14 |
O, para hablar más claro, |
00:56:17 |
simplemente |
00:56:19 |
por su piedad. |
00:56:22 |
Entiendo a lo que te refieres. |
00:56:25 |
No tengo dudas de eso. |
00:56:28 |
Durante el trascurso |
00:56:29 |
de nuestro viaje |
00:56:31 |
me has entendido |
00:56:34 |
cada vez mejor. |
00:56:36 |
Hijikata san |
00:56:38 |
Te aseguro, Hijikata san... |
00:56:41 |
¿Qué? |
00:56:43 |
Bueno eso... |
00:56:45 |
Comandante Kondo... |
00:56:48 |
Mientras más veía |
00:56:51 |
lo deplorable |
00:56:53 |
que era la situación en Choshu, |
00:56:55 |
más cambiaba |
00:56:57 |
su opinión. |
00:57:00 |
Creo que nuestro comandante... |
00:57:01 |
es el único |
00:57:03 |
que puede restablecer el orden... |
00:57:06 |
en la confusión que reina en Kyoto. |
00:57:08 |
¿Es eso entonces? |
00:57:09 |
¿Cuál es tu opinión? |
00:57:12 |
Sobre este asunto. |
00:57:16 |
No me interesa en lo más mínimo. |
00:57:20 |
Discúlpenme. |
00:57:36 |
Me alegra verlo de nuevo. |
00:57:40 |
Creía que te habian detenido. |
00:57:43 |
Me daba verguenza venir a verle, |
00:57:47 |
pero decidi |
00:57:49 |
Venir a verle |
00:57:51 |
¿No te han detenido? |
00:57:55 |
Me disculpo |
00:57:57 |
por las muertes |
00:57:59 |
y los heridos causados |
00:58:00 |
Por mi torpeza. |
00:58:03 |
¿Su herida? |
00:58:05 |
Me caí de una escalera. |
00:58:11 |
¿Cómo está Kano? |
00:58:14 |
¿Ningún daño |
00:58:15 |
a esa cara bonita? |
00:58:19 |
¿Por qué estabas |
00:58:21 |
entrenándolo? |
00:58:23 |
¿Tú también tienes |
00:58:24 |
esas tendencias? |
00:58:29 |
Yo no tengo esas tendencias |
00:58:32 |
Pero... |
00:58:33 |
¿Pero? |
00:58:34 |
Estoy empezando a notar... |
00:58:35 |
que algunos |
00:58:36 |
hombres pueden |
00:58:38 |
tenerlas |
00:59:10 |
Oh, Sozaburo... |
01:00:09 |
Yo no haría eso. |
01:00:15 |
Sozaburo, ¿estás tan |
01:00:17 |
enamorado de Tashiro? |
01:00:20 |
¿Por qué? |
01:00:23 |
Aún estando conmigo... |
01:00:25 |
de alguna forma |
01:00:27 |
sigues atado a él. |
01:00:30 |
Déjalo. |
01:00:32 |
No puedo. |
01:00:34 |
¿Él sigue aferrándose a ti? |
01:00:37 |
No realmente. |
01:00:40 |
¿Y entonces qué? |
01:00:52 |
Lo mataré... |
01:00:59 |
tú... |
01:01:02 |
No, no lo harás. |
01:01:07 |
Teniente, |
01:01:09 |
es Yamazaki. |
01:01:10 |
¿Es tan urgente? |
01:01:14 |
Uno de sus hombres ha sido asesinado. |
01:01:17 |
Ya voy. |
01:01:40 |
Justo aquí. |
01:01:44 |
El que lo encontró |
01:01:45 |
reconoció su uniforme. |
01:01:47 |
El oficial |
01:01:49 |
nos lo notificó. |
01:01:51 |
¿Quién fue? |
01:01:53 |
Iré a ver. |
01:01:58 |
Él es de la Décima Unidad, |
01:02:00 |
su nombre es |
01:02:02 |
Tojiro Yuzawa. |
01:02:05 |
Dos heridas mortales |
01:02:07 |
en la espalda y el estomago |
01:02:20 |
¿Yuzawa? |
01:02:23 |
Lo he visto en alguna parte. |
01:02:29 |
¿El asesino? |
01:02:31 |
Nadie lo sabe. |
01:02:32 |
Pensábamos que era |
01:02:33 |
un Satsuma o un Tosa, |
01:02:35 |
pero hubo un testigo ocular. |
01:02:38 |
Los Satsuma y los Sosa |
01:02:39 |
Son fáciles de reconocer. |
01:02:41 |
Y no fue uno de ellos. |
01:02:43 |
¿Entonces quién fue? |
01:02:46 |
Uno de los nuestros, |
01:02:48 |
me temo. |
01:02:49 |
¿Tenía Yuzawa enemigos entre |
01:02:50 |
nuestra tropa? |
01:02:52 |
Invetigalo |
01:02:57 |
Lo averiguaré. |
01:02:59 |
Me asombra que Yuzawa |
01:03:01 |
tuviera esas tendencias |
01:03:03 |
¿Que tendencias? |
01:03:05 |
Un amante de hombres. |
01:03:08 |
Es una práctica común... |
01:03:10 |
de dónde él procede. |
01:03:13 |
Por lo que parece... |
01:03:34 |
Todavía nada. |
01:03:35 |
Lo siento. |
01:03:53 |
Se está haciendo tarde. |
01:03:55 |
Será mejor que regresemos. |
01:03:56 |
Te traeré un poco de té. |
01:04:09 |
Sobre Sozaburo Kano... |
01:04:12 |
¿Sozaburo? |
01:04:16 |
¿Es el amante de uno |
01:04:17 |
de nuestros hombres? |
01:04:21 |
¿A quién te refieres? |
01:04:24 |
Además de Inoue por supuesto. |
01:04:28 |
Hijikata, |
01:04:30 |
ocúpate de esto. |
01:04:33 |
¿Ocuparme? |
01:04:36 |
¿Matarlo? |
01:04:39 |
¿No tienes compasión? |
01:04:42 |
Kondo san, ¿tu no estaras |
01:04:44 |
enamorado de el? |
01:04:45 |
¿verdad? |
01:04:47 |
Toshi... |
01:04:49 |
me has malinterpretado. |
01:04:51 |
Yo no dije que lo mataras. |
01:04:54 |
Sólo estoy sugiriendo |
01:04:55 |
que hables con Yamazaki, |
01:04:57 |
para que ponga al corriente a Sozaburo |
01:04:59 |
con las mujeres. |
01:05:10 |
Es todo lo que digo. |
01:05:12 |
¿Porqué tiene todavía ese pelo? |
01:05:16 |
¿No es lo suficientemente mayor |
01:05:20 |
Haré lo que pueda. |
01:05:26 |
"¿Porqué somos..." |
01:05:29 |
"tan indulgentes con Sozaburo?" |
01:05:34 |
¿Entonces lo llevo al |
01:05:35 |
distrito de las geishas? |
01:05:37 |
Eso está bien. |
01:05:39 |
¿Pero con qué dinero? |
01:05:41 |
La milicia no puede permitírselo. |
01:05:43 |
Su familia debe pagárselo. |
01:05:45 |
puede permitirselo |
01:05:47 |
Esto es para ti. |
01:06:05 |
Kano |
01:06:07 |
Sargento Yamazaki. |
01:06:09 |
¿Cómo va la recuperación? |
01:06:11 |
¿Puede ponerse la máscara? |
01:06:14 |
Sí. |
01:06:15 |
Me alegra oír eso. |
01:06:17 |
¿Qué tal una copa, |
01:06:19 |
para celebrarlo? |
01:06:20 |
¿Quieres ir |
01:06:21 |
a Shimabara esta noche? |
01:06:23 |
No, yo... |
01:06:24 |
No seas tan aburrido. |
01:06:27 |
Es hora de divertirse |
01:06:29 |
un poco. |
01:06:30 |
Deja un poco tu entrenamiento |
01:06:32 |
con la espada |
01:06:33 |
Esta noche estoy ocupado. |
01:06:36 |
¿Con quién? |
01:06:42 |
¿Entonces mañana? |
01:06:44 |
No, yo... |
01:06:45 |
Kano... |
01:06:50 |
Ha rehusado |
01:06:52 |
todas mis ofertas. |
01:06:54 |
¿Todas? |
01:06:55 |
Si |
01:06:57 |
Muy gracioso. |
01:06:58 |
¿Por qué? |
01:07:00 |
Sozaburo debe pensar |
01:07:02 |
que estas cortejandolo |
01:07:08 |
No tengo esa intención. |
01:07:09 |
Sé paciente. |
01:07:11 |
No tengo ninguna duda... |
01:07:13 |
de que él y Tashiro |
01:07:15 |
son amantes. |
01:07:19 |
Y muchos le han cortejado. |
01:07:23 |
Gunpei Yomo.Y hay otros. |
01:07:27 |
Le debe disgustar pensar que |
01:07:31 |
tú estás haciendo lo mismo. |
01:07:34 |
Gana su confianza con amabilidad. |
01:07:38 |
Todavía es como un niño. |
01:07:42 |
Eso no es más que una excusa. |
01:07:52 |
Kano... |
01:07:57 |
Kano... |
01:08:02 |
Kano! |
01:08:05 |
Kano! |
01:08:07 |
Estoy ocupado. |
01:08:13 |
TODO LLEGA A LOS QUE ESPERAN |
01:08:17 |
UN MES MAS TARDE... |
01:08:40 |
Sobre Yuzawa... |
01:08:42 |
Si |
01:08:43 |
¿Que? |
01:08:45 |
Me ha cortejado. |
01:08:47 |
Entonces él también |
01:08:51 |
¿Y lo consentiste? |
01:08:53 |
Nunca. Por supuesto que no. |
01:08:57 |
¿Con quién estás? |
01:09:01 |
Con nadie. |
01:09:05 |
¿No estás con nadie? |
01:09:09 |
Personalmente, no tengo ninguna duda |
01:09:12 |
Sozaburo y Tashiro son amantes |
01:09:21 |
Eres tú a quien amo. |
01:09:24 |
Estás equivocado sobre mis intenciones. |
01:09:28 |
No estoy haciendo ninguna |
01:09:30 |
proposición de ningún tipo. |
01:09:33 |
Sólo intento... |
01:09:35 |
enseñarte los placeres |
01:09:36 |
de estar con una mujer. |
01:09:41 |
Y eso es lo que Hijikata san |
01:09:43 |
también desea. |
01:09:46 |
Por tu futuro. |
01:09:48 |
¿Tengo un futuro? |
01:09:52 |
¿No crees |
01:09:53 |
en tu futuro? |
01:09:56 |
¿Por qué el hijo de un hombre rico... |
01:09:57 |
quiere aprender esgrima |
01:09:59 |
y se alista en la milicia? |
01:10:01 |
Para tener derecho a matar. |
01:10:08 |
Kano, |
01:10:09 |
ven a Shimabara esta noche. |
01:10:13 |
El Capitán Takeda, también. |
01:10:15 |
¿Él también te ha cortejado? |
01:10:18 |
No me confundas con ellos. |
01:10:22 |
Teniente Hijikata, renuncio. |
01:10:26 |
Considéralo una misión |
01:10:28 |
de la milicia Shinsen |
01:10:31 |
Pero... |
01:10:32 |
¡Eres un hombre afortunado! |
01:10:45 |
Sargento Yamazaki... |
01:10:48 |
¿Podría llevarme a Shimabara? |
01:10:51 |
Esta noche estoy libre. |
01:10:53 |
¿De verdad? Debo poner una condición. |
01:10:55 |
Quiero que quede claro. |
01:10:57 |
Vamos a ir |
01:10:58 |
por las chicas. |
01:11:01 |
Lo sé. |
01:11:02 |
Entonces vamos esta noche. |
01:11:05 |
Si |
01:11:11 |
No, no... |
01:11:13 |
¿Qué? |
01:11:14 |
Nada. |
01:11:18 |
Una chica que sea |
01:11:19 |
dulce y gentil. |
01:11:21 |
Tengo lo que necesita. |
01:11:23 |
No, quiero la mejor. |
01:11:25 |
¿La mejor? |
01:11:27 |
Es un hijo |
01:11:29 |
de los comerciantes |
01:11:30 |
de Echigoya |
01:11:32 |
¿Él? |
01:11:34 |
¿Lo conoces? |
01:11:36 |
Si, en ese caso |
01:11:38 |
le reservaré la mejor chica |
01:11:41 |
de Shimabara. |
01:11:43 |
Ya veo. Para un hijo de Echigoya si, |
01:11:46 |
pero no para un samurai. |
01:11:48 |
No del todo. |
01:11:50 |
Él es las dos cosas. |
01:11:52 |
¿Y para ti, Yamazaki? |
01:11:54 |
Nadie. |
01:11:56 |
Sólo vengo de acompañante. |
01:11:58 |
Beberé sake, |
01:12:00 |
en una habitación aparte. |
01:12:01 |
Como quieras. |
01:12:15 |
¿Se rompió tu sandalia? |
01:12:19 |
Pon tu pie aquí. |
01:12:39 |
¿Puedes caminar? |
01:12:40 |
Más o menos. |
01:12:43 |
¿Debería llamar a un palanquín? |
01:12:46 |
¿Que? |
01:12:57 |
No, no... |
01:13:01 |
¡Palanquín! |
01:13:03 |
Si señor |
01:13:09 |
A Shimabara, de Wachigaiya. |
01:13:33 |
Volveré. |
01:13:35 |
Gracias. |
01:13:37 |
Los hemos estado esperando. |
01:13:40 |
Por aquí. |
01:13:41 |
Bienvenidos |
01:13:50 |
¿Adónde está Omatsu? |
01:13:53 |
Adelante |
01:13:58 |
Le traeré té. |
01:14:00 |
Té no. Sake. |
01:14:05 |
Escucha. |
01:14:07 |
Ya he hablado con el jefe. |
01:14:09 |
De nuestro invitado |
01:14:11 |
Sozaburo Kano |
01:14:13 |
ya ha estado con hombres, |
01:14:14 |
pero nunca con una mujer. |
01:14:16 |
Ésta es la primera vez. |
01:14:19 |
El esta nervioso |
01:14:22 |
Confío en que cuidarás |
01:14:24 |
que todo vaya bien. |
01:14:26 |
No me quejo. |
01:14:29 |
Entiendo tu petición. |
01:16:16 |
¿Ha vuelto Sozaburo Kano |
01:16:19 |
esta mañana? |
01:16:20 |
Hace unas dos horas. |
01:16:34 |
Yamazaki san, |
01:16:35 |
fue un desastre. |
01:16:37 |
Armó un gran escándalo. |
01:16:40 |
Ya veo |
01:16:41 |
Estuvo preguntando por ti, |
01:16:43 |
y no quería |
01:16:44 |
hablar con las chicas. |
01:16:46 |
Al final lo calmamos, |
01:16:48 |
y lo metimos en la cama. |
01:16:49 |
Pero se fue |
01:16:52 |
sin haber hecho nada. |
01:16:53 |
Lo siento. |
01:16:55 |
Creo que realmente él |
01:16:57 |
quería dormir contigo. |
01:16:59 |
Deplorable. |
01:17:00 |
¿Porqué no |
01:17:02 |
duermes con él esta noche? |
01:17:04 |
¡Estás loca! |
01:17:06 |
Estoy bromeando. |
01:17:08 |
Vuelve tú a vernos, |
01:17:10 |
y olvidemos todos esto. |
01:17:13 |
No, |
01:17:14 |
hoy trabajo hasta tarde. |
01:17:44 |
¡Estás cometiendo un error! |
01:17:45 |
¡Soy de la milicia Shinsen! |
01:18:37 |
He preguntado |
01:18:38 |
a los capitanes... |
01:18:39 |
para averiguar quien |
01:18:41 |
ha perdido su daga. |
01:18:51 |
No es mío. |
01:18:54 |
Si fuera tuyo, |
01:18:59 |
Esta mañana fui informado |
01:19:02 |
que Hyozo Tashiro... |
01:19:05 |
no llevaba su daga |
01:19:08 |
Tashiro... |
01:19:16 |
Ya veo... |
01:19:21 |
Tienes un problema |
01:19:23 |
terrible. |
01:19:25 |
Tashiro debe pensar |
01:19:27 |
que le quitaste a Sozaburo |
01:19:30 |
Te ve como su rival. |
01:19:35 |
Los celos entre hombres |
01:19:37 |
son algo horrible. |
01:19:40 |
Especialmente desde que Tashiro |
01:19:42 |
fue su primer amante. |
01:19:45 |
Lo desafiaste al |
01:19:46 |
quitarselo |
01:19:48 |
¡Yo no se lo quite a nadie! |
01:19:51 |
Lo sé. |
01:19:58 |
Tashiro era un soldado raso, |
01:20:01 |
¿no es así? |
01:20:04 |
no era ni eso |
01:20:06 |
Era el criado de un agricultor. |
01:20:09 |
Quizá adquirio esas prácticas allí. |
01:20:12 |
Un samurai puede ser destrozado |
01:20:15 |
por el amor de un hombre. |
01:20:18 |
Debe ser |
01:20:20 |
el asesino de Yuzawa. |
01:20:25 |
Uno está tentado |
01:20:27 |
de tener piedad de él, |
01:20:29 |
pero no podemos dejar pasar esto. |
01:20:33 |
Ejecutemoslo |
01:20:36 |
El esta loco de celos |
01:20:41 |
Quién sabe los problemas |
01:20:44 |
que nos puede traer. |
01:20:47 |
Alguien puede utilizar esto... |
01:20:49 |
para dividirnos. |
01:20:54 |
Hijikata, esto debe ser un secreto. |
01:21:00 |
Pero, ¿quién lo ejecutara? |
01:21:02 |
Sozaburo Kano |
01:21:07 |
Eso es un poco... |
01:21:09 |
cruel. |
01:21:16 |
¿Podrá arreglarse solo? |
01:21:20 |
Tashiro es su igual. |
01:21:22 |
Sí, él puede hacerlo. |
01:21:25 |
No estoy seguro. |
01:21:28 |
Si podra hacerlo. |
01:21:30 |
Vé como observador. |
01:21:33 |
Tú y Okita. |
01:21:36 |
¿Yo? |
01:21:40 |
Esto me agobia. |
01:21:49 |
¿Yo? ¿Ejecutar a Tashiro? |
01:21:55 |
Lo hare lo mejor que pueda |
01:21:58 |
"¿Qué puede estar sintiendo?" |
01:22:01 |
Estarás solo. |
01:22:03 |
Si |
01:22:05 |
Te estaremos observando desde lejos. |
01:22:07 |
Pero... si algo sale mal, |
01:22:09 |
no podremos intervenir. |
01:22:11 |
Sólo podremos mirar. |
01:22:15 |
Si |
01:22:30 |
Kano |
01:22:33 |
¿Por qué |
01:22:35 |
te dejas el pelo largo? |
01:22:36 |
No hay ninguna razón especial. |
01:22:38 |
Córtatelo. |
01:22:40 |
Déjame tenerlo largo |
01:22:43 |
¿Por qué? |
01:22:44 |
Hice una promesa. |
01:23:19 |
Aqui esta bien. |
01:23:24 |
¿Por qué, Sozaburo Kano? |
01:23:30 |
Kondo lo decidió. |
01:23:33 |
¿Por qué? |
01:23:37 |
No lo sé. |
01:23:40 |
¿Puede estar enamorado de él? |
01:23:43 |
Él no es así. |
01:23:47 |
Tú lo sabes muy bien. |
01:23:49 |
Pero... |
01:23:51 |
¿Pero qué? |
01:23:54 |
Él no lo mira de la misma manera |
01:23:56 |
que mira a los demás. |
01:24:00 |
Tú tampoco. |
01:24:03 |
¿Sozaburo y yo? |
01:24:07 |
Soji, ¿estas celoso de Sozaburo? |
01:24:16 |
Me trajisteis tu |
01:24:17 |
y el Comandante Kondo. |
01:24:19 |
No estoy celoso. |
01:24:23 |
¿Qué hay entre vosotros dos? |
01:24:28 |
¿A qué te refieres? |
01:24:30 |
Hay un acuerdo tácito... |
01:24:33 |
nadie se interpone |
01:24:34 |
entre vosotros |
01:24:36 |
el espíritu de la milicia. |
01:24:40 |
Cualquiera que trata |
01:24:41 |
de interponerse, |
01:24:43 |
entre tu |
01:24:45 |
y Kondo, |
01:24:47 |
le arrancas los ojos. |
01:24:50 |
Soji, ¡cállate! |
01:24:59 |
Lei un buen libro. |
01:25:03 |
Cuando yo, |
01:25:05 |
estaba enfermo. |
01:25:06 |
Lo que lei fue, |
01:25:08 |
"Historia de la lluvia y el viento", |
01:25:10 |
Tambien conocida como |
01:25:12 |
"Un juramento entre dos hombres". |
01:25:15 |
La historia de un estudiante |
01:25:17 |
de un samurai herido durante un viaje. |
01:25:20 |
Lo lleva a su casa |
01:25:21 |
y le cura las heridas. |
01:25:25 |
Despues de un tiempo, |
01:25:28 |
se conocen |
01:25:30 |
y hacen una gran amistad. |
01:25:35 |
Pero el Samurai... |
01:25:36 |
debe regresar |
01:25:38 |
con su clan |
01:25:39 |
Él se marcha, |
01:25:40 |
prometiendo que regresará, |
01:25:43 |
al año siguiente, el 9 de Septiembre. |
01:25:48 |
El tiempo pasa. |
01:25:50 |
Y la fecha se acerca. |
01:25:52 |
La mañana del dia 9, |
01:25:54 |
el estudiante y su madre |
01:25:56 |
preparan flores, |
01:25:59 |
Esperando el regreso |
01:26:01 |
del samurai. |
01:26:02 |
Pero el samurai nunca llegó. |
01:26:06 |
La madre trató de consolarlo, |
01:26:09 |
pero fue en vano. |
01:26:12 |
Él se acerca a su casa. |
01:26:15 |
La luna esta detrás de las montañas. |
01:26:18 |
Todo esta oscuro. |
01:26:20 |
Él esta a punto de entrar... |
01:26:23 |
cuando observa a un |
01:26:26 |
El samurai ha llegado. |
01:26:29 |
Lo invita a entrar. |
01:26:32 |
El samurai está extrañamente |
01:26:36 |
triste y callado. |
01:26:37 |
No quiere comer ni beber. |
01:26:41 |
De pronto dice... |
01:26:44 |
"Que ya no pertenece |
01:26:46 |
a este mundo." |
01:26:50 |
En su viaje de regreso, |
01:26:53 |
Fue capturado |
01:26:55 |
Y no pudo escapar. |
01:26:57 |
Asi que se suicidó |
01:26:59 |
para mantener su promesa. |
01:27:01 |
Su espíritu fue arrastrado |
01:27:02 |
por el viento. |
01:27:05 |
Bonita historia |
01:27:08 |
Sí. Y la moraleja es, |
01:27:11 |
evita a la gente frívola... |
01:27:15 |
y rodéate de amigos |
01:27:18 |
en los que puedas confiar. |
01:27:22 |
Creo que los dos hombres |
01:27:24 |
de la historia... |
01:27:26 |
estaban enamorados. |
01:27:30 |
Por que regresar desde tan lejos. |
01:27:31 |
¿por qué suicidarte... |
01:27:33 |
sólo para cumplir con tu palabra? |
01:27:37 |
Incluso el título lo sugiere. |
01:27:39 |
"Un juramento entre dos hombres". |
01:28:18 |
¿Qué sucede? |
01:28:25 |
Nada. |
01:28:43 |
Soji! ¿es posible que estés |
01:28:45 |
enamorado de Sozaburo? |
01:28:48 |
¿Qué? |
01:28:52 |
Tú sabes |
01:28:53 |
que no soy así. |
01:28:57 |
Sí, pero... |
01:28:59 |
¿Por qué lees ese |
01:29:02 |
tipo de libros? |
01:29:05 |
¿Y por qué... |
01:29:08 |
piensas en todo esto? |
01:29:11 |
No entiendo a esas personas. |
01:29:13 |
Las odio. |
01:29:16 |
Odio a Tashiro y a Sozaburo. |
01:29:20 |
No los puedo soportar. |
01:29:23 |
El sonido de sus voces |
01:29:26 |
me enferma. |
01:29:29 |
Pero adoro las historias bonitas. |
01:29:32 |
¿Tú no, Hijikata? |
01:30:04 |
Hay están. |
01:30:22 |
Me traicionaste. |
01:30:30 |
Tashiro san |
01:30:32 |
Asesinaste a Yuzawa... |
01:30:33 |
y emboscaste al Sargento Yamazaki. |
01:30:36 |
Tengo las pruebas |
01:30:38 |
Las normas dicen que debes morir. |
01:30:41 |
¿Qué pruebas tienes? |
01:30:44 |
"¿Nos habremos equivocado?" |
01:30:49 |
Sozaburo, tú mataste a Yuzawa. |
01:30:53 |
Tú robaste mi daga |
01:30:55 |
para inculparme. |
01:32:00 |
Perdóname |
01:32:10 |
¿Qué fue lo que dijo? |
01:32:13 |
No pude escucharlo. |
01:33:11 |
A masacrado a Tashiro. |
01:33:16 |
¿Qué fue lo que le dijo Sozaburo? |
01:33:19 |
Aún si lo hubiésemos escuchado, |
01:33:21 |
no lo habríamos comprendido. |
01:33:25 |
Quizás son palabras |
01:33:27 |
compartidas por amantes. |
01:33:44 |
Espera |
01:33:46 |
Olvidé algo. |
01:33:47 |
Debo volver. |
01:33:57 |
Soji... |
01:34:04 |
Tú no amas a Sozaburo... |
01:34:06 |
pero él te ama. |
01:34:31 |
¡Destrozalo! |
01:34:43 |
Sozaburo era demasiado hermoso. |
01:34:47 |
Los hombres se aprovechaban de él. |
01:34:50 |
Fue poseído por el demonio. |