Gohatto Taboo

fr
00:00:24 Shochiku - Editions Kadokawa
00:00:27 BS Asahi - Eisei Gekijo
00:00:44 Un film de Nagisa Oshima
00:00:50 TABOU
00:00:57 Beat Takeshi
00:01:02 Ryuhei Matsuda
00:01:07 Shinji Takeda
00:01:12 Tadanobu Asano
00:01:17 Yoichi Sai
00:01:22 Producteur exécutif:
00:01:28 D'après Shinsengumi Keppuroku
00:01:30 Scénario: Nagisa Oshima
00:01:34 Directeur de la photographie:
00:01:39 Directeur artistique:
00:01:44 Costumes: Emi Wada
00:01:48 Musique: Ryuichi Sakamoto
00:01:54 Mise en scène: Nagisa Oshima
00:02:01 Kyoto 1865
00:02:16 Après s'être installé
00:02:20 le Shinsengumi recruta des hommes.
00:02:23 Au commencement, cette milice
00:02:25 avait constitué le gros
00:02:28 auprès de plusieurs dojo
00:02:31 mais les volontaires
00:02:34 Ils sont maintenant
00:02:53 Suivant!
00:03:03 Qui est ce garçon?
00:03:08 Lui?
00:03:10 Un fils de commerçant.
00:03:14 N'est-il pas un espion?
00:03:16 Il nous est recommandé
00:03:20 Senzaemon Hamano,
00:03:25 Il l'a secondé
00:03:27 après son diplôme.
00:03:29 Ses origines?
00:03:31 Sa famille, les Echigoya,
00:03:34 fait commerce de coton.
00:03:37 Il est leur troisième fils.
00:03:39 Son nom?
00:03:41 Sozaburo Kano.
00:03:45 Soji a bien du mal.
00:03:50 J'ai là sa généalogie.
00:03:53 Famille Echigoya,
00:03:57 Vassaux d'Inaba
00:04:01 Utanosuke Kano, notamment,
00:04:07 Ses descendants arrivèrent
00:04:16 Malgré leur changement de classe,
00:04:19 ils gardèrent
00:04:22 Regarde.
00:04:48 C'est le dernier.
00:04:51 Il s'appelle Hyozo Tashiro.
00:04:55 Originaire du fief Kurume,
00:05:01 Il nous est recommandé
00:05:05 Comme Sozaburo Kano,
00:05:07 il n'a jamais perdu de combat
00:05:47 Okita a gagné
00:05:51 Seuls ces deux-là feront l'affaire.
00:05:55 Qu'en penses-tu, Hijikata?
00:06:00 Kano et Tashiro.
00:06:02 Bien.
00:06:05 Et vous, Ito?
00:06:07 Je suis d'accord.
00:06:09 Je ne pense pas qu'il faille
00:06:14 sur le maniement du sabre
00:06:16 mais si tel est votre critère...
00:06:19 Notre milice doit réprimer
00:06:26 Kano! Tashiro!
00:06:28 Venez nous voir.
00:06:48 Il n'y a pas de hiérarchie
00:06:53 Approchez.
00:07:22 Kano, quel âge as-tu?
00:07:25 1 8 ans.
00:07:28 1 8 ans?
00:07:30 Ne nous mens pas.
00:07:31 Quelle importance?
00:07:36 Tiens...
00:07:40 Il n'a pourtant pas ce penchant...
00:07:44 Et tu as secondé ton maître?
00:07:47 Je suis novice.
00:07:48 Non, tu m'as étonné tout à l'heure.
00:07:52 Tu es doué.
00:07:56 Toi, tu es Tashiro?
00:08:08 La situation politique est tendue.
00:08:11 Soyez prêts à maintenir l'ordre
00:08:22 Je voudrais prendre Sozaburo Kano
00:08:26 D'accord. C'est la coutume.
00:08:30 Et Tashiro?
00:08:35 Affectons-le à la 1ère compagnie,
00:08:39 Il y fera ses armes.
00:08:40 Bien.
00:08:42 Demain, Seijuro Muto,
00:08:46 doit être décapité.
00:08:49 L'un d'eux pourrait s'en charger.
00:08:55 Toshi...
00:08:58 Pourquoi pas Sozaburo Kano?
00:09:02 RÈGLES DE VIE
00:09:05 NE PAS TRAHIR
00:09:10 NE PAS QUITTER LA MILICE
00:09:14 NE PAS EMPRUNTER D'ARGENT
00:09:18 NE PAS INTERVENIR
00:09:22 NE PAS SE BATTRE
00:09:26 QUICONQUE VIOLERA CES RÈGLES
00:09:30 DEVRA SE FAIRE HARA-KIRI
00:09:49 Sozaburo Kano!
00:09:51 Oui.
00:09:52 Seijuro Muto
00:09:54 doit être décapité
00:09:58 pour avoir emprunté de l'argent,
00:10:01 en prétextant
00:10:03 qu'il serait utilisé par la milice.
00:10:07 On te charge de son exécution.
00:10:10 - Compris?
00:10:14 Si tu ignores comment faire,
00:10:18 L'inspecteur Shinohara sera là.
00:10:21 Merci de cet honneur.
00:10:31 C'est ainsi qu'ils testent
00:10:35 Pourquoi toi et pas moi?
00:10:41 Leurs règles de vie sont acceptables
00:10:45 mais leurs règles de combat...
00:10:48 "Lorsqu'un chef décède au combat,
00:10:51 "ses hommes doivent le suivre
00:10:57 Stupide!
00:11:01 Ils ont instauré ça après
00:11:10 Pourquoi as-tu intégré ce groupe?
00:11:40 Sozaburo...
00:11:49 Tu ne dors pas?
00:11:53 Si tu ne dors pas,
00:12:07 Sozaburo...
00:12:27 As-tu déjà tué un homme?
00:12:39 As-tu déjà fait l'amour?
00:14:06 Il a déjà dû tuer quelqu'un.
00:14:10 Pardon!
00:14:15 Il est courageux.
00:14:16 Non, c'est autre chose
00:14:20 Qui va là?
00:14:24 Hyozo Tashiro,
00:14:28 J'enviais Sozaburo Kano,
00:14:33 Je suis venu regarder.
00:14:35 Les exécutions
00:14:38 Je suis prêt à être puni.
00:14:41 Au cachot, cinq jours!
00:14:59 CINQ JOURS PLUS TARD
00:15:19 C'est fini. Rejoins ta compagnie.
00:15:22 Dois-je aller m'excuser
00:15:26 Tu iras demain matin.
00:15:43 Tashiro.
00:15:45 Sozaburo!
00:15:48 En prison,
00:15:52 Au secours?
00:15:54 Non! J'appelais l'homme que j'aime.
00:15:58 Tu m'en veux?
00:16:02 Pourquoi ce sourire?
00:16:05 Je t'ai manqué?
00:16:12 - Tu ne m'aimes pas?
00:16:46 Tu veux crier
00:16:52 Je ne veux pas mourir
00:16:56 Alors, va-t'en.
00:16:59 Puisque c'est comme ça,
00:17:04 À Gion?
00:17:05 Tu auras une femme, si tu préfères.
00:17:08 Je ne préfère pas.
00:17:11 Sozaburo,
00:17:15 LE CIEL LE SAIT LA TERRE LE SAIT
00:17:20 À PEINE UN MOIS APRÈS
00:17:28 RUMEURS
00:17:31 SOZABURO N'A JAMAIS
00:17:44 CERTAINS HOMMES
00:17:47 SURTOUT
00:17:52 LE LIEUTENANT KANR YUSAI TAKEDA
00:18:04 HYOZO TASHIRO ARRIVE AVEC LUI
00:18:14 SOZABURO ÉVITE TASHIRO
00:18:18 IL AIME TOUT DE MEME ÊTRE
00:18:22 Á 18 ANS,
00:18:26 IL PROVOQUE LES HOMMES
00:18:31 TASHIRO EST VRAIMENT Á PLAINDRE
00:18:45 Soji!
00:18:51 Que fais-tu?
00:18:53 Tu joues avec les gosses?
00:18:56 Oui, ils m'attrapent des poissons.
00:18:59 Pour quoi faire?
00:19:02 Les manger.
00:19:06 Soji, comment vas-tu
00:19:15 Je n'ai été malade
00:19:21 À propos de Tashiro
00:19:26 Ah, cette histoire?
00:19:28 Je ne m'en mêle pas.
00:19:36 Pendant l'épreuve d'admission...
00:19:41 Lequel était le plus fort?
00:19:44 Sozaburo Kano.
00:19:57 Hijikata.
00:20:00 Qu'imaginait-il en arrivant ici?
00:20:04 Rien de spécial.
00:20:07 Il aimait l'odeur.
00:20:10 L'odeur? L'odeur du sang?
00:20:16 Au moment d'Ikedaya,
00:20:18 tu as dit, en montant la garde,
00:20:22 que le clan Choshu était fou
00:20:25 de vouloir enflammer Kyoto
00:20:27 et enlever l'empereur
00:20:33 J'ai dit ça?
00:20:36 Ils ne sont pas fous
00:20:41 Lorsque des hommes fougueux
00:20:47 parlementent pendant des jours
00:20:50 autour d'une chimère,
00:20:52 ils en arrivent à croire
00:20:56 peut être facilement renversé.
00:21:00 La milice est aussi utopiste.
00:21:05 L'énergie qu'elle dégage
00:21:10 Seuls les fous
00:21:15 Et vous êtes leur chef!
00:21:37 Sozaburo Kano est là?
00:21:44 On y va?
00:21:45 Je suis prêt à recevoir
00:22:32 Ça suffit.
00:22:37 Tashiro!
00:22:43 Tashiro, ne retiens pas tes coups.
00:22:53 Trop mou.
00:22:56 C'est là tout ce que peut faire
00:23:19 Terminé!
00:23:23 Soji a raison.
00:23:25 Sozaburo est meilleur que Tashiro.
00:23:33 A vous.
00:24:27 C'est étrange...
00:25:01 Ils sont amants.
00:25:06 Aucun doute.
00:25:15 RAPIDEMENT
00:25:18 R UMEUR
00:25:21 SOZABURO KANO ET TASHIRO
00:25:56 Les voilà! La milice arrive!
00:25:59 La milice! Le commandant Kondo!
00:26:12 La milice!
00:26:22 Merci pour votre protection...
00:26:27 Merci pour tout...
00:26:38 Sozaburo.
00:26:40 Dis à Toshi...
00:26:43 ...au capitaine de venir me voir.
00:27:03 Je dois me rendre à Choshu,
00:27:08 Pour te battre?
00:27:09 Non, pour dénoncer leurs crimes.
00:27:12 Dans quel but?
00:27:14 L'ordre a été donné de les envahir.
00:27:17 Tous les clans doivent s'unir
00:27:22 Que comptes-tu faire là-bas?
00:27:26 - Dénoncer...
00:27:35 Toshi,
00:27:38 je te confie nos troupes.
00:27:42 Avec qui pars-tu?
00:27:45 Ito, Takeda et Ogata, je pense.
00:27:52 Ito?
00:27:55 Depuis qu'il est ici,
00:27:57 il a semé la pagaille
00:28:00 Pendant ton absence,
00:28:08 J'ai entendu dire
00:28:11 que Sozaburo Kano
00:28:17 Je n'en sais rien.
00:28:20 Ça n'a aucune importance.
00:28:24 Non, mais ce genre de chose
00:28:29 Il y a eu beaucoup d'histoires
00:28:33 Les passions déchaînaient
00:28:38 Ça ne doit pas recommencer.
00:28:54 Que c'est beau...
00:29:33 Tu appartiens à la milice?
00:29:35 Oui.
00:29:42 De quelle école êtes-vous?
00:29:47 Du bouddhisme de la Terre Pure.
00:29:49 Non, votre école de sabre.
00:29:52 De sabre?
00:29:53 Je suis de la même école
00:29:58 mais je ne suis pas doué.
00:30:00 Je suis même affligeant.
00:30:01 Alors, vous n'êtes pas moine
00:30:06 Oui, c'est ça.
00:30:09 Je vous prie de m'excuser.
00:30:15 La tête du commandant Kondo...!
00:30:18 Il était avec qui?
00:30:20 Je ne peux pas le dire.
00:30:24 Lieutenant Okita.
00:30:26 Ne m'appelle pas lieutenant.
00:30:30 Quel âge avait-il?
00:30:32 Environ 60 ans, je pense.
00:30:35 Tu veux rire!
00:30:36 Même le commandant Kondo
00:30:40 Personne n'est aussi âgé ici.
00:30:41 Il a dit faire partie
00:30:45 J'y suis! Genzaburo Inoue.
00:30:49 Mais tu devrais te faire hara-kiri
00:30:53 Il est le plus âgé
00:30:58 - Tu lui en donnais 60!
00:31:01 Ca va.
00:31:02 C'est de sa faute s'il fait vieux.
00:31:05 Quel poste occupe-t-il?
00:31:07 Lieutenant de la 6ème compagnie.
00:31:10 Le commandant Kondo,
00:31:11 le capitaine Hijikata,
00:31:13 et moi sommes tous issus
00:31:16 et de l'école Tennenrishin.
00:31:19 Certains pensent
00:31:24 Ce n'est pas notre intention.
00:31:25 J'ai bien compris.
00:31:28 Il a raison.
00:31:32 Contre lui, modère tes forces.
00:31:35 CE CONSEIL ÉTAIT CEPENDANT
00:31:46 C'est toi qui m'as demandé
00:31:51 Je voulais connaître
00:31:54 J'ignorais qui vous étiez.
00:31:58 Tu m'en diras tant.
00:32:10 Le Religieux!
00:32:12 Je n'ai pas le temps
00:32:15 mais nous nous rattraperons.
00:32:18 Je vous remercie.
00:32:22 ET PUIS UN JOUR
00:32:31 Le Religieux!
00:32:35 Tu es prêt?
00:33:18 Tu ne m'auras pas!
00:33:44 Drôles de samurai!
00:33:50 - Qui êtes-vous?
00:33:59 Que s'est-il passé?
00:34:02 Je ne sais pas.
00:34:07 Ils étaient deux. Un peu louches.
00:34:09 Ils sont bien intrépides
00:34:12 Qu'ont-ils dit de nous?
00:34:15 "Drôles de samurai!"
00:34:17 Intolérable!
00:34:18 C'est tout?
00:34:20 "Voilà donc le niveau de la milice."
00:34:24 Un garde les a entendus
00:34:29 il les a laissés passer.
00:34:33 Au début, les gens osaient entrer
00:34:36 mais maintenant
00:34:40 personne ne doit pénétrer
00:34:43 Je suis désolé.
00:34:47 C'est de ma faute.
00:34:49 Le lieutenant Inoue
00:34:55 Sozaburo, ressaisis-toi.
00:34:58 Attends calmement nos ordres.
00:35:01 Tu continues l'entraînement?
00:35:05 L'un d'eux avait
00:35:08 et le blason des Trois Etoiles.
00:35:12 L'autre, dans les 25 ans,
00:35:16 des haches entrecroisées.
00:35:19 Des haches entrecroisées?
00:35:24 Nous n'en sommes pas certains
00:35:26 mais ils semblaient avoir
00:35:30 S'ils sont de là-bas,
00:35:31 ils sont peut-être venus venger
00:35:35 tués à Ikedaya.
00:35:37 Vérifie.
00:35:38 Immédiatement.
00:35:41 Et qui ont-ils vu
00:35:43 s'entraîner dans le dojo
00:35:47 Le lieutenant Inoue
00:35:51 Ils se sont sans doute moqués
00:36:11 Inoue.
00:36:13 Tiens, Toshi.
00:36:15 Laisse tes assistants
00:36:18 Je les laisse.
00:36:20 Mais c'est mieux
00:36:23 Tu dois servir d'exemple
00:36:26 Tu crois?
00:36:31 Je voulais te parler
00:36:37 Je suis désolé.
00:36:39 Non, ce n'est absolument pas
00:36:42 Mais nous devons percer à jour
00:36:45 les intentions de ces intrus.
00:36:48 Je vous charge,
00:36:52 de régler cette affaire
00:36:56 Je m'en charge.
00:37:01 À propos,
00:37:03 pourquoi cet entraînement?
00:37:07 Le petit Religieux...
00:37:13 C'est moi qui ai dit à Sozaburo
00:37:16 de s'entraîner
00:37:19 Toi?
00:37:35 Je vous sers un verre.
00:37:43 Tu es mon invité.
00:38:06 Laisse-nous. Nous avons à parler.
00:38:28 Pourquoi as-tu retenu tes coups
00:38:33 Je n'ai rien retenu.
00:38:35 Si, je t'ai vu.
00:38:39 C'est impossible qu'il te batte.
00:38:42 Tu n'étais pas toi-même.
00:38:45 Bien sûr que si.
00:38:48 C'est parce qu'il est
00:38:53 Je ne te critique pas.
00:38:55 Tout le monde rampe devant eux.
00:38:58 Ils conservent ainsi le pouvoir.
00:39:01 Nous ne sommes égaux
00:39:04 Celui qui n'accepte pas ça
00:39:10 ils le tuent.
00:39:13 C'est ce qu'ils ont fait
00:39:16 Il était un des tout premiers
00:39:23 La veille de son exécution,
00:39:25 une femme pleurait
00:39:31 Une femme avec des petits pieds...
00:39:37 Mais je m'égare.
00:39:41 Est-ce que tu sais
00:39:45 pourquoi je t'ai observé...
00:39:51 au point de remarquer ta retenue?
00:39:55 Sozaburo...
00:39:57 Tu le sais?
00:40:02 Pourquoi?
00:40:04 Je donnerais ma vie
00:40:09 pour m'éveiller au son du rossignol
00:40:12 après t'avoir serré
00:40:23 Laisse-moi réaliser ce rêve.
00:40:26 Quelqu'un pourrait venir.
00:40:28 J'ai donné des ordres.
00:41:07 Ne dis rien à Tashiro.
00:41:11 Alors, c'est vrai...
00:41:17 Vous êtes amants.
00:41:29 Yamazaki, vous avez du nouveau?
00:41:32 Vous êtes encore là,
00:41:36 Vous n'avez rien trouvé
00:41:39 Il nous faut du temps.
00:41:40 Je lui ai dit
00:41:44 mais il ne veut pas partir.
00:41:46 Nous avons envoyé des hommes
00:41:50 et lancé
00:41:55 Lieutenant Inoue,
00:41:59 que vous rôdiez partout
00:42:04 Il ne possède
00:42:07 pour retrouver les deux hommes?
00:42:12 Non. Comme ils avaient
00:42:15 il va deux fois par jour
00:42:19 à l'est après le pont Sanjo.
00:43:31 Maître...
00:43:34 Puis-je...
00:43:35 Tu tombes bien. Suis-les.
00:43:38 Et vous, où allez-vous?
00:43:41 Bon, je viendrai
00:44:13 Vous attendez quelqu'un?
00:44:15 Oui, un de nos assistants.
00:44:24 [Skipped item nr. 433]
00:44:30 Par ici.
00:44:57 Que faites-vous?
00:44:59 Nous allons à l'auberge.
00:45:00 Maintenant?
00:45:05 Ne faudrait-il pas
00:45:08 Les mauvaises herbes
00:45:19 Chez moi, les blaireaux
00:45:24 Ils prennent grand soin
00:45:27 Ah bon.
00:45:29 Qu'en est-il des renards?
00:45:31 Il y a un terrier
00:45:34 Les renards qui y vivent
00:45:37 sont très intelligents.
00:45:42 ils le paient toujours.
00:45:44 - Avec des feuilles d'arbre?
00:45:47 Avec de vraies pièces rouillées.
00:45:51 Ils sont futés.
00:45:53 La famille du capitaine Hijikata
00:45:57 du nom de Genzaburo.
00:46:01 Les villageois le surnommaient
00:46:05 Les enfants du village voisin,
00:46:08 qui se baignaient dans la rivière,
00:46:13 Lorsqu'il est mort,
00:46:15 ils sont venus à son enterrement
00:46:21 Les gens ont cru voir
00:46:24 Mais pas moi.
00:46:27 Pourquoi?
00:46:28 Parce que parmi eux,
00:46:30 j'avais reconnu le jeune Hijikata.
00:46:38 C'est moi, Soji.
00:46:46 Que fais-tu habillé ainsi?
00:46:48 Je n'y suis pour rien.
00:46:54 De ma faute?
00:46:56 Le lieutenant Inoue.
00:46:57 Vous l'avez poussé
00:47:00 Quelle extrémité?
00:47:02 Il vient de partir avec
00:47:06 le repère des hommes de Higo.
00:47:10 Il est prêt à mourir.
00:47:13 Il n'est pas de taille.
00:47:15 Vous le connaissez.
00:47:20 L'imbécile!
00:47:21 Envoie-lui du renfort
00:47:24 J'arrive avec d'autres compagnies.
00:47:29 Quand tu te bats à l'intérieur,
00:47:33 C'est-à-dire?
00:47:35 Près de la garde.
00:47:38 Évite de viser les visages.
00:47:39 Ton sabre risquerait
00:47:43 - Ça vous est arrivé?
00:47:45 Près de la garde?
00:47:47 Attends le bon moment
00:47:50 Si tu rates ton coup,
00:47:54 C'est plus facile à dire
00:48:18 Ouvrez!
00:48:31 C'est un contrôle officiel.
00:48:34 Je m'en doutais.
00:48:36 Ils nous ont suivis.
00:48:41 Je n'ai pas bien vu
00:48:43 mais je crois qu'ils sont deux.
00:48:47 Deux?
00:48:49 Va chercher les autres.
00:48:53 Ils ne nous attaqueraient pas
00:48:57 Ils doivent être dix.
00:49:10 Qu'est-ce que c'est?
00:49:18 Laissez-nous passer.
00:49:20 Pourquoi êtes-vous si pressés?
00:49:22 Poussez-vous!
00:49:23 Je vais vous conduire.
00:49:28 Je vous en prie. Par ici.
00:49:34 Je vous en prie.
00:49:44 Vous voyez qu'il n'y a personne.
00:49:59 - C'est encore tiède!
00:50:02 Vous devez faire erreur!
00:50:06 Vérifions la porte de derrière.
00:50:08 Elle donne sur la rivière.
00:50:23 - Madame.
00:50:25 Nous allons descendre.
00:50:27 Est-ce bien nécessaire?
00:50:29 Préparez cinq lanternes
00:50:33 Pourquoi autant de lanternes?
00:50:48 Voilà.
00:50:51 J'ai compris.
00:50:52 Pas mal, hein?
00:50:55 Regarde bien en bas.
00:50:57 Tu vois quelqu'un?
00:51:00 Non, personne.
00:51:02 Alors, je descends.
00:51:47 J'ai la jambe cassée.
00:52:33 Qui êtes-vous?
00:53:04 Sozaburo!
00:53:06 Accroche-toi.
00:53:29 Tu reprends connaissance.
00:53:34 Enfin. Je m'inquiétais.
00:53:37 Me voilà rassuré... Ça va?
00:53:58 Le 22 décembre de cette année-là,
00:54:01 le commandant Kondo
00:54:08 On organisa un festin
00:54:11 Délicieux.
00:54:13 Il n'y a pas meilleur
00:54:24 Le clan Choshu feint d'être Ioyal
00:54:27 envers l'empereur et le shogunat.
00:54:31 Mais ils cachent bien leur jeu.
00:54:36 Ils s'arment pour le combat.
00:54:41 Le shogunat est trop laxiste.
00:54:45 Il devrait passer à l'attaque,
00:54:47 les anéantir et occuper leurs terres
00:54:50 avant qu'il ne soit trop tard.
00:54:53 Mais, commandant Kondo...
00:54:56 L'année dernière,
00:54:59 Choshu a servi
00:55:03 en combattant
00:55:07 Tous les patriotes
00:55:13 Vous soutenez l'isolationnisme?
00:55:17 Oui, bien sûr.
00:55:20 Vous devriez alors être
00:55:26 Les canons étrangers étant
00:55:32 en bordure des côtes,
00:55:34 toutes leurs batteries
00:55:38 Et vous pensez
00:55:41 que le shogunat devrait supprimer
00:55:45 Un samurai n'agit pas ainsi!
00:55:50 Un samurai n'agit pas ainsi...
00:55:53 Vous voulez dire
00:55:57 Exactement.
00:56:01 Un véritable samurai se distingue
00:56:05 par son sens de la miséricorde.
00:56:10 Ou pour parler plus simplement,
00:56:14 J'avais bien compris.
00:56:18 Ça ne m'étonne pas.
00:56:20 Au fur et à mesure de notre voyage,
00:56:23 vous me compreniez
00:56:28 Capitaine Hijikata...
00:56:30 Je vous assure, capitaine...
00:56:33 Quoi?
00:56:35 Eh bien... Le commandant Kondo...
00:56:39 Plus il constatait
00:56:44 plus il modifiait son point de vue.
00:56:48 Je pense que notre commandant
00:56:51 est le seul
00:56:54 dans la confusion qui règne à Kyoto.
00:56:58 Ah bon.
00:56:59 Capitaine, votre avis?
00:57:02 À ce sujet?
00:57:06 Ça ne m'intéresse absolument pas.
00:57:10 Excusez-moi.
00:57:25 Je suis heureux de vous revoir.
00:57:30 Je te croyais blessé et au lit.
00:57:32 J'avais honte
00:57:36 mais j'ai changé d'avis.
00:57:40 Dans les grandes lignes.
00:57:44 Je suis désolé qu'il y ait eu
00:57:49 par ma faute.
00:57:51 Et ta blessure?
00:57:53 Je suis juste tombé d'une échelle!
00:57:59 Comment va Sozaburo Kano?
00:58:01 Son beau visage n'est pas abîmé?
00:58:07 Pourquoi lui as-tu donné une leçon?
00:58:11 Aurais-tu aussi ce penchant?
00:58:16 Je n'ai aucun penchant.
00:58:20 Cependant?
00:58:21 Je commence à comprendre
00:58:23 le trouble que ressentent
00:58:55 Sozaburo...
00:59:52 Je ne ferais pas ça.
00:59:58 Sozaburo, es-tu à ce point
01:00:03 Pourquoi?
01:00:05 Bien que tu sois avec moi,
01:00:08 tu ne sembles pas
01:00:12 Quitte-le.
01:00:14 Je ne peux pas.
01:00:16 Il s'accroche?
01:00:20 Pas vraiment.
01:00:21 Alors pourquoi?
01:00:34 Je vais tuer...
01:00:40 Te tuer...
01:00:43 Non, pas toi.
01:00:48 Capitaine, inspecteur Yamazaki.
01:00:53 C'est urgent?
01:00:54 Un de nos hommes a été tué.
01:00:57 J'arrive.
01:01:20 C'est ici.
01:01:23 Celui qui l'a trouvé
01:01:26 et le gouverneur nous a prévenus.
01:01:30 Qui est-ce?
01:01:31 Je vais voir.
01:01:37 C'est Tojiro Yuzawa
01:01:39 qui faisait partie
01:01:43 Blessures mortelles
01:01:58 Yuzawa?
01:02:00 Je l'avais déjà croisé.
01:02:07 - Son meurtrier?
01:02:10 On soupçonnait quelqu'un
01:02:14 mais il y a un témoin oculaire.
01:02:18 Ils sont faciles à reconnaître.
01:02:20 Justement, ça n'est pas eux.
01:02:24 Dans ce cas-là, qui est-ce?
01:02:25 L'un de nous, j'en ai peur.
01:02:29 Yuzawa avait-il des ennemis
01:02:34 Je vais voir.
01:02:35 Je me demande
01:02:39 De quel penchant parlez-vous?
01:02:42 D'aimer les hommes.
01:02:44 C'est une pratique courante
01:02:46 dans sa région d'origine
01:03:08 Mon enquête n'a rien donné.
01:03:26 Il se fait tard.
01:03:30 Je vous apporte du thé.
01:03:42 À propos de Sozaburo...
01:03:45 Sozaburo?
01:03:49 Est-il l'amant d'un de nos hommes?
01:03:53 À qui penses-tu?
01:03:56 À part Inoue, bien sûr!
01:04:01 Hijikata, règle ce problème.
01:04:05 Le régler?
01:04:08 En tuant Sozaburo?
01:04:11 N'as-tu donc aucune pitié?
01:04:14 Kondo,
01:04:15 ne serais-tu pas amoureux de lui?
01:04:18 Toshi, tu m'as mal compris.
01:04:23 Je n'ai pas dit de le tuer.
01:04:25 Je te suggère par exemple
01:04:28 d'ordonner à Yamazaki
01:04:41 Pourquoi a-t-il toujours
01:04:46 N'a-t-il pas l'âge de la couper?
01:04:53 Je vais essayer.
01:04:56 Pourquoi sommes-nous
01:04:59 si indulgents envers Sozaburo?
01:05:03 Vous voulez que je l'emmène
01:05:07 Oui, c'est ça.
01:05:09 Mais avec quel argent?
01:05:10 Pas celui de la milice.
01:05:13 Lui, il doit en avoir
01:05:17 Et voilà pour toi.
01:05:34 Sozaburo.
01:05:35 Inspecteur Yamazaki.
01:05:37 Comment va ta blessure?
01:05:39 Tu peux remettre ton masque?
01:05:41 - Oui, ça va.
01:05:45 Si on allait boire pour fêter ça?
01:05:47 Tu aimerais aller
01:05:51 Non, je...
01:05:52 Ne sois pas si tendu.
01:05:55 Tu devrais commencer à t'amuser.
01:05:58 Ça t'aiderait à progresser.
01:06:01 J'ai déjà un rendez-vous.
01:06:03 Avec qui?
01:06:09 Alors, demain?
01:06:11 Non, je...
01:06:12 Sozaburo!
01:06:17 Il a refusé en bloc
01:06:21 Toutes tes propositions?
01:06:23 - C'est amusant.
01:06:26 Sozaburo
01:06:29 doit avoir peur
01:06:32 Je n'en ai aucune intention.
01:06:35 Sois patient.
01:06:37 Il ne fait aucun doute pour moi
01:06:39 que Tashiro et lui sont amants.
01:06:44 Nombreux sont ceux
01:06:48 Yuzawa, Kanryusai Takeda,
01:06:52 Il doit être dégoûté à l'idée
01:06:59 Gagne sa confiance en douceur.
01:07:03 Il n'est encore qu'un bébé!
01:07:06 Ça n'est pas une excuse suffisante.
01:07:16 Sozaburo!
01:07:30 Je suis occupé.
01:07:36 TOUT VIENT À POINT
01:07:40 ENVIRON UN MOIS PLUS TARD
01:08:02 - À propos de Yuzawa...
01:08:05 Oui, quoi?
01:08:07 Il m'a fait la cour.
01:08:09 Il aimait donc lui aussi les hommes.
01:08:12 Et tu as accepté ses avances?
01:08:15 Évidemment, non!
01:08:18 Avec qui as-tu une liaison?
01:08:23 Avec personne.
01:08:26 Tu n'as aucune liaison?
01:08:30 Il ne fait aucun doute pour moi
01:08:35 sont amants.
01:08:42 C'est vous que j'aime.
01:08:45 Tu te méprends sur mes intentions.
01:08:48 Je ne te fais aucune proposition
01:08:53 Je voudrais
01:08:54 que tu connaisses la joie
01:09:01 C'est aussi la volonté
01:09:05 Il pense à ton avenir.
01:09:07 Ai-je vraiment un avenir?
01:09:11 Tu ne t'en préoccupes pas?
01:09:15 Pourquoi le fils d'une famille aisée
01:09:17 s'engage-t-il dans la milice?
01:09:20 Pour avoir le droit de tuer.
01:09:27 Sozaburo,
01:09:32 Le lieutenant Takeda aussi...
01:09:34 Il t'a aussi fait la cour?!
01:09:36 Ne me confonds pas avec eux.
01:09:41 Capitaine Hijikata, j'abandonne.
01:09:45 Considère-toi en mission
01:09:50 Mais...
01:09:51 Tu en as de la chance!
01:10:04 Inspecteur Yamazaki...
01:10:07 M'emmèneriez-vous à Shimabara?
01:10:09 Je suis libre ce soir.
01:10:11 Ah bon? Mais je dois te prévenir
01:10:15 Je veux que tout soit clair.
01:10:17 On y va pour les filles.
01:10:19 Je sais.
01:10:20 Alors, d'accord pour ce soir.
01:10:22 Oui.
01:10:29 Il ne faut pas...
01:10:30 Qu'y a-t-il?
01:10:32 Non, rien.
01:10:35 Prévoyez une fille
01:10:38 J'ai ce qu'il vous faut.
01:10:39 Non, je veux la meilleure.
01:10:42 La meilleure?
01:10:43 C'est pour un des fils
01:10:49 - Lui?
01:10:52 De réputation. Dans ce cas-là,
01:10:54 je lui réserverai
01:10:59 Je vois... Un fils Echigoya
01:11:03 Pas du tout.
01:11:07 Et pour vous, M. Yamazaki?
01:11:10 Personne.
01:11:13 Je boirai du saké
01:11:17 Comme vous voudrez.
01:11:30 Tu as cassé une lanière?
01:11:33 Pose ton pied ici.
01:11:52 Alors, tu peux marcher?
01:11:54 Oui, à peu près.
01:11:56 On appelle un palanquin?
01:12:10 Il ne faut pas...
01:12:15 Porteurs!
01:12:22 A Shimabara, chez Wachigaiya.
01:12:45 Je reviendrai!
01:12:47 Merci.
01:12:48 Viens.
01:12:50 Vous voilà.
01:12:51 Nous vous attendions. Par ici...
01:13:00 Je vous en prie.
01:13:01 Où est Omatsu?
01:13:09 J'apporte du thé.
01:13:10 Pas de thé. Du saké.
01:13:15 Écoute-moi.
01:13:17 J'en ai déjà parlé au patron,
01:13:19 Sozaburo,
01:13:22 a dû connaître des hommes
01:13:26 C'est sa première fois.
01:13:29 Je te charge de tout surveiller.
01:13:33 Moi, je ne reste pas.
01:13:36 J'ai bien compris votre demande.
01:15:21 Le jeune Sozaburo Kano
01:15:24 Il y a environ deux heures.
01:15:38 C'était une catastrophe,
01:15:41 Il a fait un véritable scandale.
01:15:44 Il vous cherchait fébrilement.
01:15:47 Il refusait de parler aux filles.
01:15:49 On a fini par le calmer
01:15:53 mais il est reparti
01:15:57 Je suis désolé.
01:15:58 Je crois qu'en fait,
01:16:02 C'est fâcheux.
01:16:03 Pourquoi ne pas coucher
01:16:07 Vous êtes folle!
01:16:09 Je plaisante!
01:16:11 Revenez nous voir seul
01:16:15 Non, je finirai tard aujourd'hui.
01:16:45 Vous faites erreur!
01:17:36 J'ai demandé aux lieutenants
01:17:38 de rechercher
01:17:50 Ce n'est pas le mien.
01:17:52 Si c'était le vôtre,
01:17:58 On m'a annoncé ce matin
01:18:02 ne portait plus de poignard
01:18:06 Hyozo Tashiro?
01:18:13 Je vois...
01:18:19 Tu es dans de beaux draps.
01:18:22 Il doit penser
01:18:27 Il te considère comme un rival.
01:18:31 La jalousie entre hommes
01:18:37 D'autant plus que Tashiro
01:18:41 Tu as osé le lui voler.
01:18:44 Je ne lui ai rien volé!
01:18:46 Je sais.
01:18:53 Tashiro a commencé
01:18:58 Encore moins que ça.
01:19:00 Il était serviteur chez un vassal.
01:19:05 Son penchant vient peut-être de là.
01:19:08 Un samurai peut se perdre
01:19:13 Il doit être le meurtrier de Yuzawa.
01:19:19 On aurait tendance
01:19:24 mais il ne faut pas
01:19:28 Tuons-le.
01:19:31 Il est atteint
01:19:35 On ne sait pas quels problèmes
01:19:41 Certains en profiteraient
01:19:43 pour briser l'unité du groupe.
01:19:47 Hijikata,
01:19:53 Mais qui va le tuer?
01:19:56 Sozaburo Kano.
01:20:00 C'est un peu...
01:20:02 cruel...
01:20:08 Peut-il y arriver seul?
01:20:12 Tashiro est aussi fort que lui.
01:20:14 Oui, il en est capable.
01:20:17 Je n'en suis pas sûr.
01:20:19 Il pourrait au contraire être tué.
01:20:22 Allez-y en observateurs,
01:20:25 Okita et toi.
01:20:28 Moi?
01:20:33 Ca ne m'enchante pas...
01:20:40 Moi? Tuer Tashiro?
01:20:46 Je vais essayer.
01:20:48 Que peut-il ressentir?
01:20:52 Tu seras seul.
01:20:55 Nous te surveillerons de loin.
01:20:57 Mais si ça tourne mal,
01:21:03 Juste vous regarder. Compris?
01:21:20 Sozaburo.
01:21:22 Pourquoi gardes-tu cette frange?
01:21:25 Pour rien.
01:21:27 Coupe-la.
01:21:29 Laissez-la-moi encore un peu.
01:21:32 Pourquoi?
01:21:33 J'ai fait un voeu.
01:22:08 Mettons-nous là.
01:22:13 Pourquoi choisir Sozaburo?
01:22:19 Kondo en a décidé ainsi.
01:22:22 Pourquoi?
01:22:25 Je n'en sais rien.
01:22:28 Serait-il amoureux de lui?
01:22:32 Ça n'est pas son genre.
01:22:36 Pourtant...
01:22:39 Pourtant, quoi?
01:22:41 Il ne le regarde pas
01:22:47 Vous non plus.
01:22:50 Tu me crois amoureux de lui?
01:22:54 Soji, ne serais-tu pas jaloux
01:23:02 J'ai été élevé par vous
01:23:06 Je ne suis pas jaloux.
01:23:09 Mais qu'en est-il de vous deux?
01:23:14 Que veux-tu dire?
01:23:16 Un accord tacite
01:23:19 de s'interposer entre vous.
01:23:22 C'est l'esprit de la milice.
01:23:25 Lorsque quelqu'un essaie
01:23:29 ou que le commandant
01:23:33 vous, vous le tuez.
01:23:36 Soji, tais-toi!
01:23:44 Je viens de lire un bon livre.
01:23:48 Le médecin me conseille le repos
01:23:50 alors j'ai lu
01:23:55 dont Le Rendez-vous
01:23:59 C'est l'histoire d'un lettré
01:24:04 d'un samurai tombé malade
01:24:09 Petit à petit,
01:24:11 et firent serment de fraternité.
01:24:18 Mais le samurai fut obligé
01:24:21 de rejoindre son clan.
01:24:23 Il s'en alla en promettant
01:24:25 de revenir le 9 septembre suivant.
01:24:31 Le temps passa
01:24:34 jour de la fête des chrysanthèmes.
01:24:37 Au matin, le lettré
01:24:39 prépara avec sa mère
01:24:45 Mais le samurai n'arrivait pas.
01:24:49 Sa mère essaya
01:24:54 Il sortit sur le seuil de sa maison.
01:24:57 La lune était
01:24:59 il faisait sombre.
01:25:02 Alors qu'il s'apprêtait à rentrer,
01:25:04 il aperçut un homme dans l'ombre.
01:25:07 Le samurai arrivait.
01:25:10 Il le fit entrer.
01:25:13 Bizarrement, le samurai avait
01:25:18 Il ne mangeait ni ne buvait.
01:25:22 Soudain, il avoua
01:25:25 ne plus appartenir à ce monde.
01:25:31 A son retour,
01:25:34 Ne pouvant s'échapper,
01:25:37 il se suicida
01:25:41 son esprit fut emporté par le vent.
01:25:45 C'est joli.
01:25:48 Oui. Et la morale de ce conte,
01:25:51 c'est qu'au lieu de fréquenter
01:25:55 mieux vaut s'entourer
01:26:01 Je pense que les deux hommes
01:26:04 éprouvent
01:26:09 Sinon, pourquoi se suicider
01:26:11 pour honorer sa parole?
01:26:16 Le mot même de chrysanthème
01:26:55 Non...
01:27:01 Qu'y a-t-il?
01:27:03 Rien.
01:27:19 Soji,
01:27:20 ne serais-tu pas amoureux
01:27:24 Comment?
01:27:28 Vous me connaissez bien.
01:27:32 Oui, mais...
01:27:34 Pourquoi lis-tu ce genre de livre?
01:27:40 Et pourquoi
01:27:42 imagines-tu tout ça?
01:27:46 Je ne comprends pas ces gens
01:27:50 Je déteste Tashiro et Sozaburo.
01:27:54 Je ne les supporte pas.
01:27:57 Leurs voix me donnent
01:28:02 Mais j'aime les belles histoires.
01:28:05 Et vous, Hijikata?
01:28:36 Les voilà!
01:28:54 Tu m'as trahi, Sozaburo!
01:29:02 Tu as assassiné Yuzawa
01:29:04 et tendu une embuscade
01:29:08 Selon nos règles, tu dois mourir.
01:29:12 Quelles preuves as-tu?
01:29:15 Nous serions-nous trompés?
01:29:20 Sozaburo,
01:29:24 Tu as volé mon poignard
01:30:28 Pardonne-moi...
01:30:38 Qu'est-ce qu'il a dit?
01:30:40 Je n'ai pas entendu.
01:31:36 Tashiro a été déstabilisé.
01:31:40 Que lui a dit Sozaburo?
01:31:44 Même si l'on avait entendu,
01:31:49 C'était peut-être des mots d'amour.
01:32:07 Ah... J'ai oublié quelque chose.
01:32:10 Je dois y retourner.
01:32:20 Soji...
01:32:26 Ce n'était pas toi
01:32:29 qui aimais Sozaburo, mais l'inverse.
01:32:52 Monstre!
01:32:55 Okita!
01:33:04 Sozaburo était trop beau.
01:33:08 Les hommes abusaient de lui
01:33:11 et il était possédé par le démon.
01:34:41 TABOU