Gohatto Taboo
|
00:00:24 |
Shochiku - Editions Kadokawa |
00:00:27 |
BS Asahi - Eisei Gekijo |
00:00:44 |
Un film de Nagisa Oshima |
00:00:50 |
TABOU |
00:00:57 |
Beat Takeshi |
00:01:02 |
Ryuhei Matsuda |
00:01:07 |
Shinji Takeda |
00:01:12 |
Tadanobu Asano |
00:01:17 |
Yoichi Sai |
00:01:22 |
Producteur exécutif: |
00:01:28 |
D'après Shinsengumi Keppuroku |
00:01:30 |
Scénario: Nagisa Oshima |
00:01:34 |
Directeur de la photographie: |
00:01:39 |
Directeur artistique: |
00:01:44 |
Costumes: Emi Wada |
00:01:48 |
Musique: Ryuichi Sakamoto |
00:01:54 |
Mise en scène: Nagisa Oshima |
00:02:01 |
Kyoto 1865 |
00:02:16 |
Après s'être installé |
00:02:20 |
le Shinsengumi recruta des hommes. |
00:02:23 |
Au commencement, cette milice |
00:02:25 |
avait constitué le gros |
00:02:28 |
auprès de plusieurs dojo |
00:02:31 |
mais les volontaires |
00:02:34 |
Ils sont maintenant |
00:02:53 |
Suivant! |
00:03:03 |
Qui est ce garçon? |
00:03:08 |
Lui? |
00:03:10 |
Un fils de commerçant. |
00:03:14 |
N'est-il pas un espion? |
00:03:16 |
Il nous est recommandé |
00:03:20 |
Senzaemon Hamano, |
00:03:25 |
Il l'a secondé |
00:03:27 |
après son diplôme. |
00:03:29 |
Ses origines? |
00:03:31 |
Sa famille, les Echigoya, |
00:03:34 |
fait commerce de coton. |
00:03:37 |
Il est leur troisième fils. |
00:03:39 |
Son nom? |
00:03:41 |
Sozaburo Kano. |
00:03:45 |
Soji a bien du mal. |
00:03:50 |
J'ai là sa généalogie. |
00:03:53 |
Famille Echigoya, |
00:03:57 |
Vassaux d'Inaba |
00:04:01 |
Utanosuke Kano, notamment, |
00:04:07 |
Ses descendants arrivèrent |
00:04:16 |
Malgré leur changement de classe, |
00:04:19 |
ils gardèrent |
00:04:22 |
Regarde. |
00:04:48 |
C'est le dernier. |
00:04:51 |
Il s'appelle Hyozo Tashiro. |
00:04:55 |
Originaire du fief Kurume, |
00:05:01 |
Il nous est recommandé |
00:05:05 |
Comme Sozaburo Kano, |
00:05:07 |
il n'a jamais perdu de combat |
00:05:47 |
Okita a gagné |
00:05:51 |
Seuls ces deux-là feront l'affaire. |
00:05:55 |
Qu'en penses-tu, Hijikata? |
00:06:00 |
Kano et Tashiro. |
00:06:02 |
Bien. |
00:06:05 |
Et vous, Ito? |
00:06:07 |
Je suis d'accord. |
00:06:09 |
Je ne pense pas qu'il faille |
00:06:14 |
sur le maniement du sabre |
00:06:16 |
mais si tel est votre critère... |
00:06:19 |
Notre milice doit réprimer |
00:06:26 |
Kano! Tashiro! |
00:06:28 |
Venez nous voir. |
00:06:48 |
Il n'y a pas de hiérarchie |
00:06:53 |
Approchez. |
00:07:22 |
Kano, quel âge as-tu? |
00:07:25 |
1 8 ans. |
00:07:28 |
1 8 ans? |
00:07:30 |
Ne nous mens pas. |
00:07:31 |
Quelle importance? |
00:07:36 |
Tiens... |
00:07:40 |
Il n'a pourtant pas ce penchant... |
00:07:44 |
Et tu as secondé ton maître? |
00:07:47 |
Je suis novice. |
00:07:48 |
Non, tu m'as étonné tout à l'heure. |
00:07:52 |
Tu es doué. |
00:07:56 |
Toi, tu es Tashiro? |
00:08:08 |
La situation politique est tendue. |
00:08:11 |
Soyez prêts à maintenir l'ordre |
00:08:22 |
Je voudrais prendre Sozaburo Kano |
00:08:26 |
D'accord. C'est la coutume. |
00:08:30 |
Et Tashiro? |
00:08:35 |
Affectons-le à la 1ère compagnie, |
00:08:39 |
Il y fera ses armes. |
00:08:40 |
Bien. |
00:08:42 |
Demain, Seijuro Muto, |
00:08:46 |
doit être décapité. |
00:08:49 |
L'un d'eux pourrait s'en charger. |
00:08:55 |
Toshi... |
00:08:58 |
Pourquoi pas Sozaburo Kano? |
00:09:02 |
RÈGLES DE VIE |
00:09:05 |
NE PAS TRAHIR |
00:09:10 |
NE PAS QUITTER LA MILICE |
00:09:14 |
NE PAS EMPRUNTER D'ARGENT |
00:09:18 |
NE PAS INTERVENIR |
00:09:22 |
NE PAS SE BATTRE |
00:09:26 |
QUICONQUE VIOLERA CES RÈGLES |
00:09:30 |
DEVRA SE FAIRE HARA-KIRI |
00:09:49 |
Sozaburo Kano! |
00:09:51 |
Oui. |
00:09:52 |
Seijuro Muto |
00:09:54 |
doit être décapité |
00:09:58 |
pour avoir emprunté de l'argent, |
00:10:01 |
en prétextant |
00:10:03 |
qu'il serait utilisé par la milice. |
00:10:07 |
On te charge de son exécution. |
00:10:10 |
- Compris? |
00:10:14 |
Si tu ignores comment faire, |
00:10:18 |
L'inspecteur Shinohara sera là. |
00:10:21 |
Merci de cet honneur. |
00:10:31 |
C'est ainsi qu'ils testent |
00:10:35 |
Pourquoi toi et pas moi? |
00:10:41 |
Leurs règles de vie sont acceptables |
00:10:45 |
mais leurs règles de combat... |
00:10:48 |
"Lorsqu'un chef décède au combat, |
00:10:51 |
"ses hommes doivent le suivre |
00:10:57 |
Stupide! |
00:11:01 |
Ils ont instauré ça après |
00:11:10 |
Pourquoi as-tu intégré ce groupe? |
00:11:40 |
Sozaburo... |
00:11:49 |
Tu ne dors pas? |
00:11:53 |
Si tu ne dors pas, |
00:12:07 |
Sozaburo... |
00:12:27 |
As-tu déjà tué un homme? |
00:12:39 |
As-tu déjà fait l'amour? |
00:14:06 |
Il a déjà dû tuer quelqu'un. |
00:14:10 |
Pardon! |
00:14:15 |
Il est courageux. |
00:14:16 |
Non, c'est autre chose |
00:14:20 |
Qui va là? |
00:14:24 |
Hyozo Tashiro, |
00:14:28 |
J'enviais Sozaburo Kano, |
00:14:33 |
Je suis venu regarder. |
00:14:35 |
Les exécutions |
00:14:38 |
Je suis prêt à être puni. |
00:14:41 |
Au cachot, cinq jours! |
00:14:59 |
CINQ JOURS PLUS TARD |
00:15:19 |
C'est fini. Rejoins ta compagnie. |
00:15:22 |
Dois-je aller m'excuser |
00:15:26 |
Tu iras demain matin. |
00:15:43 |
Tashiro. |
00:15:45 |
Sozaburo! |
00:15:48 |
En prison, |
00:15:52 |
Au secours? |
00:15:54 |
Non! J'appelais l'homme que j'aime. |
00:15:58 |
Tu m'en veux? |
00:16:02 |
Pourquoi ce sourire? |
00:16:05 |
Je t'ai manqué? |
00:16:12 |
- Tu ne m'aimes pas? |
00:16:46 |
Tu veux crier |
00:16:52 |
Je ne veux pas mourir |
00:16:56 |
Alors, va-t'en. |
00:16:59 |
Puisque c'est comme ça, |
00:17:04 |
À Gion? |
00:17:05 |
Tu auras une femme, si tu préfères. |
00:17:08 |
Je ne préfère pas. |
00:17:11 |
Sozaburo, |
00:17:15 |
LE CIEL LE SAIT LA TERRE LE SAIT |
00:17:20 |
À PEINE UN MOIS APRÈS |
00:17:28 |
RUMEURS |
00:17:31 |
SOZABURO N'A JAMAIS |
00:17:44 |
CERTAINS HOMMES |
00:17:47 |
SURTOUT |
00:17:52 |
LE LIEUTENANT KANR YUSAI TAKEDA |
00:18:04 |
HYOZO TASHIRO ARRIVE AVEC LUI |
00:18:14 |
SOZABURO ÉVITE TASHIRO |
00:18:18 |
IL AIME TOUT DE MEME ÊTRE |
00:18:22 |
Á 18 ANS, |
00:18:26 |
IL PROVOQUE LES HOMMES |
00:18:31 |
TASHIRO EST VRAIMENT Á PLAINDRE |
00:18:45 |
Soji! |
00:18:51 |
Que fais-tu? |
00:18:53 |
Tu joues avec les gosses? |
00:18:56 |
Oui, ils m'attrapent des poissons. |
00:18:59 |
Pour quoi faire? |
00:19:02 |
Les manger. |
00:19:06 |
Soji, comment vas-tu |
00:19:15 |
Je n'ai été malade |
00:19:21 |
À propos de Tashiro |
00:19:26 |
Ah, cette histoire? |
00:19:28 |
Je ne m'en mêle pas. |
00:19:36 |
Pendant l'épreuve d'admission... |
00:19:41 |
Lequel était le plus fort? |
00:19:44 |
Sozaburo Kano. |
00:19:57 |
Hijikata. |
00:20:00 |
Qu'imaginait-il en arrivant ici? |
00:20:04 |
Rien de spécial. |
00:20:07 |
Il aimait l'odeur. |
00:20:10 |
L'odeur? L'odeur du sang? |
00:20:16 |
Au moment d'Ikedaya, |
00:20:18 |
tu as dit, en montant la garde, |
00:20:22 |
que le clan Choshu était fou |
00:20:25 |
de vouloir enflammer Kyoto |
00:20:27 |
et enlever l'empereur |
00:20:33 |
J'ai dit ça? |
00:20:36 |
Ils ne sont pas fous |
00:20:41 |
Lorsque des hommes fougueux |
00:20:47 |
parlementent pendant des jours |
00:20:50 |
autour d'une chimère, |
00:20:52 |
ils en arrivent à croire |
00:20:56 |
peut être facilement renversé. |
00:21:00 |
La milice est aussi utopiste. |
00:21:05 |
L'énergie qu'elle dégage |
00:21:10 |
Seuls les fous |
00:21:15 |
Et vous êtes leur chef! |
00:21:37 |
Sozaburo Kano est là? |
00:21:44 |
On y va? |
00:21:45 |
Je suis prêt à recevoir |
00:22:32 |
Ça suffit. |
00:22:37 |
Tashiro! |
00:22:43 |
Tashiro, ne retiens pas tes coups. |
00:22:53 |
Trop mou. |
00:22:56 |
C'est là tout ce que peut faire |
00:23:19 |
Terminé! |
00:23:23 |
Soji a raison. |
00:23:25 |
Sozaburo est meilleur que Tashiro. |
00:23:33 |
A vous. |
00:24:27 |
C'est étrange... |
00:25:01 |
Ils sont amants. |
00:25:06 |
Aucun doute. |
00:25:15 |
RAPIDEMENT |
00:25:18 |
R UMEUR |
00:25:21 |
SOZABURO KANO ET TASHIRO |
00:25:56 |
Les voilà! La milice arrive! |
00:25:59 |
La milice! Le commandant Kondo! |
00:26:12 |
La milice! |
00:26:22 |
Merci pour votre protection... |
00:26:27 |
Merci pour tout... |
00:26:38 |
Sozaburo. |
00:26:40 |
Dis à Toshi... |
00:26:43 |
...au capitaine de venir me voir. |
00:27:03 |
Je dois me rendre à Choshu, |
00:27:08 |
Pour te battre? |
00:27:09 |
Non, pour dénoncer leurs crimes. |
00:27:12 |
Dans quel but? |
00:27:14 |
L'ordre a été donné de les envahir. |
00:27:17 |
Tous les clans doivent s'unir |
00:27:22 |
Que comptes-tu faire là-bas? |
00:27:26 |
- Dénoncer... |
00:27:35 |
Toshi, |
00:27:38 |
je te confie nos troupes. |
00:27:42 |
Avec qui pars-tu? |
00:27:45 |
Ito, Takeda et Ogata, je pense. |
00:27:52 |
Ito? |
00:27:55 |
Depuis qu'il est ici, |
00:27:57 |
il a semé la pagaille |
00:28:00 |
Pendant ton absence, |
00:28:08 |
J'ai entendu dire |
00:28:11 |
que Sozaburo Kano |
00:28:17 |
Je n'en sais rien. |
00:28:20 |
Ça n'a aucune importance. |
00:28:24 |
Non, mais ce genre de chose |
00:28:29 |
Il y a eu beaucoup d'histoires |
00:28:33 |
Les passions déchaînaient |
00:28:38 |
Ça ne doit pas recommencer. |
00:28:54 |
Que c'est beau... |
00:29:33 |
Tu appartiens à la milice? |
00:29:35 |
Oui. |
00:29:42 |
De quelle école êtes-vous? |
00:29:47 |
Du bouddhisme de la Terre Pure. |
00:29:49 |
Non, votre école de sabre. |
00:29:52 |
De sabre? |
00:29:53 |
Je suis de la même école |
00:29:58 |
mais je ne suis pas doué. |
00:30:00 |
Je suis même affligeant. |
00:30:01 |
Alors, vous n'êtes pas moine |
00:30:06 |
Oui, c'est ça. |
00:30:09 |
Je vous prie de m'excuser. |
00:30:15 |
La tête du commandant Kondo...! |
00:30:18 |
Il était avec qui? |
00:30:20 |
Je ne peux pas le dire. |
00:30:24 |
Lieutenant Okita. |
00:30:26 |
Ne m'appelle pas lieutenant. |
00:30:30 |
Quel âge avait-il? |
00:30:32 |
Environ 60 ans, je pense. |
00:30:35 |
Tu veux rire! |
00:30:36 |
Même le commandant Kondo |
00:30:40 |
Personne n'est aussi âgé ici. |
00:30:41 |
Il a dit faire partie |
00:30:45 |
J'y suis! Genzaburo Inoue. |
00:30:49 |
Mais tu devrais te faire hara-kiri |
00:30:53 |
Il est le plus âgé |
00:30:58 |
- Tu lui en donnais 60! |
00:31:01 |
Ca va. |
00:31:02 |
C'est de sa faute s'il fait vieux. |
00:31:05 |
Quel poste occupe-t-il? |
00:31:07 |
Lieutenant de la 6ème compagnie. |
00:31:10 |
Le commandant Kondo, |
00:31:11 |
le capitaine Hijikata, |
00:31:13 |
et moi sommes tous issus |
00:31:16 |
et de l'école Tennenrishin. |
00:31:19 |
Certains pensent |
00:31:24 |
Ce n'est pas notre intention. |
00:31:25 |
J'ai bien compris. |
00:31:28 |
Il a raison. |
00:31:32 |
Contre lui, modère tes forces. |
00:31:35 |
CE CONSEIL ÉTAIT CEPENDANT |
00:31:46 |
C'est toi qui m'as demandé |
00:31:51 |
Je voulais connaître |
00:31:54 |
J'ignorais qui vous étiez. |
00:31:58 |
Tu m'en diras tant. |
00:32:10 |
Le Religieux! |
00:32:12 |
Je n'ai pas le temps |
00:32:15 |
mais nous nous rattraperons. |
00:32:18 |
Je vous remercie. |
00:32:22 |
ET PUIS UN JOUR |
00:32:31 |
Le Religieux! |
00:32:35 |
Tu es prêt? |
00:33:18 |
Tu ne m'auras pas! |
00:33:44 |
Drôles de samurai! |
00:33:50 |
- Qui êtes-vous? |
00:33:59 |
Que s'est-il passé? |
00:34:02 |
Je ne sais pas. |
00:34:07 |
Ils étaient deux. Un peu louches. |
00:34:09 |
Ils sont bien intrépides |
00:34:12 |
Qu'ont-ils dit de nous? |
00:34:15 |
"Drôles de samurai!" |
00:34:17 |
Intolérable! |
00:34:18 |
C'est tout? |
00:34:20 |
"Voilà donc le niveau de la milice." |
00:34:24 |
Un garde les a entendus |
00:34:29 |
il les a laissés passer. |
00:34:33 |
Au début, les gens osaient entrer |
00:34:36 |
mais maintenant |
00:34:40 |
personne ne doit pénétrer |
00:34:43 |
Je suis désolé. |
00:34:47 |
C'est de ma faute. |
00:34:49 |
Le lieutenant Inoue |
00:34:55 |
Sozaburo, ressaisis-toi. |
00:34:58 |
Attends calmement nos ordres. |
00:35:01 |
Tu continues l'entraînement? |
00:35:05 |
L'un d'eux avait |
00:35:08 |
et le blason des Trois Etoiles. |
00:35:12 |
L'autre, dans les 25 ans, |
00:35:16 |
des haches entrecroisées. |
00:35:19 |
Des haches entrecroisées? |
00:35:24 |
Nous n'en sommes pas certains |
00:35:26 |
mais ils semblaient avoir |
00:35:30 |
S'ils sont de là-bas, |
00:35:31 |
ils sont peut-être venus venger |
00:35:35 |
tués à Ikedaya. |
00:35:37 |
Vérifie. |
00:35:38 |
Immédiatement. |
00:35:41 |
Et qui ont-ils vu |
00:35:43 |
s'entraîner dans le dojo |
00:35:47 |
Le lieutenant Inoue |
00:35:51 |
Ils se sont sans doute moqués |
00:36:11 |
Inoue. |
00:36:13 |
Tiens, Toshi. |
00:36:15 |
Laisse tes assistants |
00:36:18 |
Je les laisse. |
00:36:20 |
Mais c'est mieux |
00:36:23 |
Tu dois servir d'exemple |
00:36:26 |
Tu crois? |
00:36:31 |
Je voulais te parler |
00:36:37 |
Je suis désolé. |
00:36:39 |
Non, ce n'est absolument pas |
00:36:42 |
Mais nous devons percer à jour |
00:36:45 |
les intentions de ces intrus. |
00:36:48 |
Je vous charge, |
00:36:52 |
de régler cette affaire |
00:36:56 |
Je m'en charge. |
00:37:01 |
À propos, |
00:37:03 |
pourquoi cet entraînement? |
00:37:07 |
Le petit Religieux... |
00:37:13 |
C'est moi qui ai dit à Sozaburo |
00:37:16 |
de s'entraîner |
00:37:19 |
Toi? |
00:37:35 |
Je vous sers un verre. |
00:37:43 |
Tu es mon invité. |
00:38:06 |
Laisse-nous. Nous avons à parler. |
00:38:28 |
Pourquoi as-tu retenu tes coups |
00:38:33 |
Je n'ai rien retenu. |
00:38:35 |
Si, je t'ai vu. |
00:38:39 |
C'est impossible qu'il te batte. |
00:38:42 |
Tu n'étais pas toi-même. |
00:38:45 |
Bien sûr que si. |
00:38:48 |
C'est parce qu'il est |
00:38:53 |
Je ne te critique pas. |
00:38:55 |
Tout le monde rampe devant eux. |
00:38:58 |
Ils conservent ainsi le pouvoir. |
00:39:01 |
Nous ne sommes égaux |
00:39:04 |
Celui qui n'accepte pas ça |
00:39:10 |
ils le tuent. |
00:39:13 |
C'est ce qu'ils ont fait |
00:39:16 |
Il était un des tout premiers |
00:39:23 |
La veille de son exécution, |
00:39:25 |
une femme pleurait |
00:39:31 |
Une femme avec des petits pieds... |
00:39:37 |
Mais je m'égare. |
00:39:41 |
Est-ce que tu sais |
00:39:45 |
pourquoi je t'ai observé... |
00:39:51 |
au point de remarquer ta retenue? |
00:39:55 |
Sozaburo... |
00:39:57 |
Tu le sais? |
00:40:02 |
Pourquoi? |
00:40:04 |
Je donnerais ma vie |
00:40:09 |
pour m'éveiller au son du rossignol |
00:40:12 |
après t'avoir serré |
00:40:23 |
Laisse-moi réaliser ce rêve. |
00:40:26 |
Quelqu'un pourrait venir. |
00:40:28 |
J'ai donné des ordres. |
00:41:07 |
Ne dis rien à Tashiro. |
00:41:11 |
Alors, c'est vrai... |
00:41:17 |
Vous êtes amants. |
00:41:29 |
Yamazaki, vous avez du nouveau? |
00:41:32 |
Vous êtes encore là, |
00:41:36 |
Vous n'avez rien trouvé |
00:41:39 |
Il nous faut du temps. |
00:41:40 |
Je lui ai dit |
00:41:44 |
mais il ne veut pas partir. |
00:41:46 |
Nous avons envoyé des hommes |
00:41:50 |
et lancé |
00:41:55 |
Lieutenant Inoue, |
00:41:59 |
que vous rôdiez partout |
00:42:04 |
Il ne possède |
00:42:07 |
pour retrouver les deux hommes? |
00:42:12 |
Non. Comme ils avaient |
00:42:15 |
il va deux fois par jour |
00:42:19 |
à l'est après le pont Sanjo. |
00:43:31 |
Maître... |
00:43:34 |
Puis-je... |
00:43:35 |
Tu tombes bien. Suis-les. |
00:43:38 |
Et vous, où allez-vous? |
00:43:41 |
Bon, je viendrai |
00:44:13 |
Vous attendez quelqu'un? |
00:44:15 |
Oui, un de nos assistants. |
00:44:24 |
[Skipped item nr. 433] |
00:44:30 |
Par ici. |
00:44:57 |
Que faites-vous? |
00:44:59 |
Nous allons à l'auberge. |
00:45:00 |
Maintenant? |
00:45:05 |
Ne faudrait-il pas |
00:45:08 |
Les mauvaises herbes |
00:45:19 |
Chez moi, les blaireaux |
00:45:24 |
Ils prennent grand soin |
00:45:27 |
Ah bon. |
00:45:29 |
Qu'en est-il des renards? |
00:45:31 |
Il y a un terrier |
00:45:34 |
Les renards qui y vivent |
00:45:37 |
sont très intelligents. |
00:45:42 |
ils le paient toujours. |
00:45:44 |
- Avec des feuilles d'arbre? |
00:45:47 |
Avec de vraies pièces rouillées. |
00:45:51 |
Ils sont futés. |
00:45:53 |
La famille du capitaine Hijikata |
00:45:57 |
du nom de Genzaburo. |
00:46:01 |
Les villageois le surnommaient |
00:46:05 |
Les enfants du village voisin, |
00:46:08 |
qui se baignaient dans la rivière, |
00:46:13 |
Lorsqu'il est mort, |
00:46:15 |
ils sont venus à son enterrement |
00:46:21 |
Les gens ont cru voir |
00:46:24 |
Mais pas moi. |
00:46:27 |
Pourquoi? |
00:46:28 |
Parce que parmi eux, |
00:46:30 |
j'avais reconnu le jeune Hijikata. |
00:46:38 |
C'est moi, Soji. |
00:46:46 |
Que fais-tu habillé ainsi? |
00:46:48 |
Je n'y suis pour rien. |
00:46:54 |
De ma faute? |
00:46:56 |
Le lieutenant Inoue. |
00:46:57 |
Vous l'avez poussé |
00:47:00 |
Quelle extrémité? |
00:47:02 |
Il vient de partir avec |
00:47:06 |
le repère des hommes de Higo. |
00:47:10 |
Il est prêt à mourir. |
00:47:13 |
Il n'est pas de taille. |
00:47:15 |
Vous le connaissez. |
00:47:20 |
L'imbécile! |
00:47:21 |
Envoie-lui du renfort |
00:47:24 |
J'arrive avec d'autres compagnies. |
00:47:29 |
Quand tu te bats à l'intérieur, |
00:47:33 |
C'est-à-dire? |
00:47:35 |
Près de la garde. |
00:47:38 |
Évite de viser les visages. |
00:47:39 |
Ton sabre risquerait |
00:47:43 |
- Ça vous est arrivé? |
00:47:45 |
Près de la garde? |
00:47:47 |
Attends le bon moment |
00:47:50 |
Si tu rates ton coup, |
00:47:54 |
C'est plus facile à dire |
00:48:18 |
Ouvrez! |
00:48:31 |
C'est un contrôle officiel. |
00:48:34 |
Je m'en doutais. |
00:48:36 |
Ils nous ont suivis. |
00:48:41 |
Je n'ai pas bien vu |
00:48:43 |
mais je crois qu'ils sont deux. |
00:48:47 |
Deux? |
00:48:49 |
Va chercher les autres. |
00:48:53 |
Ils ne nous attaqueraient pas |
00:48:57 |
Ils doivent être dix. |
00:49:10 |
Qu'est-ce que c'est? |
00:49:18 |
Laissez-nous passer. |
00:49:20 |
Pourquoi êtes-vous si pressés? |
00:49:22 |
Poussez-vous! |
00:49:23 |
Je vais vous conduire. |
00:49:28 |
Je vous en prie. Par ici. |
00:49:34 |
Je vous en prie. |
00:49:44 |
Vous voyez qu'il n'y a personne. |
00:49:59 |
- C'est encore tiède! |
00:50:02 |
Vous devez faire erreur! |
00:50:06 |
Vérifions la porte de derrière. |
00:50:08 |
Elle donne sur la rivière. |
00:50:23 |
- Madame. |
00:50:25 |
Nous allons descendre. |
00:50:27 |
Est-ce bien nécessaire? |
00:50:29 |
Préparez cinq lanternes |
00:50:33 |
Pourquoi autant de lanternes? |
00:50:48 |
Voilà. |
00:50:51 |
J'ai compris. |
00:50:52 |
Pas mal, hein? |
00:50:55 |
Regarde bien en bas. |
00:50:57 |
Tu vois quelqu'un? |
00:51:00 |
Non, personne. |
00:51:02 |
Alors, je descends. |
00:51:47 |
J'ai la jambe cassée. |
00:52:33 |
Qui êtes-vous? |
00:53:04 |
Sozaburo! |
00:53:06 |
Accroche-toi. |
00:53:29 |
Tu reprends connaissance. |
00:53:34 |
Enfin. Je m'inquiétais. |
00:53:37 |
Me voilà rassuré... Ça va? |
00:53:58 |
Le 22 décembre de cette année-là, |
00:54:01 |
le commandant Kondo |
00:54:08 |
On organisa un festin |
00:54:11 |
Délicieux. |
00:54:13 |
Il n'y a pas meilleur |
00:54:24 |
Le clan Choshu feint d'être Ioyal |
00:54:27 |
envers l'empereur et le shogunat. |
00:54:31 |
Mais ils cachent bien leur jeu. |
00:54:36 |
Ils s'arment pour le combat. |
00:54:41 |
Le shogunat est trop laxiste. |
00:54:45 |
Il devrait passer à l'attaque, |
00:54:47 |
les anéantir et occuper leurs terres |
00:54:50 |
avant qu'il ne soit trop tard. |
00:54:53 |
Mais, commandant Kondo... |
00:54:56 |
L'année dernière, |
00:54:59 |
Choshu a servi |
00:55:03 |
en combattant |
00:55:07 |
Tous les patriotes |
00:55:13 |
Vous soutenez l'isolationnisme? |
00:55:17 |
Oui, bien sûr. |
00:55:20 |
Vous devriez alors être |
00:55:26 |
Les canons étrangers étant |
00:55:32 |
en bordure des côtes, |
00:55:34 |
toutes leurs batteries |
00:55:38 |
Et vous pensez |
00:55:41 |
que le shogunat devrait supprimer |
00:55:45 |
Un samurai n'agit pas ainsi! |
00:55:50 |
Un samurai n'agit pas ainsi... |
00:55:53 |
Vous voulez dire |
00:55:57 |
Exactement. |
00:56:01 |
Un véritable samurai se distingue |
00:56:05 |
par son sens de la miséricorde. |
00:56:10 |
Ou pour parler plus simplement, |
00:56:14 |
J'avais bien compris. |
00:56:18 |
Ça ne m'étonne pas. |
00:56:20 |
Au fur et à mesure de notre voyage, |
00:56:23 |
vous me compreniez |
00:56:28 |
Capitaine Hijikata... |
00:56:30 |
Je vous assure, capitaine... |
00:56:33 |
Quoi? |
00:56:35 |
Eh bien... Le commandant Kondo... |
00:56:39 |
Plus il constatait |
00:56:44 |
plus il modifiait son point de vue. |
00:56:48 |
Je pense que notre commandant |
00:56:51 |
est le seul |
00:56:54 |
dans la confusion qui règne à Kyoto. |
00:56:58 |
Ah bon. |
00:56:59 |
Capitaine, votre avis? |
00:57:02 |
À ce sujet? |
00:57:06 |
Ça ne m'intéresse absolument pas. |
00:57:10 |
Excusez-moi. |
00:57:25 |
Je suis heureux de vous revoir. |
00:57:30 |
Je te croyais blessé et au lit. |
00:57:32 |
J'avais honte |
00:57:36 |
mais j'ai changé d'avis. |
00:57:40 |
Dans les grandes lignes. |
00:57:44 |
Je suis désolé qu'il y ait eu |
00:57:49 |
par ma faute. |
00:57:51 |
Et ta blessure? |
00:57:53 |
Je suis juste tombé d'une échelle! |
00:57:59 |
Comment va Sozaburo Kano? |
00:58:01 |
Son beau visage n'est pas abîmé? |
00:58:07 |
Pourquoi lui as-tu donné une leçon? |
00:58:11 |
Aurais-tu aussi ce penchant? |
00:58:16 |
Je n'ai aucun penchant. |
00:58:20 |
Cependant? |
00:58:21 |
Je commence à comprendre |
00:58:23 |
le trouble que ressentent |
00:58:55 |
Sozaburo... |
00:59:52 |
Je ne ferais pas ça. |
00:59:58 |
Sozaburo, es-tu à ce point |
01:00:03 |
Pourquoi? |
01:00:05 |
Bien que tu sois avec moi, |
01:00:08 |
tu ne sembles pas |
01:00:12 |
Quitte-le. |
01:00:14 |
Je ne peux pas. |
01:00:16 |
Il s'accroche? |
01:00:20 |
Pas vraiment. |
01:00:21 |
Alors pourquoi? |
01:00:34 |
Je vais tuer... |
01:00:40 |
Te tuer... |
01:00:43 |
Non, pas toi. |
01:00:48 |
Capitaine, inspecteur Yamazaki. |
01:00:53 |
C'est urgent? |
01:00:54 |
Un de nos hommes a été tué. |
01:00:57 |
J'arrive. |
01:01:20 |
C'est ici. |
01:01:23 |
Celui qui l'a trouvé |
01:01:26 |
et le gouverneur nous a prévenus. |
01:01:30 |
Qui est-ce? |
01:01:31 |
Je vais voir. |
01:01:37 |
C'est Tojiro Yuzawa |
01:01:39 |
qui faisait partie |
01:01:43 |
Blessures mortelles |
01:01:58 |
Yuzawa? |
01:02:00 |
Je l'avais déjà croisé. |
01:02:07 |
- Son meurtrier? |
01:02:10 |
On soupçonnait quelqu'un |
01:02:14 |
mais il y a un témoin oculaire. |
01:02:18 |
Ils sont faciles à reconnaître. |
01:02:20 |
Justement, ça n'est pas eux. |
01:02:24 |
Dans ce cas-là, qui est-ce? |
01:02:25 |
L'un de nous, j'en ai peur. |
01:02:29 |
Yuzawa avait-il des ennemis |
01:02:34 |
Je vais voir. |
01:02:35 |
Je me demande |
01:02:39 |
De quel penchant parlez-vous? |
01:02:42 |
D'aimer les hommes. |
01:02:44 |
C'est une pratique courante |
01:02:46 |
dans sa région d'origine |
01:03:08 |
Mon enquête n'a rien donné. |
01:03:26 |
Il se fait tard. |
01:03:30 |
Je vous apporte du thé. |
01:03:42 |
À propos de Sozaburo... |
01:03:45 |
Sozaburo? |
01:03:49 |
Est-il l'amant d'un de nos hommes? |
01:03:53 |
À qui penses-tu? |
01:03:56 |
À part Inoue, bien sûr! |
01:04:01 |
Hijikata, règle ce problème. |
01:04:05 |
Le régler? |
01:04:08 |
En tuant Sozaburo? |
01:04:11 |
N'as-tu donc aucune pitié? |
01:04:14 |
Kondo, |
01:04:15 |
ne serais-tu pas amoureux de lui? |
01:04:18 |
Toshi, tu m'as mal compris. |
01:04:23 |
Je n'ai pas dit de le tuer. |
01:04:25 |
Je te suggère par exemple |
01:04:28 |
d'ordonner à Yamazaki |
01:04:41 |
Pourquoi a-t-il toujours |
01:04:46 |
N'a-t-il pas l'âge de la couper? |
01:04:53 |
Je vais essayer. |
01:04:56 |
Pourquoi sommes-nous |
01:04:59 |
si indulgents envers Sozaburo? |
01:05:03 |
Vous voulez que je l'emmène |
01:05:07 |
Oui, c'est ça. |
01:05:09 |
Mais avec quel argent? |
01:05:10 |
Pas celui de la milice. |
01:05:13 |
Lui, il doit en avoir |
01:05:17 |
Et voilà pour toi. |
01:05:34 |
Sozaburo. |
01:05:35 |
Inspecteur Yamazaki. |
01:05:37 |
Comment va ta blessure? |
01:05:39 |
Tu peux remettre ton masque? |
01:05:41 |
- Oui, ça va. |
01:05:45 |
Si on allait boire pour fêter ça? |
01:05:47 |
Tu aimerais aller |
01:05:51 |
Non, je... |
01:05:52 |
Ne sois pas si tendu. |
01:05:55 |
Tu devrais commencer à t'amuser. |
01:05:58 |
Ça t'aiderait à progresser. |
01:06:01 |
J'ai déjà un rendez-vous. |
01:06:03 |
Avec qui? |
01:06:09 |
Alors, demain? |
01:06:11 |
Non, je... |
01:06:12 |
Sozaburo! |
01:06:17 |
Il a refusé en bloc |
01:06:21 |
Toutes tes propositions? |
01:06:23 |
- C'est amusant. |
01:06:26 |
Sozaburo |
01:06:29 |
doit avoir peur |
01:06:32 |
Je n'en ai aucune intention. |
01:06:35 |
Sois patient. |
01:06:37 |
Il ne fait aucun doute pour moi |
01:06:39 |
que Tashiro et lui sont amants. |
01:06:44 |
Nombreux sont ceux |
01:06:48 |
Yuzawa, Kanryusai Takeda, |
01:06:52 |
Il doit être dégoûté à l'idée |
01:06:59 |
Gagne sa confiance en douceur. |
01:07:03 |
Il n'est encore qu'un bébé! |
01:07:06 |
Ça n'est pas une excuse suffisante. |
01:07:16 |
Sozaburo! |
01:07:30 |
Je suis occupé. |
01:07:36 |
TOUT VIENT À POINT |
01:07:40 |
ENVIRON UN MOIS PLUS TARD |
01:08:02 |
- À propos de Yuzawa... |
01:08:05 |
Oui, quoi? |
01:08:07 |
Il m'a fait la cour. |
01:08:09 |
Il aimait donc lui aussi les hommes. |
01:08:12 |
Et tu as accepté ses avances? |
01:08:15 |
Évidemment, non! |
01:08:18 |
Avec qui as-tu une liaison? |
01:08:23 |
Avec personne. |
01:08:26 |
Tu n'as aucune liaison? |
01:08:30 |
Il ne fait aucun doute pour moi |
01:08:35 |
sont amants. |
01:08:42 |
C'est vous que j'aime. |
01:08:45 |
Tu te méprends sur mes intentions. |
01:08:48 |
Je ne te fais aucune proposition |
01:08:53 |
Je voudrais |
01:08:54 |
que tu connaisses la joie |
01:09:01 |
C'est aussi la volonté |
01:09:05 |
Il pense à ton avenir. |
01:09:07 |
Ai-je vraiment un avenir? |
01:09:11 |
Tu ne t'en préoccupes pas? |
01:09:15 |
Pourquoi le fils d'une famille aisée |
01:09:17 |
s'engage-t-il dans la milice? |
01:09:20 |
Pour avoir le droit de tuer. |
01:09:27 |
Sozaburo, |
01:09:32 |
Le lieutenant Takeda aussi... |
01:09:34 |
Il t'a aussi fait la cour?! |
01:09:36 |
Ne me confonds pas avec eux. |
01:09:41 |
Capitaine Hijikata, j'abandonne. |
01:09:45 |
Considère-toi en mission |
01:09:50 |
Mais... |
01:09:51 |
Tu en as de la chance! |
01:10:04 |
Inspecteur Yamazaki... |
01:10:07 |
M'emmèneriez-vous à Shimabara? |
01:10:09 |
Je suis libre ce soir. |
01:10:11 |
Ah bon? Mais je dois te prévenir |
01:10:15 |
Je veux que tout soit clair. |
01:10:17 |
On y va pour les filles. |
01:10:19 |
Je sais. |
01:10:20 |
Alors, d'accord pour ce soir. |
01:10:22 |
Oui. |
01:10:29 |
Il ne faut pas... |
01:10:30 |
Qu'y a-t-il? |
01:10:32 |
Non, rien. |
01:10:35 |
Prévoyez une fille |
01:10:38 |
J'ai ce qu'il vous faut. |
01:10:39 |
Non, je veux la meilleure. |
01:10:42 |
La meilleure? |
01:10:43 |
C'est pour un des fils |
01:10:49 |
- Lui? |
01:10:52 |
De réputation. Dans ce cas-là, |
01:10:54 |
je lui réserverai |
01:10:59 |
Je vois... Un fils Echigoya |
01:11:03 |
Pas du tout. |
01:11:07 |
Et pour vous, M. Yamazaki? |
01:11:10 |
Personne. |
01:11:13 |
Je boirai du saké |
01:11:17 |
Comme vous voudrez. |
01:11:30 |
Tu as cassé une lanière? |
01:11:33 |
Pose ton pied ici. |
01:11:52 |
Alors, tu peux marcher? |
01:11:54 |
Oui, à peu près. |
01:11:56 |
On appelle un palanquin? |
01:12:10 |
Il ne faut pas... |
01:12:15 |
Porteurs! |
01:12:22 |
A Shimabara, chez Wachigaiya. |
01:12:45 |
Je reviendrai! |
01:12:47 |
Merci. |
01:12:48 |
Viens. |
01:12:50 |
Vous voilà. |
01:12:51 |
Nous vous attendions. Par ici... |
01:13:00 |
Je vous en prie. |
01:13:01 |
Où est Omatsu? |
01:13:09 |
J'apporte du thé. |
01:13:10 |
Pas de thé. Du saké. |
01:13:15 |
Écoute-moi. |
01:13:17 |
J'en ai déjà parlé au patron, |
01:13:19 |
Sozaburo, |
01:13:22 |
a dû connaître des hommes |
01:13:26 |
C'est sa première fois. |
01:13:29 |
Je te charge de tout surveiller. |
01:13:33 |
Moi, je ne reste pas. |
01:13:36 |
J'ai bien compris votre demande. |
01:15:21 |
Le jeune Sozaburo Kano |
01:15:24 |
Il y a environ deux heures. |
01:15:38 |
C'était une catastrophe, |
01:15:41 |
Il a fait un véritable scandale. |
01:15:44 |
Il vous cherchait fébrilement. |
01:15:47 |
Il refusait de parler aux filles. |
01:15:49 |
On a fini par le calmer |
01:15:53 |
mais il est reparti |
01:15:57 |
Je suis désolé. |
01:15:58 |
Je crois qu'en fait, |
01:16:02 |
C'est fâcheux. |
01:16:03 |
Pourquoi ne pas coucher |
01:16:07 |
Vous êtes folle! |
01:16:09 |
Je plaisante! |
01:16:11 |
Revenez nous voir seul |
01:16:15 |
Non, je finirai tard aujourd'hui. |
01:16:45 |
Vous faites erreur! |
01:17:36 |
J'ai demandé aux lieutenants |
01:17:38 |
de rechercher |
01:17:50 |
Ce n'est pas le mien. |
01:17:52 |
Si c'était le vôtre, |
01:17:58 |
On m'a annoncé ce matin |
01:18:02 |
ne portait plus de poignard |
01:18:06 |
Hyozo Tashiro? |
01:18:13 |
Je vois... |
01:18:19 |
Tu es dans de beaux draps. |
01:18:22 |
Il doit penser |
01:18:27 |
Il te considère comme un rival. |
01:18:31 |
La jalousie entre hommes |
01:18:37 |
D'autant plus que Tashiro |
01:18:41 |
Tu as osé le lui voler. |
01:18:44 |
Je ne lui ai rien volé! |
01:18:46 |
Je sais. |
01:18:53 |
Tashiro a commencé |
01:18:58 |
Encore moins que ça. |
01:19:00 |
Il était serviteur chez un vassal. |
01:19:05 |
Son penchant vient peut-être de là. |
01:19:08 |
Un samurai peut se perdre |
01:19:13 |
Il doit être le meurtrier de Yuzawa. |
01:19:19 |
On aurait tendance |
01:19:24 |
mais il ne faut pas |
01:19:28 |
Tuons-le. |
01:19:31 |
Il est atteint |
01:19:35 |
On ne sait pas quels problèmes |
01:19:41 |
Certains en profiteraient |
01:19:43 |
pour briser l'unité du groupe. |
01:19:47 |
Hijikata, |
01:19:53 |
Mais qui va le tuer? |
01:19:56 |
Sozaburo Kano. |
01:20:00 |
C'est un peu... |
01:20:02 |
cruel... |
01:20:08 |
Peut-il y arriver seul? |
01:20:12 |
Tashiro est aussi fort que lui. |
01:20:14 |
Oui, il en est capable. |
01:20:17 |
Je n'en suis pas sûr. |
01:20:19 |
Il pourrait au contraire être tué. |
01:20:22 |
Allez-y en observateurs, |
01:20:25 |
Okita et toi. |
01:20:28 |
Moi? |
01:20:33 |
Ca ne m'enchante pas... |
01:20:40 |
Moi? Tuer Tashiro? |
01:20:46 |
Je vais essayer. |
01:20:48 |
Que peut-il ressentir? |
01:20:52 |
Tu seras seul. |
01:20:55 |
Nous te surveillerons de loin. |
01:20:57 |
Mais si ça tourne mal, |
01:21:03 |
Juste vous regarder. Compris? |
01:21:20 |
Sozaburo. |
01:21:22 |
Pourquoi gardes-tu cette frange? |
01:21:25 |
Pour rien. |
01:21:27 |
Coupe-la. |
01:21:29 |
Laissez-la-moi encore un peu. |
01:21:32 |
Pourquoi? |
01:21:33 |
J'ai fait un voeu. |
01:22:08 |
Mettons-nous là. |
01:22:13 |
Pourquoi choisir Sozaburo? |
01:22:19 |
Kondo en a décidé ainsi. |
01:22:22 |
Pourquoi? |
01:22:25 |
Je n'en sais rien. |
01:22:28 |
Serait-il amoureux de lui? |
01:22:32 |
Ça n'est pas son genre. |
01:22:36 |
Pourtant... |
01:22:39 |
Pourtant, quoi? |
01:22:41 |
Il ne le regarde pas |
01:22:47 |
Vous non plus. |
01:22:50 |
Tu me crois amoureux de lui? |
01:22:54 |
Soji, ne serais-tu pas jaloux |
01:23:02 |
J'ai été élevé par vous |
01:23:06 |
Je ne suis pas jaloux. |
01:23:09 |
Mais qu'en est-il de vous deux? |
01:23:14 |
Que veux-tu dire? |
01:23:16 |
Un accord tacite |
01:23:19 |
de s'interposer entre vous. |
01:23:22 |
C'est l'esprit de la milice. |
01:23:25 |
Lorsque quelqu'un essaie |
01:23:29 |
ou que le commandant |
01:23:33 |
vous, vous le tuez. |
01:23:36 |
Soji, tais-toi! |
01:23:44 |
Je viens de lire un bon livre. |
01:23:48 |
Le médecin me conseille le repos |
01:23:50 |
alors j'ai lu |
01:23:55 |
dont Le Rendez-vous |
01:23:59 |
C'est l'histoire d'un lettré |
01:24:04 |
d'un samurai tombé malade |
01:24:09 |
Petit à petit, |
01:24:11 |
et firent serment de fraternité. |
01:24:18 |
Mais le samurai fut obligé |
01:24:21 |
de rejoindre son clan. |
01:24:23 |
Il s'en alla en promettant |
01:24:25 |
de revenir le 9 septembre suivant. |
01:24:31 |
Le temps passa |
01:24:34 |
jour de la fête des chrysanthèmes. |
01:24:37 |
Au matin, le lettré |
01:24:39 |
prépara avec sa mère |
01:24:45 |
Mais le samurai n'arrivait pas. |
01:24:49 |
Sa mère essaya |
01:24:54 |
Il sortit sur le seuil de sa maison. |
01:24:57 |
La lune était |
01:24:59 |
il faisait sombre. |
01:25:02 |
Alors qu'il s'apprêtait à rentrer, |
01:25:04 |
il aperçut un homme dans l'ombre. |
01:25:07 |
Le samurai arrivait. |
01:25:10 |
Il le fit entrer. |
01:25:13 |
Bizarrement, le samurai avait |
01:25:18 |
Il ne mangeait ni ne buvait. |
01:25:22 |
Soudain, il avoua |
01:25:25 |
ne plus appartenir à ce monde. |
01:25:31 |
A son retour, |
01:25:34 |
Ne pouvant s'échapper, |
01:25:37 |
il se suicida |
01:25:41 |
son esprit fut emporté par le vent. |
01:25:45 |
C'est joli. |
01:25:48 |
Oui. Et la morale de ce conte, |
01:25:51 |
c'est qu'au lieu de fréquenter |
01:25:55 |
mieux vaut s'entourer |
01:26:01 |
Je pense que les deux hommes |
01:26:04 |
éprouvent |
01:26:09 |
Sinon, pourquoi se suicider |
01:26:11 |
pour honorer sa parole? |
01:26:16 |
Le mot même de chrysanthème |
01:26:55 |
Non... |
01:27:01 |
Qu'y a-t-il? |
01:27:03 |
Rien. |
01:27:19 |
Soji, |
01:27:20 |
ne serais-tu pas amoureux |
01:27:24 |
Comment? |
01:27:28 |
Vous me connaissez bien. |
01:27:32 |
Oui, mais... |
01:27:34 |
Pourquoi lis-tu ce genre de livre? |
01:27:40 |
Et pourquoi |
01:27:42 |
imagines-tu tout ça? |
01:27:46 |
Je ne comprends pas ces gens |
01:27:50 |
Je déteste Tashiro et Sozaburo. |
01:27:54 |
Je ne les supporte pas. |
01:27:57 |
Leurs voix me donnent |
01:28:02 |
Mais j'aime les belles histoires. |
01:28:05 |
Et vous, Hijikata? |
01:28:36 |
Les voilà! |
01:28:54 |
Tu m'as trahi, Sozaburo! |
01:29:02 |
Tu as assassiné Yuzawa |
01:29:04 |
et tendu une embuscade |
01:29:08 |
Selon nos règles, tu dois mourir. |
01:29:12 |
Quelles preuves as-tu? |
01:29:15 |
Nous serions-nous trompés? |
01:29:20 |
Sozaburo, |
01:29:24 |
Tu as volé mon poignard |
01:30:28 |
Pardonne-moi... |
01:30:38 |
Qu'est-ce qu'il a dit? |
01:30:40 |
Je n'ai pas entendu. |
01:31:36 |
Tashiro a été déstabilisé. |
01:31:40 |
Que lui a dit Sozaburo? |
01:31:44 |
Même si l'on avait entendu, |
01:31:49 |
C'était peut-être des mots d'amour. |
01:32:07 |
Ah... J'ai oublié quelque chose. |
01:32:10 |
Je dois y retourner. |
01:32:20 |
Soji... |
01:32:26 |
Ce n'était pas toi |
01:32:29 |
qui aimais Sozaburo, mais l'inverse. |
01:32:52 |
Monstre! |
01:32:55 |
Okita! |
01:33:04 |
Sozaburo était trop beau. |
01:33:08 |
Les hommes abusaient de lui |
01:33:11 |
et il était possédé par le démon. |
01:34:41 |
TABOU |